Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/07/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
12 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 12 JUILLET 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende en langue allemande de l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création
oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie du Service public fédéral Personnel et Organisation
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral
Overheidsdienst Personeel en Organisatie, opgemaakt door de Centrale Personnel et Organisation, établi par le Service central de traduction
dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 mai 2001
oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie. portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 juli 2001. Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
11. MAI 2001- Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen 11. MAI 2001- Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung
und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den
föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2; föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Ausschusses der Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Ausschusses der
föderalen, gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom föderalen, gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom
9. Mai 2001; 9. Mai 2001;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 27. März 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 27. März 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 10. Mai Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 10. Mai
2001; 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation
wird unter der Amtsgewalt des für den öffentlichen Dienst zuständigen wird unter der Amtsgewalt des für den öffentlichen Dienst zuständigen
Ministers geschaffen. Ministers geschaffen.
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und
Organisation hat für die föderalen öffentlichen Dienste und die Organisation hat für die föderalen öffentlichen Dienste und die
föderalen öffentlichen Programmierungsdienste als Auftrag: föderalen öffentlichen Programmierungsdienste als Auftrag:
1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu 1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu
beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren, beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren,
2. die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter 2. die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter
operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu
verwalten, verwalten,
3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und 3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und
Organisation zu unterstützen. Organisation zu unterstützen.
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation
übernimmt an dem Datum, das von dem für den öffentlichen Dienst übernimmt an dem Datum, das von dem für den öffentlichen Dienst
zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des
Öffentlichen Dienstes. Öffentlichen Dienstes.
Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal
und Organisation umfasst: und Organisation umfasst:
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses,
2. sechs Managementfunktionen -1, 2. sechs Managementfunktionen -1,
3. dreizehn Managementfunktionen -2, 3. dreizehn Managementfunktionen -2,
4. vier Führungsfunktionen. 4. vier Führungsfunktionen.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der Art. 5 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Mai 2001 Gegeben zu Brüssel, den 11. Mai 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^