Koninklijk besluit houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden | Arrêté royal déterminant les armoiries de la Maison Royale et de ses membres |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 12 JULI 2019. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 12 JUILLET 2019. - Arrêté royal déterminant les armoiries de la Maison Royale et de ses membres PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, de artikelen 85 en 113; | Vu la Constitution, les articles 85 et 113; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 1880 houdende vaststelling | Vu l'arrêté royal du 13 juillet 1880 déterminant les armoiries de la |
van het wapen van het Koninklijk Huis, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 juni 1910; | Maison Royale, tel que modifié par l'arrêté royal du 17 juin 1910; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 december 1840 "waarbij aan de | Vu l'arrêté royal du 16 décembre 1840 attribuant à l'héritier |
vermoedelijke erfgenaam van de Kroon de titel van Hertog van Brabant | présomptif de la Couronne le titre de Duc de Brabant et au Prince |
en aan Prins Philippe de titel van Graaf van Vlaanderen worden | Philippe celui de Comte de Flandre, tel que modifié par l'arrêté royal |
toegekend", zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2001; | du 16 octobre 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 november 2015 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 novembre 2015 relatif à l'octroi du titre de |
verlening van de titel van Prins of Prinses van België; | Prince ou Princesse de Belgique; |
Overwegende dat als gevolg van Onze troonsbestijging het aangewezen is | |
de regels die de wapens van het Koninklijk Huis en van zijn leden | Considérant qu'il importe, à la suite de Notre avènement au Trône, |
vastleggen aan te passen aan de historische en juridische evoluties | d'adapter les règles fixant les armoiries de la Maison Royale et de |
die zich voordeden sinds het van kracht worden van het koninklijk | ses membres aux évolutions historiques et juridiques traversées depuis |
besluit van 17 juni 1910; | l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 17 juin 1910; |
Overwegende dat de besluiten die momenteel van kracht zijn, niet meer | Considérant que les arrêtés actuellement en vigueur ne répondent plus |
voldoen aan alle omstandigheden die zich nu voordoen en dat het past om te verhelpen aan de risico's op verwarring die de weg kunnen openen naar ongepaste en schadelijke heraldische gebruiken zowel in het openbaar als privé; Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister, Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken en Minister van Defensie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Ons wapen is in sabel een leeuw van goud, geklauwd en getongd van keel, de schouder beladen met een schild gedwarsbalkt van goud en sabel van tien stukken, een ruitkrans van sinopel schuin over alles heen. Het schild is omringd met de ordeketen van de Leopoldsorde, geplaatst op een scepter met de leeuw van het schild en een waardigheidsteken van goud, schuinkruislings en getopt met een aanziende helm van goud, geopend en zonder traliën, gevoerd van sabel, met dekkleden van goud, gevoerd van sabel. Helmteken: de koninklijke kroon. De schildhouders zijn twee klimmende en aanziende leeuwen van natuurlijke kleur, elk vergezeld van een banier van goud, met franjes van hetzelfde, gedeeld in drieën van sabel, van goud en van keel. |
à toutes les situations rencontrées et qu'il convient de remédier aux risques de confusion ouvrant la voie à des usages héraldiques inappropriés et dommageables tant dans les usages publics que privés; Sur la proposition du Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires Européennes et Ministre de la Défense, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Nos armes sont de sable, au lion d'or, armé et lampassé de gueules, chargé sur l'épaule d'un écusson burelé d'or et de sable de dix pièces, au crancelin de sinople, brochant en bande sur le tout. L'écu est entouré du collier de l'Ordre de Léopold, placé sur un sceptre au lion de l'écu et une main de justice passés en sautoir d'or et sommé d'un heaume, taré de front, ouvert et sans grilles, d'or, doublé de sable, aux lambrequins d'or doublés de sable. Cimier : la couronne royale. Les supports sont deux léopards lionnés au naturel, accompagnés chacun d'une bannière d'or, frangée de même, tiercée en pal de sable, d'or et de gueules. |
Wapenspreuk: eendracht maakt macht - l'union fait la force - einigkeit | Devise : eendracht maakt macht - l'union fait la force - einigkeit |
macht stark, in letters van goud, op een lint van keel, geboord van | macht stark, en lettres d'or, sur un listel de gueules, bordé de |
sabel. Het geheel is geplaatst op een mantel van purper, gevoerd van hermelijn, omboord met franjes, opgebonden met koorden eindigend in kwasten, alles van goud, overdekt met de koninklijke kroon. Art. 2.De Koning of Koningin die is afgetreden, voert het wapenschild zoals beschreven in artikel 1, beladen met een barensteel met drie hangers van keel, overbeladen met de koninklijke kroon; het schild getopt met een half-aanziende helm van goud, geopend en zonder traliën, gevoerd en gehecht van sabel, met dekkleden van goud, gevoerd van sabel. Helmteken: de koninklijke kroon. Het schild van de Koningin die is afgetreden, is ruitvormig en getopt met de koninklijke kroon. De schildhouders met hun banieren, de wapenspreuk, de mantel en zijn kroon zijn zoals beschreven in artikel 1. Art. 3.De Hertog of Hertogin van Brabant voert het wapenschild zoals beschreven in artikel 1, beladen met een barensteel met drie hangers |
sable. Le tout est placé sur un manteau de pourpre, doublé d'hermine, frangé, cordonné et houppé d'or et surmonté de la couronne royale. Art. 2.Le Roi ou la Reine qui a abdiqué porte l'écu des armes tel qu'il est décrit à l'article 1er, chargé d'un lambel à trois pendants de gueules, surchargé de la couronne royale; l'écu sommé d'un heaume, taré de trois quarts, ouvert et sans grilles, d'or, doublé et attaché de sable, aux lambrequins d'or doublés de sable. Cimier : la couronne royale. L'écu de la Reine qui a abdiqué est en losange et sommé de la couronne royale. Les supports avec leurs bannières, la devise, le manteau et sa couronne sont tels que décrits à l'article 1er. Art. 3.Le Duc ou la Duchesse de Brabant porte l'écu des armes tel qu'il est décrit à l'article 1er, chargé d'un lambel à trois pendants |
van goud; het schild getopt zoals beschreven in artikel 2. Helmteken: | d'or; l'écu sommé tel que décrit à l'article 2. Cimier : la couronne |
de prinselijke kroon van Ons Koninklijk Huis. | princière de Notre Maison Royale. |
Het schild van de Hertogin van Brabant is ruitvormig en getopt met de | L'écu de la Duchesse de Brabant est en losange et sommé de la couronne |
prinselijke kroon van Ons Koninklijk Huis. | princière de Notre Maison Royale. |
De schildhouders zijn zoals beschreven in artikel 1, elk vergezeld van | Les supports sont tels que décrits à l'article 1er, accompagnés chacun |
een banier van goud, met franjes van hetzelfde, voerend in sabel een | une bannière d'or, frangée de même, portant de sable au lion d'or, |
leeuw van goud, geklauwd en getongd van keel. | armé et lampassé de gueules. |
De wapenspreuk en de mantel en zijn kroon zijn zoals beschreven in | La devise, le manteau et sa couronne sont tels que décrits à l'article |
artikel 1. | 1er. |
Art. 4.De andere Prinsen of Prinsessen van België uit de mannelijke |
Art. 4.Les autres Princes ou Princesses de Belgique de la descendance |
en vrouwelijke nakomelingschap in rechte lijn van Zijne Majesteit | masculine et féminine en ligne directe de Sa Majesté Léopold Ier |
Leopold I voeren het wapenschild, ruitvormig voor de Prinsessen, zoals | portent l'écu des armes, en losange pour les Princesses, tel qu'il est |
beschreven in artikel 1, omboord van goud. | décrit à l'article 1er, chargé d'une filière d'or. |
Het schild is gedekt met de prinselijke kroon van Ons Koninklijk Huis. | L'écu est sommé de la couronne princière de Notre Maison Royale. |
De schildhouders, de wapenspreuk en de mantel en zijn kroon zijn zoals | Les supports, la devise, le manteau et sa couronne sont tels que |
beschreven in artikel 1. | décrits à l'article 1er. |
Art. 5.De Prinsen of Prinsessen van Ons Koninklijk Huis niet bedoeld |
Art. 5.Les Princes ou Princesses de Notre Maison Royale qui ne sont |
in artikel 4 voeren het wapenschild, ruitvormig voor de Prinsessen, | pas visés par l'article 4 portent l'écu des armes, en losange pour les |
zoals beschreven in artikel 1 omboord van purper. | Princesses, tel qu'il est décrit à l'article 1er, chargé d'une filière |
Het schild is gedekt met de prinselijke kroon van Ons Koninklijk Huis. | de pourpre. L'écu est sommé de la couronne princière de Notre Maison Royale. |
De schildhouders, de wapenspreuk en de mantel en zijn kroon zijn zoals | Les supports, la devise, le manteau et sa couronne sont tels que |
beschreven in artikel 1. | décrits à l'article 1er. |
Art. 6.Het kleine wapen van Ons Koninklijk Huis is in sabel een leeuw |
Art. 6.Les petites armes de Notre Maison Royale sont de sable, au |
van goud, geklauwd en getongd van keel, de schouder beladen met een | lion d'or, armé et lampassé de gueules, chargé sur l'épaule d'un |
schild gedwarsbalkt van goud en sabel van tien stukken, een ruitkrans | écusson burelé d'or et de sable de dix pièces, au crancelin de |
van sinopel schuin over alles heen. | sinople, brochant en bande sur le tout. |
Het schild is overdekt met de koninklijke kroon. | L'écu est sommé de la couronne royale. |
Art. 7.Het middelgroot wapen van Ons Koninklijk Huis is het kleine |
Art. 7.Les moyennes armes de Notre Maison Royale sont les petites |
wapen zoals beschreven in artikel 6, vermeerderd met de ordeketen van | armes telles que décrites à l'article 6, augmentées du collier de |
de Leopoldsorde en gehouden door twee klimmende en aanziende leeuwen | l'Ordre de Léopold et supporté par deux léopards lionnés au naturel. |
van natuurlijke kleur. | |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 13 juli 1880 houdende vaststelling |
Art. 8.L'arrêté royal du 13 juillet 1880 déterminant les armoiries de |
van het wapen van het Koninklijk Huis, zoals gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 17 juni 1910 wordt opgeheven. | la Maison Royale, tel que modifié par l'arrêté royal du 17 juin 1910 |
Art. 9.De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken is belast met de |
est abrogé. Art. 9.Le ministre qui a les Affaires étrangères dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juli 2019. | Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires |
Zaken en Minister van Defensie, | Européennes et Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 12 juli 2019 houdende | Annexe 1re à l'arrêté royal du 12 juillet 2019 déterminant les |
vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden. | armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
Artikel 1 | Article 1er |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Gezien om te worden toegevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2019 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2019 déterminant les |
houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van | armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
zijn leden. | PHILIPPE |
FILIP | |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires |
Zaken en Minister van Defensie, | Européennes et Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 12 juli 2019 houdende | Annexe 2 à l'arrêté royal du 12 juillet 2019 déterminant les armoiries |
vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden. | de la Maison Royale et de ses membres. |
Artikel 2 | Article 2 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Gezien om te worden toegevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2019 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2019 déterminant les |
houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van | armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
zijn leden. | PHILIPPE |
FILIP | |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires |
Zaken en Minister van Defensie, | Européennes et Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 12 juli 2019 houdende | Annexe 3 à l'arrêté royal du 12 juillet 2019 déterminant les armoiries |
vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden. | de la Maison Royale et de ses membres. |
Artikel 3 | Article 3 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Gezien om te worden toegevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2019 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2019 déterminant les |
houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van | armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
zijn leden. | PHILIPPE |
FILIP | |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires |
Zaken en Minister van Defensie, | Européennes et Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 12 juli 2019 houdende | Annexe 4 à l'arrêté royal du 12 juillet 2019 déterminant les armoiries |
vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden. | de la Maison Royale et de ses membres. |
Artikel 4 | Article 4 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Gezien om te worden toegevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2019 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2019 déterminant les |
houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van | armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
zijn leden. | PHILIPPE |
FILIP | |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires |
Zaken en Minister van Defensie, | Européennes et Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 5 bij het koninklijk besluit van 12 juli 2019 houdende | Annexe 5 à l'arrêté royal du 12 juillet 2019 déterminant les armoiries |
vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden. | de la Maison Royale et de ses membres. |
Artikel 5 | Article 5 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Gezien om te worden toegevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2019 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2019 déterminant les |
houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van | armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
zijn leden. | PHILIPPE |
FILIP | |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires |
Zaken en Minister van Defensie, | Européennes et Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 6 bij het koninklijk besluit van 12 juli 2019 houdende | Annexe 6 à l'arrêté royal du 12 juillet 2019 déterminant |
vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden. | les armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
Artikel 6 | Article 6 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Gezien om te worden toegevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2019 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2019 déterminant les |
houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van | armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
zijn leden. | PHILIPPE |
FILIP | |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires |
Zaken en Minister van Defensie, | Européennes et Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 7 bij het koninklijk besluit van 12 juli 2019 houdende | Annexe 7 à l'arrêté royal du 12 juillet 2019 déterminant les armoiries |
vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van zijn leden. | de la Maison Royale et de ses membres. |
Artikel 7 | Article 7 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Gezien om te worden toegevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2019 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2019 déterminant les |
houdende vaststelling van het wapen van het Koninklijk Huis en van | armoiries de la Maison Royale et de ses membres. |
zijn leden. | PHILIPPE |
FILIP | |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires Etrangères et Affaires |
Zaken en Minister van Defensie, | Européennes et Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |