Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in het Waals Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 58 ans en Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2006, | collective de travail du 13 septembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar in het Waals Gewest (1) | prépension à 58 ans en Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2006, | travail du 13 septembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar in het Waals Gewest. | prépension à 58 ans en Région wallonne. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juli 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2006 | Convention collective de travail du 13 septembre 2006 |
Brugpensioen op 58 jaar in het Waals Gewest (Overeenkomst | Prépension à 58 ans en Région wallonne (Convention enregistrée le 22 |
geregistreerd op 22 november 2006 onder het nummer 81184/CO/327.03) | novembre 2006 sous le numéro 81184/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen (BW) van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté (ETA) |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique uniquement aux |
beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest en gesubsidieerd door | entreprises de travail adapté situées en Région wallonne et |
"AWIPH", met uitzondering van de beschutte werkplaatsen in de | subventionnées par l'AWIPH, à l'exception des entreprises de travail |
Duitstalige Gemeenschap. | adapté situées en Communauté germanophone. |
Onder « werknemers » wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par « travailleurs », on entend : les ouvrier(e)s, les employé(e)s et |
werklieden, bedienden en kaderleden. | les cadres. |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 | prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le |
december 2003), wordt het principe van de toepassing van een stelsel | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du |
van conventioneel brugpensioen van het type collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor het actief | type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent |
personeel (met uitzondering van de langdurige zieken), dat voor deze | secteur pour le personnel actif (à l'exclusion des malades à longue |
formule kiest en de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 januari 2005 | durée), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans |
en 31 december 2006 en een beroepsloopbaan van minimum 5 jaar aantoont | entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006 et qui justifie d'une |
in de sector. | carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
bruggepensioneerde werknemer op 58 jaar, is, individueel, minstens | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in | |
functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het | |
waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te | |
dragen aan het « Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | charge du « Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
travail adapté en Région wallonne ». De sociale partners zullen deze | travail adapté en Région wallonne », la responsabilité d'examiner les |
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | |
doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen | réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. |
hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij | Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du |
verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze | budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | |
optiek zullen moeten handelen. | conseil d'administration du fonds. |
Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van |
Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de |
brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord | prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité |
tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de | d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la |
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord | |
van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn. | prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire |
sera à sa charge. | |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen ten gepaste tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 8.De opbrugpensioenstelling, onder de voorwaarden hierboven |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
bepaald in artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het | dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
presteren van zijn opzeggingstermijn. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. | le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli | 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |