Koninklijk besluit betreffende de intrestbonificatie voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van energiebesparende uitgaven | Arrêté royal concernant la bonification d'intérêt pour les contrats de prêt destinés à financer des dépenses faites en vue d'économiser l'énergie |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES ET SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, |
ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
12 JULI 2009. - Koninklijk besluit betreffende de intrestbonificatie | 12 JUILLET 2009. - Arrêté royal concernant la bonification d'intérêt |
voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van | pour les contrats de prêt destinés à financer des dépenses faites en |
energiebesparende uitgaven | vue d'économiser l'énergie |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à la |
Majesteit ter ondertekening voor te leggen strekt ertoe de | signature de votre Majesté tend à déterminer les conditions et |
toepassingsvoorwaarden en -modaliteiten vast te stellen van het eerste | modalités d'application de l'alinéa 1er de l'article 2 de la loi de |
lid van artikel 2 van de economische herstelwet van 27 maart 2009 dat | relance économique du 27 mars 2009 qui instaure une bonification |
een intrestbonificatie invoert voor leningovereenkomsten die | d'intérêt pour les contrats de prêt conclus par des personnes |
natuurlijke personen sluiten voor de financiering van | physiques afin de financer des dépenses en vue d'économiser l'énergie. |
energiebesparende uitgaven. Het zijn inzonderheid de modaliteiten van | Ce sont notamment les modalités de ces contrats de prêt et |
deze leningovereenkomsten en de toekenning van de intrestbonificatie | d'attribution de la bonification d'intérêt que l'arrêté veut définir. |
die het besluit wil bepalen. De rechtsgrond van het besluit wordt | Le fondement juridique de l'arrêté repose sur l'alinéa 2 de ce même |
gevormd door het tweede lid van datzelfde artikel 2. | article 2. |
Er is rekening gehouden met het advies van de Raad van State, tenzij | Il a été tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat. Dans le cas |
hierna is uitgelegd waarom dit advies niet is gevolgd. | contraire, il est expliqué pourquoi ci-dessous. |
1. Het ontworpen artikel 1 bevat een aantal definities. De definitie | 1. L'article 1er en projet contient un certain nombre de définitions. |
van leningovereenkomst (het ontworpen artikel 1, 3°) dient nader te | Il faut aussi donner quelques commentaires sur la définition de |
worden toegelicht. Uiteraard wordt er met leningovereenkomst de | contrat de prêt (l'article 1er, 3° en projet). Il va de soi que cette |
leningovereenkomst waarvan sprake in artikel 2, eerste lid van de | définition vise le contrat de prêt dont il est question à l'article 2, |
economische herstelwet van 27 maart 2009 bedoeld. Er wordt echter ook | alinéa 1er de la loi de relance économique du 27 mars 2009. Toutefois, |
verduidelijkt dat deze leningovereenkomst de vorm dient aan te nemen : | il y est aussi précisé que ce contrat de prêt doit avoir la forme : |
- hetzij, als het gaat om een consumentenkrediet, van elke verkoop op | - soit, lorsqu'il s'agit d'un crédit à la consommation, de toute vente |
afbetaling of elke lening op afbetaling zoals bedoeld in artikel 1, 9° | à tempérament ou de tout prêt à tempérament au sens de l'article 1er, |
en 11° van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet; dit | 9° et 11° de la loi du 12 juin 1991 sur le crédit à la consommation; |
betekent dat kredietopeningen in het kader van een consumentenkrediet | cela signifie que des ouvertures de crédit dans le cadre d'un crédit à |
niet worden geviseerd en dit omwille van het feit dat bij deze | la consommation ne sont pas visées et ce, parce que dans le cas de ces |
kredietopeningen wederopnames mogelijk zijn zonder dat dit aanleiding | ouvertures de crédit, les reprises d'encours sont possibles sans |
geeft tot het opstellen van een aparte overeenkomst en het bijgevolg | nécessiter la rédaction d'une convention particulière et qu'il est par |
ondoenbaar is de evolutie van dergelijke kredietopeningen op te volgen | conséquent impossible de suivre l'évolution de telles ouvertures de |
met het oog op de toekenning van een intrestbonificatie; | crédit dans l'optique de l'octroi d'une bonification d'intérêt; |
- hetzij van elke overeenkomst in de zin van artikel 2 van de wet van | - soit de tout contrat au sens de l'article 2 de la loi du 4 août 1992 |
4 augustus 1992 op het hypothecaire krediet; hypothecaire | sur le crédit hypothécaire; les ouvertures de crédit hypothécaire sont |
kredietopeningen worden dus wel beoogd vermits hun wederopnames wel | donc bien visées puisque leurs reprises d'encours font l'objet d'une |
het voorwerp zijn van een aparte overeenkomst. | convention particulière. |
In het ontworpen artikel 1, 4° wordt het begrip kapitaal zoals het in | Dans l'article 1er, 4° en projet la notion de capital telle |
het koninklijk besluit wordt gebruikt, nader omschreven. | qu'entendue dans l'arrêté royal est définie. |
Voor leningovereenkomsten andere dan de verkoop op afbetaling is de | En ce qui concerne les contrats de prêts autres que la vente à |
omschrijving geïnspireerd door artikel 1, 19° van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet en door artikel 4, 3° van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet. In geval van een verkoop op afbetaling gaat het om alle bedragen die dientengevolge ter beschikking worden gesteld. Ook het saldo dat verschuldigd blijft verdient nader te worden omschreven (het ontworpen artikel 1, 5°). Er dient met name te worden vermeden dat in geval de kredietnemer zijn lening niet tijdig terugbetaalt of zelfs helemaal niet terugbetaalt, intrestbonificatie zou worden betaald op het volledige bedrag in hoofdsom dat nog verschuldigd is en dat groter is dan aanvankelijk voorzien. Te dien einde is bepaald dat onder het « saldo dat verschuldigd is » dient te worden verstaan het bedrag in hoofdsom dat moet worden gestort voor de terugbetaling van het kapitaal, verminderd met de schuld in hoofdsom die door de kredietnemer niet tijdig is terugbetaald. De niet tijdige | tempérament, la définition est inspirée par l'article 1er, 19° de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation et par l'article 4, 3° de la loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire. En cas d'une vente à tempérament, il s'agit de tous les montants qui sont en conséquence mis à disposition. De même, le solde restant dû mérite d'être plus précisément défini (l'article 1er, 5° en projet). Il faut notamment éviter qu'au cas où l'emprunteur ne rembourse pas son prêt à temps ou ne le rembourse pas du tout, la bonification d'intérêt ne soit payée sur le montant complet en capital encore dû et qui est plus grand qu'initialement prévu. A cette fin, il est prévu que doit être entendu par « solde restant dû » le montant en principal qui doit être versé pour rembourser le capital, diminué de la dette en principal qui n'a pas été remboursée à temps par l'emprunteur. Le remboursement non réglé à |
terugbetaling wordt beoordeeld telkens op de verjaardag van de eerste | temps est jugé chaque fois à la date anniversaire de la première mise |
terbeschikkingstelling van de gelden aan de kredietnemer. | à la disposition des fonds à l'emprunteur. |
2. Het ontworpen artikel 2 benadrukt dat het besluit van toepassing is | 2. L'article 2 en projet précise que l'arrêté s'applique aux contrats |
op de leningovereenkomsten die worden gesloten vanaf 1 januari 2009 | de prêt conclus à partir du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre |
tot en met 31 december 2011. | 2011. |
3. Het eerste lid van het ontworpen artikel 3 bevat drie voorwaarden | 3. L'alinéa 1er de l'article 3 en projet contient trois conditions |
waaraan moet zijn voldaan opdat de intrestbonificatie mag worden | auxquelles il faut satisfaire pour avoir droit à la bonification |
toegekend. De voorwaarde vermeld in de 1° van het eerste lid spreekt | d'intérêt. La condition mentionnée au 1° de l'alinéa 1er parle |
voor zich, terwijl de andere enige uitleg behoeven. | d'elle-même, tandis que les autres nécessitent une explication. |
Het eerste lid, 3° bepaalt dat de kredietnemer via de kredietgever ten | L'alinéa 1er, 3° prévoit que l'emprunteur demande l'octroi de la |
laatste op het ogenblik dat hij de leningovereenkomst ondertekent | bonification d'intérêt par le biais du prêteur et ce au plus tard au |
verzoekt om toekenning van de intrestbonificatie. Het is de bedoeling | moment où il signe le contrat de prêt. L'intention est que |
dat de kredietnemer zich niet persoonlijk tot de dienst bevoegd voor | l'emprunteur ne doive pas s'adresser personnellement au service |
de toekenning en de storting van de intrestbonificatie zal dienen te | compétent pour l'octroi et le versement de la bonification d'intérêt, |
wenden, maar dat de kredietgever hiervoor als tussenpersoon zal | mais bien que le prêteur agisse comme intermédiaire. Pour pouvoir |
optreden. Om deze rol te kunnen spelen zal deze laatste uiterlijk op | assumer ce rôle, le prêteur devra être mis au courant au plus tard au |
het ogenblik van ondertekening van de leningovereenkomst op de hoogte | moment de la signature du contrat de prêt de la nature spécifique |
dienen te zijn van de specifieke aard van deze overeenkomst. Het is | dudit contrat. C'est d'ailleurs au plus tard à ce moment-là que |
trouwens ook ten laatste op datzelfde ogenblik dat de kredietnemer die | l'emprunteur qui souscrit un contrat de prêt pour sa maison utilisée à |
een leningovereenkomst sluit voor zijn woning die hij deels voor zijn | |
beroep en deels voor privé-doeleinden gebruikt, aan de kredietgever | des fins privées et professionnelles, devra communiquer au prêteur |
zal moeten melden welk gedeelte van het kapitaal wordt ontleend om de | quelle part du capital est empruntée pour financer les dépenses |
uitgaven voor het privé-gedeelte van de woning te financieren. | relatives à la partie privée de la maison. |
Immers, wanneer de kredietnemer een leningovereenkomst sluit om | En effet, quand l'emprunteur conclut un contrat de prêt pour financer |
bijvoorbeeld de plaatsing van zonnecelpanelen op het dak van zijn | par exemple le placement de panneaux solaires sur le toit de sa maison |
woning die hij deels voor zijn beroep en deels voor privé-doeleinden | utilisée en partie professionnelle, en partie privée, la bonification |
gebruikt, te financieren, zal - net als de belastingvermindering - de | d'intérêt - à l'instar de la réduction d'impôt - ne sera pas accordée |
intrestbonificatie niet worden toegekend voor gans het kapitaal, maar | |
enkel voor het deel van het kapitaal dat wordt ontleend om de uitgaven | sur l'ensemble du capital, mais seulement sur la partie du capital |
voor het privé-gedeelte van de woning te financieren. | emprunté pour financer les dépenses pour la partie privée de la |
Het kapitaal dient minstens 1.250 euro en hoogstens 15.000 euro te | maison. Le capital doit s'élever à au moins 1.250 euros et au plus 15.000 |
bedragen (het ontworpen artikel 3, eerste lid, 2°). Deze regel geldt | euros (l'article 3, alinéa 1er, 2° en projet). Cette règle vaut par |
per woning, per kredietnemer en per kalenderjaar. Zo zal bijvoorbeeld | maison, par emprunteur et par année calendrier. Ainsi, par exemple, un |
een echtpaar dat samen eigenaar is van twee woningen, per kalenderjaar | couple copropriétaire de deux maisons pourra conclure par année |
vier leningovereenkomsten kunnen sluiten en in aanmerking komen voor | calendrier, quatre contrats de prêt et entrera en ligne de compte pour |
intrestbonificatie op een kapitaal van maximaal 60.000 euro. | des bonifications d'intérêt pour un capital de 60.000 euros maximum. |
Wat gebeurt er als het totaal van de kapitalen van verschillende | Que se passe-t-il si le total des capitaux de plusieurs contrats de |
leningovereenkomsten die een kredietnemer tijdens eenzelfde | prêt qu'un emprunteur a conclus pendant une même année calendrier par |
kalenderjaar per woning sluit, meer bedraagt dan voormelde | |
maximumgrens van 15.000 euro ? In dat geval bepaalt het ontworpen | maison dépasse la limite maximum de 15.000 euros ? Dans ce cas |
artikel 3, derde lid dat de intrestbonificatie enkel wordt toegekend | l'article 3, alinéa 3 en projet prévoit que seuls les contrats de prêt |
voor die leningovereenkomsten, waarvan het totaal van de kapitalen | dont le total des capitaux est égal à la limite maximale de 15.000 |
gelijk is aan de maximumgrens van 15.000 euro of deze maximumgrens het | euros ou s'approche le plus de cette limite maximale sans toutefois la |
dichtst benadert zonder ze evenwel te overschrijden. | dépasser, bénéficient de la bonification d'intérêt. |
Stel dat de kapitalen van 3 leningovereenkomsten die voor werken aan | Supposons que les capitaux de 3 contrats de prêt conclus pour une même |
eenzelfde woning op 5 mei, 10 juni en 30 oktober van eenzelfde | maison les 5 mai, 10 juin et 30 octobre d'une même année calendrier |
kalenderjaar gesloten zijn, respectievelijk 6.000 euro, 2.000 euro en | portent sur des montants de respectivement 6.000, 2.000 et 8.000 |
8.000 euro bedragen. In dat geval zal de intrestbonificatie enkel | euros. Dans ce cas, la bonification d'intérêt ne sera attribuée que |
worden toegekend voor de leningovereenkomsten gesloten op 5 mei en 30 | pour les contrats de prêt conclus le 5 mai et le 30 octobre. Si les |
oktober. Als de drie leningovereenkomsten worden gesloten bij dezelfde | trois contrats de prêt sont conclus auprès du même prêteur, celui-ci |
kredietgever, zal deze zelf voor de toepassing van deze regel | sera responsable de l'application de cette règle et il se verra |
verantwoordelijk zijn en zal, mocht hij reeds voor de | réclamer par le service compétent la bonification d'intérêt pour le |
leningovereen-komst van 10 juni de intrestbonificatie hebben | contrat de prêt du 10 juin s'il l'a déjà perçue. Toutefois, si les |
ontvangen, deze door de bevoegde dienst op de kredietgever worden | |
verhaald. Als evenwel de leningovereenkomsten van 5 mei en 10 juni | contrats de prêt des 5 mai et 10 juin ont été conclus auprès d'un |
gesloten worden bij een eerste kredietgever en deze van 30 oktober bij | premier prêteur et celui du 30 octobre auprès d'un autre, alors la |
een tweede kredietgever, dan zal de intrestbonificatie aan beide | bonification d'intérêt sera payée aux deux prêteurs, mais le service |
kredietgevers worden betaald, maar zal de bevoegde dienst de | |
intrestbonificatie voor de leningovereenkomst van 10 juni verhalen op | compétent récupérera la bonification d'intérêt pour le contrat de prêt |
de kredietnemer (zie het ontworpen artikel 6, § 2, derde lid). | du 10 juin auprès de l'emprunteur (voir l'article 6, § 2, alinéa 3 en |
In artikel 2, eerste lid van de economische herstelwet van 27 maart | projet). Dans l'article 2, alinéa 1er de la loi de relance économique du 27 |
2009 is sprake van een intrestbonificatie van 1,5 pct. Er kan echter | mars 2009, il est question d'une bonification d'intérêt de 1,5 p.c.. |
niet worden uitgesloten dat de intrest zou dalen onder het niveau van | Il n'est cependant pas impossible que l'intérêt puisse descendre sous |
1,5 pct. Vermits het geenszins de bedoeling kan zijn meer bonificatie | le niveau de 1,5 p.c.. Attendu que cela ne peut avoir comme résultat |
toe te kennen dan de werkelijk gedragen intrestlast, wil het tweede | que l'on aurait plus de bonification que d'intérêts effectivement |
lid van het ontworpen artikel 3 de intrestbonificatie verminderen tot | supportés, l'alinéa 2 de l'article 3 en projet tend à réduire la |
de intrestvoet op jaarbasis van de hypothecaire lening of het | bonification d'intérêt au taux d'intérêt sur base annuelle du prêt |
jaarlijks kostenpercentage van het consumentenkrediet in geval deze | hypothécaire ou au taux annuel effectif global du crédit à la |
intrestvoet of dit jaarlijks kostenpercentage minder dan 1,5 pct | consommation au cas où ce taux d'intérêt ou ce taux annuel effectif |
bedraagt. | global s'élève à moins de 1,5 p.c.. |
4. Het ontworpen artikel 4 strekt er toe het bewijsstuk vast te | 4. L'article 4 en projet tend à préciser la preuve que l'emprunteur |
stellen dat de kredietnemer aan de kredietgever dient te bezorgen ten | doit fournir au prêteur afin de pouvoir bénéficier de la bonification |
einde het voordeel van de intrestbonificatie te kunnen genieten. Zo | d'intérêt. Ainsi est-t-il demandé une photocopie de la facture des |
wordt er een fotokopie gevraagd van de factuur van de | travaux d'économie d'énergie et de son annexe. Sur cette facture ou |
energiebesparende werken en van haar bijlage. Op deze factuur of op | sur son annexe doivent figurer les données dont il est question à |
haar bijlage moeten de gegevens staan waarvan sprake in artikel 6311, | l'article 6311, § 1er de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts |
§ 1 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 (KB/WIB1992). Per soort energiebesparende | sur les revenus 1992 (AR /CIR1992). L'entrepreneur enregistré |
maatregelen dient de overeenkomstig artikel 401 van het voormelde | conformément à l'article 401 du Code précité, et qui exécute les |
Wetboek geregistreerde aannemer die de bedoelde werken uitvoert een | travaux en question, doit confirmer un certain nombre de données par |
aantal gegevens te bevestigen : voor bijvoorbeeld de isolatie van | type de mesures prises en vue d'économiser l'énergie : par exemple, |
daken is dat de bevestiging dat het gebruikte isolatiemateriaal een | pour l'isolation des toits, il s'agit de la confirmation que l'isolant |
thermische weerstand R heeft die gelijk is aan of groter dan 2,5 | utilisé a une résistance thermique R supérieure ou égale à 2,5 mètres |
vierkante meter Kelvin per watt. Alle verplichte vermeldingen zijn in | carrés Kelvin par watt. Toutes les mentions obligatoires sont reprises |
Bijlage IIbis van het KB/WIB1992 opgenomen. | dans l'Annexe IIbis de l'AR/CIR1992. |
Het is de kredietgever die dit bewijsstuk zal bezorgen aan de bevoegde | C'est le prêteur qui fournira cette preuve au service compétent pour |
dienst die instaat voor de toekenning en storting van de | l'octroi et le versement de la bonification d'intérêt, comme il est |
intrestbonificatie zoals in het ontworpen artikel 6 bepaald wordt. | stipulé dans l'article 6 en projet. |
5. Het ontworpen artikel 5 betreft de wijze van berekenen van de | 5. L'article 5 en projet concerne le mode de calcul de la bonification |
intrestbonificatie. Het gaat om een jaarlijkse berekening telkens voor | d'intérêt. Il s'agit d'un calcul annuel sur une durée d'un an. |
de looptijd van één jaar. Indien de resterende looptijd evenwel minder | Toutefois, si la durée restante est inférieure à un an, la |
is dan één jaar, wordt de intrestbonificatie niet berekend over het | bonification d'intérêt ne sera pas calculée sur l'année entière, mais |
gehele jaar, maar wordt ze pro rata temporis verminderd : bijvoorbeeld | sera diminuée pro rata temporis : par exemple pour une durée restante |
bij een resterende looptijd van 7 maanden, zal er slechts | |
intrestbonificatie worden berekend over die 7 maanden. | de 7 mois, la bonification d'intérêt sera calculée seulement sur ces 7 mois. |
De eerste keer zal de intrestbonificatie berekend worden op het | La bonification d'intérêt sera calculée pour la première fois sur le |
volledige kapitaal en de volgende keren op het saldo dat verschuldigd | capital total, et les autres fois sur le solde restant dû (pour la |
blijft (zie voor de omschrijving van dit begrip hiervoor punt 1) op de | définition de cette notion, voyez ci-dessus le point 1) à la date |
verjaardag van het ogenblik dat de gelden de eerste keer ter | anniversaire de la première mise à la disposition de l'argent à |
l'emprunteur. | |
beschikking van de kredietnemer werden gesteld. | 6. Les modalités de paiement de la bonification d'intérêt sont |
6. De betalingsmodaliteiten van de intrestbonificatie worden bepaald | définies au § 1er de l'article 6 en projet. Comme déjà indiqué au |
in § 1 van het ontworpen artikel 6. Zoals reeds vermeld in punt 1, is | point 1, c'est le prêteur qui fait les démarches auprès du service |
het de kredietgever die zal optreden ten overstaan van de dienst die | compétent pour l'octroi et le versement de la bonification d'intérêt. |
bevoegd is voor de toekenning en storting van de intrestbonificatie. | La demande de versement de la bonification d'intérêt doit être |
De aanvraag tot storting van de intrestbonificatie zal jaarlijks | introduite annuellement. A la première demande, le prêteur joindra la |
worden ingediend. Bij de eerste aanvraag zal de kredietgever het | |
bewijsstuk bedoeld in het ontworpen artikel 4 voegen. Tevens zal hij | preuve visée à l'article 4 en projet. Aussi communiquera-t-il les |
de gegevens dienen te vermelden die de bevoegde dienst vraagt en | données que le service compétent demandera et notamment les quatre |
inzonderheid vier gegevens die betrekking hebben op de identiteit van | données concernant l'identité de l'emprunteur. Sur base de ces |
de kredietnemer. Aan de hand van deze laatste gegevens zal de bevoegde | dernières, le service compétent pourra contrôler entre autre si |
dienst onder meer kunnen controleren of het ontworpen artikel 3, derde | l'article 3, alinéa 3 en projet est respecté. |
lid wordt nageleefd. | |
De bevoegde dienst zal met Febelfin overleg plegen over de technische | Le service compétent consultera Febelfin concernant les standards |
standaard en andere specificaties waaraan de aanvraag dient te | techniques et autres spécifications auxquels la demande doit |
voldoen. | satisfaire. |
De intrestbonificatie zal voor een bepaalde leningovereenkomst voor de | Pour un contrat de prêt bien déterminé, la bonification d'intérêt |
eerste maal aan de kredietgever gestort worden zes maand nadat de | devra être versée pour la première fois dans les six mois qui suivent |
bevoegde dienst de aanvraag heeft ontvangen op voorwaarde dat de | la réception de la demande par le service compétent à la condition que |
aanvraag volledig is, dit wil zeggen dat het vereiste bewijsstuk is | la demande soit complète, ce qui veut dire que la preuve requise est |
bezorgd en dit volgens overeengekomen technische standaarden. In het | fournie et cela suivant les standards techniques convenus. Dans |
ontworpen artikel 6 dat voor advies aan de Raad van State is | l'article 6 en projet soumis à l'avis du Conseil d'Etat, il était |
voorgelegd, was sprake van een termijn van drie maand in plaats van | |
zes maand, maar was ook uitdrukkelijk bepaald dat de | question d'un délai de trois mois au lieu de six mois; il y était |
intrestbonificatie zou kunnen worden gestort zonder dat controle van | aussi clairement stipulé que la bonification d'intérêt pourrait être |
het bewijsstuk diende te zijn uitgevoerd. Om tegemoet te komen aan de | versée sans contrôle préalable de la pièce justificative. Afin de |
opmerking van de Raad van State dat deze controle beter voorafgaat aan | rejoindre la remarque du Conseil d'Etat suggérant un contrôle |
de storting van de intrestbonificatie, zijn thans in het ontworpen | préalable au versement de la bonification d'intérêt, les mots « sans |
artikel 6, § 1, derde lid de woorden « zonder dat de in § 2 bedoelde | que le contrôle prévu au § 2 ne doive être accompli » ont été |
controle dient te zijn voltooid » geschrapt en is wegens | supprimés de l'article 6, § 1er, alinéa 3 en projet; de même, le délai |
organisatorische redenen de termijn voor de storting van de | de trois mois pour verser la bonification d'intérêt a été prolongé à |
intrestbonificatie van drie maand verhoogd tot zes maand. Daarenboven | six mois pour des raisons d'organisation. De plus, il faudra mettre le |
zal het nodige personeel voor het uitvoeren van deze controle ter | personnel nécessaire à la disposition de l'Administration de la |
beschikking dienen te worden gesteld van de Administratie van de | Trésorerie à qui cette toute nouvelle mission de contrôle sera attribuée. |
Thesaurie, voor wie deze controle-opdracht volledig nieuw is. | Les fois suivantes, la bonification d'intérêt sera versée pour ces |
De volgende keren zal voor diezelfde leningovereenkomst de | mêmes contrats de prêt dans le mois qui suit la réception de la |
intrestbonificatie één maand na ontvangst van de aanvraag ervan worden | demande. De même, le service compétent pourra en concertation avec |
gestort. Ook zal de bevoegde dienst in overleg met Febelfin aan de | Febelfin prévoir des modalités plus précises du versement. |
storting nadere modaliteiten kunnen verbinden. | Les standards et modalités techniques concernant la demande et le |
De technische standaarden en modaliteiten inzake de aanvraag en de | versement de la bonification d'intérêt ne concernent que le volet |
storting van de intrestbonificatie betreffen louter praktische | pratique relatif à la gestion quotidienne des dossiers et la livraison |
afspraken omtrent het dagelijks beheer van de dossiers en de | des données par le prêteur; c'est donc le service compétent qui, en |
aanlevering van de gegevens door de kredietgevers en worden best door | collaboration avec Febelfin, est le mieux placé pour les définir. La |
de bevoegde dienst in overleg met Febelfin bepaald. De vaststelling | définition de ces standards et modalités techniques ne doit donc pas - |
van deze technische standaarden en modaliteiten dient dan ook - in | contrairement à l'avis du Conseil d'Etat - être confiée au Ministre |
tegenstelling tot wat de Raad van State adviseert - niet te worden | des Finances qui, d'ailleurs, est chargé, également avec les autres |
toevertrouwd aan de Minister van Financiën, die trouwens op basis van | Ministres compétents, de l'exécution du présent arrêté, conformément à |
het ontworpen artikel 9 samen met de andere bevoegde Ministers belast | l'article 9 en projet. |
zal zijn met de uitvoering van dit besluit. | |
In § 2 van het ontworpen artikel 6 wordt nader ingegaan op de controle | Le § 2 de l'article 6 en projet aborde plus précisément le contrôle de |
van het bewijsstuk en eventuele gevolgen voor kredietnemer en | la preuve et les conséquences éventuelles pour le prêteur et |
kredietgever naargelang de resultaten van de door de bevoegde dienst | l'emprunteur en fonction du résultat des contrôles effectués par le |
uitgevoerde controle. | service compétent. |
De bevoegde dienst zal, indien hij dit noodzakelijk acht, aanvullende | Le service compétent peut, s'il l'estime nécessaire, recueillir des |
inlichtingen en stukken kunnen inwinnen met eerbiediging van de | informations et pièces complémentaires dans le respect des |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging opgenomen in artikel | dispositions concernant la simplification administrative, prévues à |
508, § 2 en § 3 van de programmawet van 22 december 2003. Een controle | l'article 508, § 2 et § 3 de la loi programme du 22 décembre 2003. Un |
ter plaatse zal kunnen uitgevoerd worden door een door de Minister van | contrôle sur place peut être effectué par un service désigné par le |
Financiën aangeduide dienst. De bedoeling hiervan is de werkelijkheid | Ministre de Finances. Le but de cette démarche est de constater sur |
van de aangegeven energiebesparende werken ter plaatse vast te | place la réalité des travaux économisant l'énergie. |
stellen. Indien uit de controle blijkt dat de intrestbonificatie niet mocht of | S'il apparaît lors d'un contrôle que la bonification d'intérêt ne |
niet mag worden toegekend ondanks het feit dat het bewijsstuk voldoet | pouvait pas être attribuée ou ne peut pas l'être malgré le fait que la |
aan de bepalingen van het ontworpen artikel 4, zullen er volgende | preuve satisfait aux dispositions de l'article 4 en projet, s'ouvrent |
mogelijkheden zijn : | les possibilités suivantes : |
- ofwel is de kredietgever ervan op de hoogte dat de voorwaarden | - soit le prêteur est au courant que les conditions définies aux |
bepaald in de ontworpen artikelen 2 tot 4 niet zijn vervuld. Dit zal bijvoorbeeld het geval zijn wanneer éénzelfde kredietgever voor éénzelfde woning in éénzelfde kalenderjaar verscheidene leningovereenkomsten sluit met éénzelfde natuurlijke persoon en deze leningovereenkomsten samen qua kapitaal het maximum toegestaan kapitaal zoals bepaald in het ontworpen artikel 3, eerste lid, 2° overschrijden. Bijgevolg zal de intrestbonificatie voor de leningovereenkomst die volgens het ontworpen artikel 3, derde lid hiervoor niet in aanmerking komt, niet worden toegekend en, mocht ze toch reeds aan de kredietgever zijn gestort, dan zal ze door de bevoegde dienst op hem verhaald worden. | articles 2 à 4 en projet ne sont pas remplies. C'est le cas par exemple lorsqu'un même prêteur accorde à une même personne physique plusieurs contrats de prêt pour une même habitation dans la même année calendrier et qu'ensemble les montants de ces contrats de prêt dépassent le capital maximum autorisé tel que défini à l'article 3, alinéa 1er, 2° en projet. En conséquence, la bonification d'intérêt pour le prêt qui, selon l'article 3, alinéa 3 en projet, n'y a pas droit, ne sera pas attribuée et, si elle a malgré tout déjà été versée au prêteur, elle sera récupérée auprès de lui par le service compétent. |
- ofwel is de kredietgever er niet van op de hoogte dat de voorwaarden | - soit le prêteur n'est pas au courant que les conditions définies |
bepaald in de ontworpen artikelen 2 tot 4 niet zijn vervuld en draagt hij hiervoor geen verantwoordelijkheid. De bevoegde dienst zal de intrestbonificatie wel storten aan de kredietgever, doch hij zal ze verhalen op de kredietnemer; hier kan worden verwezen naar het voorbeeld dat is gegeven bij het ontworpen artikel 3, derde lid (zie hiervoor punt 3). De bevoegde dienst zal, indien ze er niet in slaagt de onverschuldigde intrestbonificatie te recupereren, het dossier bezorgen aan de dienst Invorderingen van de FOD Financiën. 7. Ten einde ook de personen die tussen 1 januari 2009 en de datum van inwerkingtreding van dit besluit een leningovereenkomst aangingen voor | dans les articles 2 à 4 en projet ne sont pas remplies et il ne porte à ce sujet aucune responsabilité. Le service compétent versera bien la bonification d'intérêt au prêteur, cependant il la récupérera auprès de l'emprunteur; ici, il est fait référence à l'exemple donné à l'article 3, alinéa 3 en projet (voir ci-avant point 3). Si le service compétent ne réussit pas à récupérer la bonification d'intérêt indue, il confiera le dossier au service Recouvrement du SPF Finances. 7. Afin que les personnes qui entre le 1er janvier 2009 et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté ont contracté des prêts pour le financement de travaux en vue d'économiser l'énergie, puissent |
de financiering van energiebesparende werken, in aanmerking te laten | également bénéficier de la bonification d'intérêt, une mesure |
komen voor de intrestbonificatie, is in het ontworpen artikel 7 | transitoire est prévue à l'article 7 en projet. |
hiervoor een overgangsregeling uitgewerkt. | |
Deze overgangsregeling dient strikt geïnterpreteerd te worden. | Cette mesure transitoire doit être interprétée strictement. |
De kredietnemer zal op voorwaarde dat zijn leningovereenkomst voldoet | A condition que son contrat de prêt remplisse les conditions prévues |
aan de voorwaarden van de ontworpen artikelen 3 en 4 of binnen een | aux articles 2 à 4 en projet ou soit mis en conformité avec celles-ci |
termijn van 3 maand na de inwerkingtreding van dit besluit in orde is | dans les trois mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent arrêté |
gesteld met die voorwaarden en in afwijking van de ontworpen artikelen | et en dérogation aux articles 3, alinéa 1er, 3°, et 4 en projet, |
3, eerste lid, 3°, en 4, de intrestbonificatie kunnen aanvragen door | l'emprunteur pourra demander la bonification d'intérêt en fournissant |
aan de kredietgever het bewijsstuk bedoeld in het ontworpen artikel 4 | au prêteur la preuve visée à l'article 4 en projet au plus tard dans |
te bezorgen uiterlijk binnen een termijn van 3 maand na de | un délai de 3 mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté, qui |
inwerkingtreding van dit besluit, zijnde de dag van zijn bekendmaking | est le jour de sa publication au Moniteur belge (voir l'article 8 en |
in het Belgisch staatsblad (zie het ontworpen artikel 8). | projet). |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer respectvolle en trouwe dienaars, | les très respectueux et fidèles serviteurs, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, | Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
De Minister van Klimaat en Energie belast met Consumentenzaken, | Le Ministre du Climat et de l'Energie, chargé de la Protection du consommateur, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Staatssecretaris voor de Milieufiscaliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Fiscalité environnementale, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |
ADVIES 46.862/2 VAN 17 JUNI 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 46.862/2 DU 17 JUIN 2009 |
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 10 juni 2009 | DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, | Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over een | le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 10 juin 2009, |
d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un | |
ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de intrestbonificatie | projet d'arrêté royal « concernant la bonification d'intérêt pour les |
voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van | contrats de prêt destinés à financer des dépenses faites en vue |
energiebesparende uitgaven », heeft het volgende advies gegeven : | d'économiser l'énergie », a donné l'avis suivant : |
Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten | Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en | le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par |
vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in | la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer |
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
spoedeisende karakter ervan. | |
De motivering in de brief luidt aldus : | La lettre s'exprime en ces termes : |
« Compte tenu de l'urgence motivée par le fait qu'il est impératif que | « Compte tenu de l'urgence motivée par le fait qu'il est impératif que |
les modalités pratiques de ce prêt soient adoptées sans attendre afin | les modalités pratiques de ce prêt soient adoptées sans attendre afin |
d'assurer une plus grande sécurité juridique et que tous les prêts | d'assurer une plus grande sécurité juridique et que tous les prêts |
conclus depuis le 1er janvier 2009 sont concernés. » | conclus depuis le 1er janvier 2009 sont concernés. » |
Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Dispositief Artikel 1 In 1° moet « kredietnemer » gedefinieerd worden als « de natuurlijke persoon bedoeld in artikel 2, eerste lid, van de economische | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Examen du projet Dispositif Article 1er Au 1°, l'« emprunteur » doit être défini comme « la personne physique |
herstelwet van 27 maart 2009 », wat overeenstemt met de verwijsmethode | visée à l'article 2, alinéa 1er, de la loi du 27 mars 2009 de relance |
économique », ce qui correspond au procédé de renvoi utilisé dans les | |
gebruikt in 3° en 6°, alsook in artikel 2. | 3° et 6°, ainsi que dans l'article 2. |
Zo ook moet in 2° « kredietgever » gedefinieerd worden als de | Il convient de même de définir le « prêteur », au 2°, comme le prêteur |
kredietgever bedoeld in datzelfde artikel 2, eerste lid, in plaats | visé dans ce même article 2, alinéa 1er, plutôt que de reproduire sur |
van, zoals in het ontwerp, op dat punt de definitie uit die | ce point, comme dans le projet, la définition figurant dans cette |
wetsbepaling over te nemen. Bepalingen van een hogere regeling mogen | disposition légale. Il faut en effet éviter de réitérer les |
immers niet worden herhaald door ze over te nemen of te parafraseren | dispositions d'une norme hiérarchiquement supérieure en les |
(1). | reproduisant ou en les paraphrasant (1). |
Artikel 3 | Article 3 |
Om dezelfde reden als die uiteengezet in de opmerking bij artikel 1, | Pour le même motif que celui exposé dans l'observation formulée sur |
moet de voorwaarde vermeld in 2° worden geschrapt in het eerste lid | l'article 1er, il y a lieu de supprimer la condition énoncée au 2° |
van dat artikel. | dans l'alinéa premier de cet article. |
Artikel 2, eerste lid, van de voormelde wet van 27 maart 2009 heeft | L'article 2, alinéa 1er, de la loi précitée du 27 mars 2009 vise en |
immers betrekking op de leningovereenkomst « die bestemd is om | effet le contrat de prêt « destiné à financer des dépenses visées à |
uitgaven als bedoeld in artikel 14524, § 1, van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 te financieren » en artikel 6311, § 1, van | l'article 14524, § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 » et |
het KB/WIB 92 bepaalt aan welke voorwaarden de werkzaamheden die | l'article 6311, § 1er, de l'AR/CIR 92 détermine les conditions |
verband houden met de uitgaven opgesomd in het eerste lid van dat | auxquelles doivent satisfaire les travaux relatifs aux dépenses |
artikel 14524, § 1, moeten voldoen. | énumérées au premier alinéa de cet article 14524, § 1er. |
Artikel 6 | Article 6 |
1. Het derde lid van paragraaf 1 bepaalt inzonderheid het volgende : | 1. L'alinéa 3 du premier paragraphe prévoit notamment ce qui suit : |
« De bevoegde dienst stort de intrestbonificatie aan de kredietgever | « Le service compétent verse la bonification d'intérêt au prêteur qui |
die het bewijsstuk voorlegt, zonder dat de in § 2 bedoelde controle | présente la preuve, sans que le contrôle prévu au § 2 ne doive être |
dient te zijn voltooid. De eerste keer wordt de intrestbonificatie | accompli. La première fois, la bonification d'intérêt est versée dans |
binnen drie maand na ontvangst van de volledige aanvraag gestort. » | les trois mois de la réception de la demande complète. » |
Het eerste lid van de tweede paragraaf bepaalt evenwel het volgende : | L'alinéa 1er du second paragraphe dispose cependant que : |
« De bevoegde dienst controleert aan de hand van dit bewijsstuk of de | « Le service compétent contrôle sur base de cette preuve si la |
intrestbonificatie mag worden toegekend. Hij mag aan de kredietnemer | bonification d'intérêt peut être attribuée. Il peut demander au |
en de kredietgever de aanvullende inlichtingen en stukken vragen die | prêteur et à l'emprunteur les renseignements complémentaires et pièces |
hij noodzakelijk acht om zijn controle te kunnen uitvoeren. Hij mag | qu'il juge nécessaires pour exécuter son contrôle. Il peut faire |
controle laten uitvoeren door een door de Minister van Financiën | exécuter un contrôle par le service désigné par le Ministre des |
aangeduide dienst in de woning waar de werken bedoeld in artikel 3, | Finances dans l'habitation où les travaux visés à l'article 3, alinéa |
eerste lid, 2°, zijn uitgevoerd ». | 1er, 2°, sont exécutés ». |
Het is niet duidelijk hoe die aldus in onderling verband gelezen | La manière dont ces dispositions, ainsi combinées, devraient |
bepalingen toegepast zouden moeten worden. Het is immers niet denkbaar | s'appliquer n'est pas claire. Il ne se conçoit en effet pas que, la |
dat de intrestbonificatie de eerste keer binnen drie maanden na | première fois, la bonification d'intérêt soit versée dans les trois |
ontvangst van de volledige aanvraag gestort zou worden aan « de | mois de la réception de la demande complète « au prêteur qui présente |
kredietgever die het bewijsstuk voorlegt, zonder dat de in § 2 | la preuve, sans que le contrôle prévu au § 2 ne doive être accompli », |
bedoelde controle dient te zijn voltooid », en dus zonder dat de | |
bevoegde dienst « controleert aan de hand van dit bewijsstuk of de | et donc sans que le service compétent « contrôle sur base de cette |
intrestbonificatie mag worden toegekend ». | preuve si la bonification d'intérêt peut être attribuée ». |
De regeling moet dus zo worden herzien dat de termijn van drie maanden | Le texte doit donc être revu de manière telle que le délai de trois |
waarbinnen de eerste intrestbonificatie gestort moet worden, geen | mois imparti pour le versement de la première bonification d'intérêt |
beletsel kan vormen voor de bevoegde dienst om, op grond van redelijke | ne puisse empêcher le service compétent de procéder à un contrôle |
twijfel die kan bestaan, een gepaste voorafgaande controle uit te | préalable approprié, en fonction des doutes raisonnables qui |
voeren, zodat de overbodige stappen en ongewisheden van een | pourraient exister, afin d'éviter les démarches et aléas superflus |
voorzienbare latere terugvordering overeenkomstig de bepalingen van | d'une récupération ultérieure prévisible, conformément aux |
het tweede en het derde lid van de tweede paragraaf, voorkomen worden. | dispositions des alinéas 2 et 3 du second paragraphe. |
2. Aangezien het tweede en het vierde lid (2) voorzien in een | 2. Dès lors que les alinéas 2 et 4 (2) prévoient une habilitation sur |
machtiging voor het uitvaardigen van detailmaatregelen van | |
reglementaire aard, moet deze toevertrouwd worden aan de minister en | des mesures de détail à caractère réglementaire, celle-ci doit être |
niet aan het overheidsbestuur. | conférée au ministre et non à l'administration. |
Artikel 7 | Article 7 |
Dit artikel heeft betrekking op : | Cet article vise : |
« (...) leningovereenkomsten die de kredietnemer heeft ondertekend | « (...) les contrats de prêt signés par l'emprunteur entre le 1er |
tussen 1 januari 2009 en de datum van inwerkingtreding van dit besluit | janvier 2009 et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, et qui |
en die de voorwaarden bepaald in de artikelen 2 tot 4 vervullen of die | remplissent les conditions définies aux articles 2 à 4, ou qui sont |
binnen een termijn van drie maand na de inwerkingtreding van dit | mis en règle avec ces conditions dans un délai de trois mois après |
besluit in orde gesteld worden met deze voorwaarden. » | l'entrée en vigueur du présent arrêté. » |
Het spreekt evenwel vanzelf dat dit « in orde » brengen of deze « mise | Il va cependant de soi que cette mise « en règle » ou « en conformité |
en conformité » (welke bewoordingen gebruikt worden in punt 7 van de | » - termes utilisés au point 7 de la version française du rapport au |
Franse versie van het verslag aan de Koning gevoegd bij het ontwerp) | Roi joint au projet - ne peut porter que sur le respect des conditions |
alleen betrekking kan hebben op de vervulling van de voorwaarden | |
ingevoerd bij het ontworpen besluit tot uitvoering van artikel 2 van | introduites par l'arrêté en projet en exécution de l'article 2 de la |
de voornoemde wet van 27 maart 2009, met uitsluiting van die welke | loi précitée du 27 mars 2009, à l'exclusion de celles résultant |
rechtstreeks voortvloeien uit die wet en waarvan de Koning niet mag | directement de cette loi et auxquelles le Roi n'est pas habilité à |
afwijken. | déroger. |
Artikel 9 | Article 9 |
De steller van het ontwerp moet nagaan of alle aangelegenheden genoemd | Il appartient à l'auteur du projet de vérifier si toutes les matières |
in artikel 9 wel die zijn die in de uitvoeringsbepaling moeten worden | mentionnées à l'article 9 sont bien celles qui doivent figurer dans |
vermeld. | l'exécutoire. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
Y. KREINS, kamervoorzitter. | Y. KREINS, président de chambre. |
P. VANDERNOOT, Mevr. M. BAGUET, staatsraden. | P. VANDERNOOT, Mme M. BAGUET, conseillers d'Etat. |
Mevr. B. VIGNERON, griffier. | Mme B. VIGNERON, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. J.-L. PAQUET, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. J.-L. PAQUET, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. P. VANDERNOOT. | |
De Griffier, | Le Greffier, |
B. VIGNERON. | B. VIGNERON. |
De Voorzitter, | Le Président, |
Y. KREINS. | Y. KREINS. |
Nota's | Notes |
(1) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (1) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, tab « | textes législatifs et réglementaires, 2008, onglet « Technique |
Wetgevingstechniek », aanbeveling nr. 80, www.raadvst-consetat.be (17 | législative », recommandation n° 80, www.raadvst-consetat.be (17 juin |
juni 2009) : | 2009) : |
« Bepalingen waarin de tekst van een hogere regeling wordt | « La disposition qui rappelle le contenu d'une norme supérieure |
overgenomen, vertonen drie tekortkomingen : | présente trois défauts : |
a) ze wekken de indruk dat de steller ervan bevoegd is om de hogere | a) elle donne l'impression que son auteur est compétent pour prendre |
regeling uit te vaardigen of te wijzigen, hoewel hij dat niet is; | ou modifier la norme supérieure, alors qu'il ne l'est pas; |
b) ze kunnen vernietigd worden op grond van de onbevoegdheid van de | b) elle pourrait être annulée en raison de l'incompétence de son |
steller ervan; | auteur; |
c) als de hogere regeling wordt gewijzigd maar niet de bepaling waarin | c) si la norme supérieure est modifiée et non la disposition qui en |
de inhoud ervan overgenomen is, dreigt tussen beide bepalingen een | rappelle le contenu, il pourra y avoir entre les deux dispositions une |
contradictie te ontstaan die de lezer zelf zal moeten oplossen door de | contradiction que le lecteur sera obligé de résoudre lui-même en |
hogere regeling te laten primeren boven de bepaling van lagere rang | faisant prévaloir la norme supérieure sur la disposition de rang |
die daarmee strijdig is en die moet worden geacht stilzwijgend te zijn | inférieur qui lui est contraire et qui doit être considérée comme |
opgeheven. » | étant implicitement abrogée ». |
(2) In de Franse versie komt het vierde lid overeen met de laatste zin | (2) L'alinéa de la version française correspond à la dernière phrase |
van het derde lid in de Nederlandse versie van de regeling. | de l'alinéa 3 dans la version néerlandaise du texte. |
12 JUNI 2009. - Koninklijk besluit betreffende de intrestbonificatie | 12 JUILLET 2009. - Arrêté royal concernant la bonification d'intérêt |
voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van | pour les contrats de prêt destinés à financer des dépenses faites en |
energiebesparende uitgaven | vue d'économiser l'énergie |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de economische herstelwet van 27 maart 2009, artikel 2; | Vu la loi de relance économique du 27 mars 2009, l'article 2; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 mei | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 mai 2009; |
2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 27 mei 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 27 mai 2009; |
Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat, enerzijds, artikel 2 van de economische herstelwet | Vu l'urgence motivée par les circonstances que, d'une part, l'article |
van 27 maart 2009 dat een intrestbonificatie invoert voor | 2 de la loi de relance économique du 27 mars 2009 qui instaure une |
leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van | bonification d'intérêt pour les contrats de prêt destinés à financer |
energiebesparende uitgaven, van toepassing is op leningovereenkomsten | des dépenses faites en vue d'économiser l'énergie, s'applique aux |
die gesloten zijn vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2011 en | prêts conclus du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2011 compris et |
tevens krachtens artikel 6 van diezelfde wet uitwerking heeft op 1 | en outre produit ses effets le 1er janvier 2009 en vertu de l'article |
januari 2009, en, anderzijds, artikel 4, 5° van diezelfde wet dat een | 6 de la même loi, et d'autre part, l'article 4, 5° de la même loi qui |
belastingvermindering invoert voor de intresten van dergelijke | instaure une réduction d'impôt pour les intérêts de tels contrats de |
leningovereenkomsten, van toepassing is op intresten gedragen vanaf 1 | prêt, s'applique aux intérêts supportés à partir du 1er janvier 2009; |
januari 2009; dat bijgevolg de toepassingsvoorwaarden en -modaliteiten | il s'ensuit que les conditions et modalités d'application de ces |
van deze leningovereenkomsten en de toekenning van de | contrats de prêt et de cette attribution de bonification d'intérêt |
intrestbonificatie onverwijld dienen te worden geregeld; | soient réglés immédiatement; |
Gelet op het advies 46.862/2 van de Raad van State, gegeven op 17 juni | Vu l'avis 46.862/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 juin 2009, en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën, de Minister voor | Sur la proposition du Ministre des Finances, du Ministre pour |
Ondernemen en Vereenvoudigen, de Minister van Klimaat en Energie | l'Entreprise et la Simplification, du Ministre du Climat et de |
belast met consumentenzaken en de Staatssecretaris voor de | l'Energie chargé de la protection du consommateur et du Secrétaire |
Milieufiscaliteit en op advies van de in Raad vergaderde Ministers, | d'Etat à la Fiscalité environnementale et sur avis du Conseil des |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Ministres, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° kredietnemer : natuurlijke persoon bedoeld in artikel 2, eerste | 1° emprunteur : personne physique visée à l'article 2, alinéa 1er, de |
lid, van de economische herstelwet van 27 maart 2009; | la loi du 27 mars 2009 de relance économique; |
2° kredietgever : kredietgever bedoeld in artikel 2, eerste lid, van | |
de economische herstelwet van 27 maart 2009; | 2° prêteur : prêteur visé à l'article 2, alinéa 1er, de la loi du 27 |
mars 2009 de relance économique; | |
3° leningovereenkomst : leningovereenkomst bedoeld in artikel 2, | 3° contrat de prêt : contrat de prêt visé à l'article 2, alinéa 1er, |
eerste lid, van de economische herstelwet van 27 maart 2009, met | de la loi de relance économique du 27 mars 2009, en ce compris toute |
inbegrip van elke verkoop op afbetaling en elke lening op afbetaling | vente à tempérament et tout prêt à tempérament au sens de l'article 1, |
in de zin van artikel 1, 9° en 11° van de wet van 12 juni 1991 op het | 9° et 11° de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la |
consumentenkrediet en elke overeenkomst in de zin van artikel 2 van de | consommation et tout contrat au sens de l'article 2 de la loi du 4 |
wet van 4 augustus 1992 op het hypothecaire krediet; | août 1992 relative au crédit hypothécaire; |
4° kapitaal : | 4° capital : |
a) wat betreft een leningovereenkomst andere dan een verkoop op | a) en ce qui concerne un contrat de prêt autre qu'une vente à |
afbetaling in de zin van artikel 1, 9° van de wet van 12 juni 1991 op | tempérament dans le sens de l'article 1, 9° de la loi du 12 juin 1991 |
het consumentenkrediet : schuld in hoofdsom die het voorwerp uitmaakt | relative au crédit à la consommation : dette en principal qui fait |
van de leningovereenkomst; | l'objet du contrat de prêt; |
b) wat betreft een verkoop op afbetaling in de zin van artikel 1, 9° | b) en ce qui concerne une vente à tempérament dans le sens de |
van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet : alle bedragen | l'article 1er, 9° de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la |
die op grond van de verkoop op afbetaling ter beschikking worden | consommation : tous les montants qui sont mis à disposition sur base |
gesteld. | de la vente à tempérament. |
5° saldo dat verschuldigd blijft : bedrag in hoofdsom dat moet gestort | 5° solde restant dû : le montant à verser en principal pour rembourser |
worden voor de terugbetaling van het kapitaal verminderd met de schuld | le capital, diminué de la dette en principal qui n'a pas été |
in hoofdsom die door de kredietnemer niet tijdig is terugbetaald; | remboursée à temps par l'emprunteur; |
6° intrestbonificatie : intrestbonificatie bedoeld in artikel 2, | 6° bonification d'intérêt : bonification d'intérêt visée à l'article |
eerste lid, van de economische herstelwet van 27 maart 2009; | 2, alinéa 1er, de la loi de relance économique du 27 mars 2009; |
7° bevoegde dienst : Administratie van de Thesaurie van de Federale | 7° service compétent : Administration de la Trésorerie du Service |
Overheidsdienst Financiën. | public fédéral Finances. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de leningovereenkomsten |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux contrats de prêt visés à |
bedoeld in artikel 2, derde lid, van de economische herstelwet van 27 | l'article 2, alinéa 3, de la loi de relance économique du 27 mars |
maart 2009. | 2009. |
Art. 3.De intrestbonificatie wordt toegekend indien de volgende |
Art. 3.La bonification d'intérêt est attribuée si les conditions |
voorwaarden zijn vervuld : | suivantes sont remplies : |
1° de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet of titel I van de | 1° la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation ou le |
wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet is van toepassing | titre Ier de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire est |
op de leningovereenkomst; | applicable au contrat de prêt; |
2° het kapitaal bedraagt minstens 1.250 euro en hoogstens 15.000 euro; | 2° le capital s'élève à au moins 1.250 euros et au plus 15.000 euros; |
3° de kredietnemer verzoekt via de kredietgever ten laatste op het | 3° l'emprunteur introduit par le biais du prêteur la demande pour |
ogenblik dat hij de leningovereenkomst ondertekent om toekenning van | obtenir la bonification d'intérêt au plus tard au moment où il signe |
de intrestbonificatie. | le contrat de prêt. |
De intrestbonificatie wordt verminderd tot de intrestvoet op jaarbasis | La bonification d'intérêt est réduite au taux d'intérêt sur base |
van de hypothecaire lening of het jaarlijks kostenpercentage van het | annuelle du prêt hypothécaire ou au taux annuel effectif global du |
consumentenkrediet in geval deze intrestvoet of dit jaarlijks | crédit à la consommation au cas où ce taux d'intérêt ou ce taux annuel |
kostenpercentage minder dan 1,5 percent bedraagt. | effectif global s'élève à moins de 1,5 pourcent. |
In geval het totaal van de kapitalen van verschillende | Au cas où le total des capitaux de différents contrats de prêt qu'un |
leningovereenkomsten die een kredietnemer tijdens eenzelfde | emprunteur conclut pendant la même année calendrier par habitation, |
kalenderjaar per woning sluit, meer bedraagt dan de in het eerste lid, | dépasse la limite maximale de 15.000 euros visée à l'alinéa 1er, 2°, |
2°, bedoelde maximumgrens van 15.000 euro, wordt de intrestbonificatie | la bonification d'intérêt est seulement attribuée pour les contrats de |
enkel toegekend voor die leningovereenkomsten, waarvan het totaal van | prêt dont le total des capitaux est égal à la limite maximale de |
de kapitalen gelijk is aan de maximumgrens van 15.000 euro of deze maximumgrens het dichtst benadert zonder ze evenwel te overschrijden. Art. 4.De kredietnemer levert aan de kredietgever voorafgaand aan de terbeschikkingstelling van het kapitaal een fotokopie van de factuur van de werken in verband met de uitgaven die met het kapitaal worden gefinancierd, en van haar bijlage. Deze factuur of de bijlage ervan vermeldt de gegevens bepaald in artikel 6311, § 1, van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. De kredietgever kan dit bewijsstuk aanwenden als bewijs voor het bekomen van de intrestbonificatie. |
