Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/07/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van prestaties in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van prestaties in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative à l'exemption de prestations en exécution de l'"Accord intersectoriel flamand pour le secteur de l'économie sociale"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 12 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
-diensten, betreffende de vrijstelling van prestaties in uitvoering santé, relative à l'exemption de prestations en exécution de l'"Accord
van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector" (1) intersectoriel flamand pour le secteur de l'économie sociale" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements
gezondheidsinrichtingen en -diensten; et les services de santé;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
-diensten, betreffende de vrijstelling van prestaties in uitvoering santé, relative à l'exemption de prestations en exécution de l'"Accord
van de "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector". intersectoriel flamand pour le secteur de l'économie sociale".

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 juli 2007. Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 santé Convention collective de travail du 28 février 2001
Vrijstelling van prestaties in uitvoering van het Vlaams Exemption de prestations en exécution de l'"Accord intersectoriel
Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector (Overeenkomst flamand pour le secteur de l'économie sociale" (Convention enregistrée
geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63287/CO/305.02) le 15 juillet 2002 sous le numéro 63287/CO/305.02)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers in de kinderdagverblijven waarbij aux employeurs et aux travailleurs des accueils de jour d'enfants, par
quoi on entend : les crèches et prégardiennats reconnus et
bedoeld worden : de door Kind en Gezin erkende en gesubsidieerde subventionnés par Kind en Gezin, les services de gardiennat à domicile
kinderkribben en peutertuinen, diensten voor opvanggezinnen, de d'enfants, les services de télé-accueil, l'action sociale globale
diensten voor tele-onthaal, het niet-autonoom algemeen welzijnswerk non-autonome telle que reprise au décret du 19 décembre 1997 relatif à
zoals opgenomen in het decreet betreffende het algemeen welzijnswerk l'aide sociale générale, les projets reconnus et subventionnés par
van 19 december 1997, de door Kind en Gezin erkende en gesubsidieerde Kind en Gezin pour autant qu'ils dispensent des soins sociaux,
projecten voor zover ze sociale, psychische of fysische
gezondheidszorg verlenen, de centra voor geestelijke gezondheidszorg psychiques ou physiques, les centres de santé mentale et les centres
en de vertrouwenscentra kindermishandeling zoals erkend en de confiance pour l'enfance maltraitée tels que reconnus et
gesubsidieerd door Kind en Gezin, erkend en gesubsidieerd door de subventionnés par Kind en Gezin, reconnus et subventionnés par la
Vlaamse Gemeenschap en ressorterend onder het Paritair Subcomité voor Communauté flamande et ressortissant à la Sous-commission paritaire
de gezondheidsinrichtingen en -diensten. pour les établissements et les services de santé.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé,
werklieden- en bediendepersoneel. masculin et féminin.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het

Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution

punt 2.5. van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de au point 2.5. du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de
social-profitsector 2000-2005". social-profitsector 2000-2005".

Art. 3.De voltijdse conventionele arbeidsduur in de sector blijft

Art. 3.La durée conventionnelle à temps plein reste maintenue dans le

behouden op 38 uur per week gemiddeld op jaarbasis. Aan oudere secteur à 38 heures par semaine en moyenne annuelle. Aux travailleurs
werknemers worden vrijgestelde uren toegekend. âgés, des heures d'exemption sont octroyées.
Alle voltijds tewerkgestelde werknemers hebben recht op de toekenning Tous les travailleurs occupés à temps plein ont droit à l'octroi
van vrijstelling van prestaties met behoud van loon op de volgende d'exemption de prestations avec maintien du salaire de la manière
wijze : suivante :
- vanaf de leeftijd van 45 jaar : effectieve arbeidsduur 36 uren/week - à partir de l'âge de 45 ans : durée effective de travail de 36
(- 2 uur ten opzichte van conventionele arbeidsduur in de sector); heures/semaine (- 2 heures par rapport à la durée du travail
- vanaf de leeftijd van 50 jaar : effectieve arbeidsduur 34 uren/week conventionnelle dans le secteur); - à partir de l'âge de 50 ans : durée effective de travail de 34
(- 4 uur ten opzichte van conventionele arbeidsduur in de sector); heures/semaine (- 4 heures par rapport à la durée du travail
- vanaf de leeftijd van 55 jaar : effectieve arbeidsduur 32 uren/week conventionnelle dans le secteur); - à partir de l'âge de 55 ans : durée effective de travail de 32
(- 6 uur ten opzichte van de conventionele arbeidsduur in de sector). heures/semaine (- 6 heures par rapport à la durée du travail conventionnelle dans le secteur).
Het personeel dat deeltijds werkt, geniet vrijgestelde uren in Le personnel travaillant à temps partiel bénéficie des heures
verhouding tot de vermindering die van toepassing is op het voltijds d'exemption proportionnellement à la diminution qui s'applique au
personeel. personnel à temps plein.
Het maandloon van de werknemer blijft onveranderd alsof de werknemer Le salaire mensuel du travailleur reste inchangé, comme si le
in de betrokken maand zijn contractuele arbeidsduur zou gewerkt travailleur avait travaillé au mois concerné sa durée de travail
hebben. contractuelle.

Art. 4.De vrijstelling van prestaties wordt toegekend met ingang van

Art. 4.L'exemption des prestations est octroyée à partir du mois dans

de maand waarin de werknemer de betrokken leeftijd bereikt hebben. lequel le travailleur a atteint l'âge concerné.

Art. 5.Het eerste uur vrijstelling van prestaties voor voltijds

Art. 5.La première heure d'exemption de prestations pour les

tewerkgestelde werknemers boven 45 jaar wordt toegekend in de vorm van travailleurs à temps plein âgés de plus de 45 ans est octroyée sous la
6 compensatiedagen op jaarbasis. forme de 6 jours de compensation annuellement.
Voor de volgende uren vrijstelling van prestaties wordt er over de Pour les heures d'exemption de prestations suivantes, il y aura
toepassingsmodaliteiten overleg gepleegd op niveau van de voorziening concertation au sujet des modalités d'application au niveau de
met de syndicale delegatie bij ontstentenis met het personeel, waarbij l'institution avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec le
: personnel, sous condition de :
- minimum de helft van de vrijgestelde prestaties wordt toegekend in dagen; - l'octroi de la moitié au moins des prestations exemptées en jours;
- de andere helft minimum wordt toegekend in blokken per week. - l'octroi de l'autre moitié au minimum en blocs par semaine.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 6.La présente convention collective de travail prend effet au 1er

januari 2001 voor zover de vrijstelling van prestaties resulteert in janvier 2001 pour autant que l'exemption de prestations résulte en
100 pct. gefinancierde vervangende tewerkstelling voor zowel het embauche compensatoire financée à 100 p.c. tant pour le personnel
gesubsidieerd als het niet-gesubsidieerd personeel. subventionné que pour le personnel non subventionné.
Voor de invoering van de vrijstelling van prestaties wordt volgende Pour l'introduction de l'exemption de prestations, le calendrier
timing voorzien : suivant est prévu :
- vanaf 1 januari 2001 : voor alle werknemers vanaf 45 jaar : 1 - à partir du 1er janvier 2001 : pour tous les travailleurs à partir
uur/week vrijstelling van prestaties; de 45 ans : 1 heure/semaine d'exemption de prestations;
- vanaf 1 januari 2002 : voor alle werknemers vanaf 45 jaar : 2 - à partir du 1er janvier 2002 : pour tous les travailleurs à partir
uur/week vrijstelling van prestaties; de 45 ans : 2 heures/semaine d'exemption de prestations;
- vanaf 1 januari 2003 : voor alle werknemers vanaf 50 jaar : - à partir du 1er janvier 2003 : pour tous les travailleurs à partir
bijkomend 1 uur/week vrijstelling van prestaties; de 45 ans : 1 heure/semaine supplémentaire d'exemption de prestations;
- vanaf 1 januari 2004 : voor alle werknemers vanaf 50 jaar : - à partir du 1er janvier 2004 : pour tous les travailleurs à partir
bijkomend 1 uur/week vrijstelling van prestaties; de 50 ans : 1 heure/semaine supplémentaire d'exemption de prestations;
- vanaf 1 januari 2005 : voor alle werknemers vanaf 55 jaar : - à partir du 1er janvier 2005 : pour tous les travailleurs à partir
bijkomend 2 uur/week vrijstelling van prestaties. de 55 ans : 2 heures/semaine supplémentaires d'exemption de

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

prestations;

Art. 7.La présente convention collective de travail prend effet au 1er

januari 2001 en is afgesloten voor onbepaalde duur. janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de
de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden, per aangetekend préavis de 3 mois notifié par lettre recommandée à la poste au
schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et
gezondheidsinrichtingen en -diensten. les services de santé.

Art. 8.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen

Art. 8.Les parties conviennent explicitement que les avantages

in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend worden stipulés à la présente convention collective de travail ne seront
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le
aan de werknemers voorzover de regering in uitvoering van het "Vlaams gouvernement assure en temps utile la prise en charge des coûts y
Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector 2000-2005", ten afférents, en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de
gepaste tijde de tenlasteneming van de kost ervan verzekert. social-profitsector 2000-2005".
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^