Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/07/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 12 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2011, collective de travail du 14 février 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une
bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail
wegens economische oorzaken (1) pour motifs économiques (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2011, travail du 14 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une
bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail
wegens economische oorzaken. pour motifs économiques.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 juli 2011. Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het hotelbedrijf Commission paritaire de l'industrie hôtelière
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2011 Convention collective de travail du 14 février 2011
Bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk Indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail
wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart pour motifs économiques (Convention enregistrée le 17 mars 2011 sous
2011 onder het nummer 103511/CO/302)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende voorwaarden : 1. gebonden zijn door een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst;

le numéro 103511/CO/302)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers masculins et féminins.

Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : 1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps partiel;

2. tenminste negen maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming 2. avoir au moins neuf mois d'ancienneté au sein de la même entreprise
op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek au moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail
aan werk wegens economische oorzaken. pour motifs économiques.

Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering

Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence

slechts betaalbaar voor de eerste negentig werkdagen dat de werknemer n'est payable que pour les nonante premiers jours ouvrables durant
effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de
travail pour motifs économiques.
§ 2. In afwijking op de bepalingen vermeld in punt 2 van artikel 2, § 2. En dérogation des dispositions mentionnées au point 2 de
wanneer de werknemer een anciënniteit van negen maanden bereikt in l'article 2, lorsque le travailleur atteint une ancienneté de neuf
dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische mois dans la même entreprise, dans une période ininterrompue de
werkloosheid, dan vatten de eerste negentig dagen, voorzien in § 1 van chômage économique, les nonante premiers jours, prévus au § 1er du
dit artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk présent article, débutent au premier jour de cette période de manque
wegens economische oorzaken. de travail pour motifs économiques.

Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering bedraagt 0,4689 EUR per uur te

Art. 4.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 0,4689 EUR par

vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in het uurrooster van de heure multipliée par le nombre d'heures prévues à l'horaire du
werknemer op de dag dat hij werkloos is wegens economische oorzaken. travailleur le jour où il est en chômage pour motifs économiques.

Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever en dient betaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de lonen die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische oorzaken.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 30 juni 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de l'employeur et doit être payée le premier jour effectif de paiement des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs économiques.

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^