15.000 euros ou s'approche le plus de cette limite maximale sans toutefois la dépasser. Art. 4.L'emprunteur délivre au prêteur préalablement à la mise à disposition du capital une photocopie de la facture des travaux en rapport avec les dépenses financées avec le capital, et de son annexe. Cette facture ou son annexe mentionne les données définies à l'article 6311, § 1er, de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 . Cette preuve peut servir au prêteur pour l'obtention de la bonification d'intérêt. |
Art. 5.Jaarlijks wordt de intrestbonificatie berekend voor een |
Art. 5.La bonification d'intérêt est calculée annuellement sur une |
looptijd van één jaar : de eerste keer op het kapitaal en vervolgens | durée d'un an : la première fois sur le capital et ensuite sur le |
op het saldo dat verschuldigd blijft op de verjaardag van de eerste | solde restant dû à la date anniversaire de la première mise à |
terbeschikkingstelling van de gelden. | disposition des fonds. |
In geval de resterende looptijd van de leningovereenkomst minder is | Au cas où la durée restante du contrat de prêt est inférieure à un an, |
dan één jaar, wordt de intrestbonificatie pro rata temporis | la bonification d'intérêt sera diminuée pro rata temporis. |
verminderd. Art. 6.De kredietgever vraagt jaarlijks bij de bevoegde dienst de |
Art. 6.§ 1er. Le prêteur demande chaque année au service compétent le |
storting van de intrestbonificatie voor de door hem gesloten | versement de la bonification d'intérêt pour le contrat de prêt conclu |
leningovereenkomst. Wanneer hij voor de eerste keer de storting van de | par lui. Quand il demande pour la première fois le versement de la |
intrestbonificatie vraagt, voegt hij bij zijn aanvraag het bewijsstuk | bonification d'intérêt, il joint à sa demande la preuve visée à |
bedoeld in artikel 4 en de gegevens die de bevoegde dienst vaststelt, | l'article 4 et les données que le service compétent détermine, |
inzonderheid : | notamment : |
1° de naam en voornamen van de kredietnemer; | 1° les nom et prénoms de l'emprunteur; |
2° de geboorteplaats en -datum van de kredietnemer; | 2° les lieu et date de naissance de l'emprunteur; |
3° het nummer van de identiteitskaart van de kredietnemer; | 3° le numéro de la carte d'identité de l'emprunteur; |
4° bij gebrek aan een identiteitskaart, de aard en het nummer van het | 4° à défaut d'une carte d'identité, la nature et le numéro de la |
gelijkwaardig bewijs van de identiteit van de kredietnemer. | preuve équivalente de l'identité de l'emprunteur. |
De aanvraag gebeurt volgens de technische standaard en de nadere | La demande est faite suivant les standards techniques et autres |
specificaties die de bevoegde dienst vaststelt. | spécifications que le service compétent détermine. |
De bevoegde dienst stort de intrestbonificatie aan de kredietgever die | Le service compétent verse la bonification d'intérêt au prêteur qui |
het bewijsstuk voorlegt. De eerste keer wordt de intrestbonificatie | présente la preuve. La première fois, la bonification d'intérêt est |
binnen zes maand na ontvangst van de volledige aanvraag gestort. De | versée dans les six mois de la réception de la demande complète. Les |
volgende keren wordt de intrestbonificatie binnen één maand na | autres fois, la bonification d'intérêt est versée dans le mois de la |
ontvangst van de aanvraag gestort. De bevoegde dienst bepaalt de | réception de la demande. Le service compétent détermine les modalités |
nadere modaliteiten van de storting van de intrestbonificatie. | plus précises concernant le versement de la bonification d'intérêt. |
§ 2. De bevoegde dienst controleert aan de hand van dit bewijsstuk of de intrestbonificatie mag worden toegekend. Hij mag aan de kredietnemer en de kredietgever de aanvullende inlichtingen en stukken vragen die hij noodzakelijk acht om zijn controle te kunnen uitvoeren. Hij mag controle laten uitvoeren door een door de Minister van Financiën aangeduide dienst in de woning waar de werken zijn uitgevoerd. Indien uit deze controle blijkt dat ondanks het feit dat het bewijsstuk beantwoordt aan hetgeen bepaald is in artikel 4, de intrestbonificatie niet mag worden toegekend, kan de kredietgever hiervoor niet verantwoordelijk worden gesteld tenzij hij op de hoogte was van het niet vervullen van de voorwaarden bepaald in de artikelen 2 tot 4. In geval de kredietgever niet verantwoordelijk kan worden gesteld, verhaalt de bevoegde dienst de aan de kredietgever gestorte intrestbonificatie die niet verschuldigd is op de kredietnemer. In geval de kredietgever verantwoordelijk kan worden gesteld, wordt de intrestbonificatie, als ze reeds aan hem is gestort, op hem verhaald. Art. 7.Wat betreft leningovereenkomsten die de kredietnemer heeft |
§ 2. Le service compétent contrôle sur base de cette preuve si la bonification d'intérêt peut être attribuée. Il peut demander au prêteur et à l'emprunteur les renseignements complémentaires et pièces qu'il juge nécessaires pour exécuter son contrôle. Il peut faire exécuter un contrôle par le service désigné par le Ministre des Finances dans l'habitation où les travaux sont exécutés. S'il ressort de ce contrôle que, malgré le fait que la preuve répond à ce qui est prévu à l'article 4, la bonification d'intérêt ne peut pas être attribuée, le prêteur ne peut en être tenu responsable à moins qu'il 'était au courant que les conditions définies aux articles 2 à 4 n'étaient pas remplies. Au cas où le prêteur ne peut être tenu responsable, le service compétent récupère auprès de l'emprunteur la bonification d'intérêt qui a été versée indûment au prêteur. Au cas où le prêteur peut être tenu responsable, la bonification d'intérêt est récupérée auprès de lui, si elle lui a déjà été versée. Art. 7.En ce qui concerne les contrats de prêt signés par |
ondertekend tussen 1 januari 2009 en de datum van inwerkingtreding van | l'emprunteur entre le 1er janvier 2009 et la date d'entrée en vigueur |
du présent arrêté, et qui remplissent les conditions définies aux | |
dit besluit en die de voorwaarden bepaald in de artikelen 3 en 4 | articles 3 et 4 ou qui sont mis en règle avec ces conditions dans un |
vervullen of die binnen een termijn van drie maand na de | délai de trois mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté, en |
inwerkingtreding van dit besluit in orde gesteld worden met deze | |
voorwaarden, verzoekt de kredietnemer in afwijking van de artikelen 3, | dérogation aux articles 3, alinéa 1er, 3°, et 4, l'emprunteur |
eerste lid, 3°, en 4, om de toekenning van de intrestbonificatie en | introduit sa demande pour obtenir la bonification d'intérêt et délivre |
levert hij aan de kredietgever het bewijsstuk bedoeld in artikel 4 | au prêteur la preuve visée à l'article 4 au plus tard dans les trois |
uiterlijk binnen drie maand na de inwerkingtreding van dit besluit. | mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.De Minister bevoegd voor Financiën, de Minister bevoegd voor |
Art. 9.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions, le |
Ondernemen en Vereenvoudigen en de Minister bevoegd voor Klimaat, | Ministre qui a l'Entreprise et la Simplification dans ses attributions |
et le Ministre qui a le Climat et l'Energie et la Protection du | |
Energie en Consumentenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | consommateur dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le |
uitvoering van dit besluit. | concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juli 2009. | Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, | Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
De Minister van Klimaat en Energie belast met Consumentenzaken, | Le Ministre du Climat et de l'Energie, chargé de la Protection du consommateur, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Staatssecretaris voor de Milieufiscaliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Fiscalité environnementale, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |