Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JULI 2009. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het | 12 JUILLET 2009. - Arrêté royal relatif à la durée du travail du |
personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder | personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) | Commission paritaire de la construction (CP 124) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 19, derde lid, 2°; | Vu la loi du 16 mars 1971, l'article 19, alinéa 3, 2°; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf van 5 februari 2009; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction du 5 février 2009; |
Gelet op advies 46.312/1, van de Raad van State, gegeven op 15 april | Vu l'avis du Conseil d'Etat 46.312/1, donné le 15 avril 2009, en |
2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 2008 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 août 2008 relatif à la durée du travail du |
arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen | personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Commission paritaire de la construction; |
Overwegende dat deze bepalingen de richtlijn 2002/15/EG van het | Considérant que les présentes dispositions respectent la directive |
Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2002 betreffende de | 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2002 |
organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden | relative à l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant |
in het wegvervoer uitoefenen, die de beschikbaarheidstijden vaststelt | des activités mobiles de transport routier qui déterminant les temps |
die uitgesloten mogen worden van de arbeidstijd respecteren; | de disponibilité qui peuvent être exclus de la durée du travail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden die, in de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique dans les entreprises qui |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | ressortissent à la Commission paritaire de la construction aux |
ressorteren : | ouvriers qui sont : |
1° als chauffeur belast zijn met het vervoer van materialen en | 1° chargés en tant que chauffeur du transport des matériaux et |
gereedschap naar de werven van de onderneming; | matériel vers les chantiers de l'entreprise; |
2° als chauffeur of als aangestelde tewerkgesteld zijn aan werken van | 2° occupés en tant que chauffeur ou préposé à des activités de |
vervoer in de ondernemingen voor handel in bouwmaterialen; | transport dans les entreprises du commerce de matériaux de |
3° als chauffeur of als aangestelde tewerkgesteld zijn aan werken van | construction; 3° occupés en tant que chauffeur ou préposé à des travaux de transport |
vervoer in de ondernemingen die gebruiksklaar beton produceren en/of | dans les entreprises qui produisent et/ou fournissent du béton prêt à |
leveren. | l'emploi. |
Onder aangestelde wordt verstaan het niet-rijdend personeel belast met | Par préposé, on entend le personnel non roulant occupé à des travaux |
het laden en lossen van de vrachtwagens. | de chargement et de déchargement de camions. |
Art. 2.Voor de vaststelling van de arbeidsduur worden de wachttijden |
Art. 2.Pour la détermination de la durée du travail, les temps de |
bij het laden of lossen, en de wachttijden tengevolge van rijverboden | chargement, déchargement et les périodes d'attente dues à des |
niet als arbeidstijd beschouwd. | interdictions de circulation ne sont pas considérés comme du temps de |
Voor de arbeiders tewerkgesteld als chauffeur, bedoeld in artikel 1, | travail. Pour les ouvriers occupés en tant que chauffeur, visés à l'article 1er, |
1° en 2°, zijn deze voorziene beschikbaarheidstijden beperkt tot twee | 1° et 2°, ces temps de disponibilité prévisibles sont limités à deux |
uren per dag, met een maximum van tien uren per week. | heures par jour, avec un maximum de dix heures par semaine. |
Voor de arbeiders tewerkgesteld als chauffeur, bedoeld in artikel 1, | Pour les ouvriers occupés en tant que chauffeur, visés à l'article 1er, |
3°, zijn deze voorziene beschikbaarheidstijden beperkt tot één uur per | 3°, ces temps de disponibilité prévisibles sont limités à une heure |
dag, met een maximum van vijf uren per week. | par jour, avec un maximum de cinq heures par semaine. |
Art. 3.Voor de vaststelling van de arbeidsduur van het niet-rijdend |
Art. 3.Pour la détermination de la durée du travail du personnel non |
personeel aangesteld tot laden en lossen wordt de voorziene | roulant préposé aux activités de chargement et de déchargement, le |
beschikbaarheidstijd gedurende dewelke de arbeider ter beschikking | temps de disponibilité prévisible pendant lequel l'ouvrier est à la |
staat van de werkgever, alhoewel hij geen prestatie kan leveren noch | disposition de l'employeur bien que, en raison de l'absence de |
een andere bijkomende activiteit kan uitoefenen wegens de afwezigheid | véhicules et/ou de marchandises dont il devrait s'occuper, il ne |
van voertuigen en/of van goederen waarmede hij zich zou moeten | pourra effectuer sa prestation ni aucune autre activité accessoire, |
bezighouden, niet als arbeidstijd beschouwd. | n'est pas considéré comme temps de travail. |
Voor de aangestelde bedoeld in artikel 1, 2° zijn deze voorziene | Pour les préposés visés à l'article 1er, 2°, ces temps de |
beschikbaarheidstijden beperkt tot twee uren per dag, met een maximum | disponibilité prévisibles sont limités à deux heures par jour, avec un |
van tien uren per week. | maximum de dix heures par semaine. |
Voor de aangestelde bedoeld in artikel 1, 3° zijn deze voorziene | Pour les préposés visés à l'article 1er, 3°, ces temps de |
beschikbaarheidstijden beperkt tot één uur per dag, met een maximum | disponibilité prévisibles sont limités à une heure par jour, avec un |
van vijf uren per week. | maximum de cinq heures par semaine. |
Art. 4.De werkgever die een mobiele werknemer tewerkstelt, verzoekt |
Art. 4.L'employeur qui occupe un travailleur mobile, lui demande par |
hem schriftelijk een overzicht te geven van de bij een andere | écrit de lui remettre un document reprenant les temps de travail qu'il |
werkgever gepresteerde arbeidstijd als mobiele werknemer. De mobiele | preste, en tant que travailleur mobile, chez un autre employeur. Le |
werknemer verstrekt deze gegevens eveneens schriftelijk. | travailleur mobile lui transmet ces informations également par écrit. |
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder mobiele werknemer | Pour l'application du présent article on entend par travailleur mobile |
verstaan de werknemer die vervoersactiviteiten uitvoert. | le travailleur effectuant des activités de transport. |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 12 augustus 2008 betreffende de |
Art. 5.L'arrêté royal du 12 août 2008 relatif à la durée du travail |
arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen | du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf wordt | Commission paritaire de la construction est abrogé. |
opgeheven. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 7.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juli 2009. | Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |