← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
12 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 12 JUILLET 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende | en langue allemande de l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie | du Service public fédéral Personnel et Organisation |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale | royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral |
Overheidsdienst Personeel en Organisatie, opgemaakt door de Centrale | Personnel et Organisation, établi par le Service central de traduction |
dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 mai 2001 |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie. | portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
11. MAI 2001- Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen | 11. MAI 2001- Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation | Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung |
und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den | und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den |
föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2; | föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2; |
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Ausschusses der | Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Ausschusses der |
föderalen, gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom | föderalen, gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom |
9. Mai 2001; | 9. Mai 2001; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 27. März 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 27. März 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 10. Mai | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 10. Mai |
2001; | 2001; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation | Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation |
wird unter der Amtsgewalt des für den öffentlichen Dienst zuständigen | wird unter der Amtsgewalt des für den öffentlichen Dienst zuständigen |
Ministers geschaffen. | Ministers geschaffen. |
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und | Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und |
Organisation hat für die föderalen öffentlichen Dienste und die | Organisation hat für die föderalen öffentlichen Dienste und die |
föderalen öffentlichen Programmierungsdienste als Auftrag: | föderalen öffentlichen Programmierungsdienste als Auftrag: |
1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu | 1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu |
beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren, | beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren, |
2. die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter | 2. die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter |
operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen | operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu | Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu |
verwalten, | verwalten, |
3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und | 3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und |
Organisation zu unterstützen. | Organisation zu unterstützen. |
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation | § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation |
übernimmt an dem Datum, das von dem für den öffentlichen Dienst | übernimmt an dem Datum, das von dem für den öffentlichen Dienst |
zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des | zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des |
Öffentlichen Dienstes. | Öffentlichen Dienstes. |
Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal | Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal |
und Organisation umfasst: | und Organisation umfasst: |
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, | 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, |
2. sechs Managementfunktionen -1, | 2. sechs Managementfunktionen -1, |
3. dreizehn Managementfunktionen -2, | 3. dreizehn Managementfunktionen -2, |
4. vier Führungsfunktionen. | 4. vier Führungsfunktionen. |
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 5 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der | Art. 5 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Mai 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Mai 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Minister des Haushalts | Der Minister des Haushalts |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 juli 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |