Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/01/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sectorale hospitalisatieverzekering voor de werklieden van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sectorale hospitalisatieverzekering voor de werklieden van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'assurance hospitalisation sectorielle pour les ouvriers des entreprises de service réguliers, de services réguliers spécialisés et de services occasionnels
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 JANVIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september collective de travail du 13 septembre 2010, conclue au sein de la
2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à
logistiek, betreffende de sectorale hospitalisatieverzekering voor de l'assurance hospitalisation sectorielle pour les ouvriers des
werklieden van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van entreprises de service réguliers, de services réguliers spécialisés et
geregeld en ongeregeld vervoer (1) de services occasionnels (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la
logistiek; logistique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010, travail du 13 septembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à
betreffende de sectorale hospitalisatieverzekering voor de werklieden l'assurance hospitalisation sectorielle pour les ouvriers des
van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en entreprises de service réguliers, de services réguliers spécialisés et
ongeregeld vervoer. de services occasionnels.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 januari 2011. Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek Commission paritaire du transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010 Convention collective de travail du 13 septembre 2010
Sectorale hospitalisatieverzekering voor de werklieden van de Assurance hospitalisation sectorielle pour les ouvriers des
ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en entreprises de service réguliers, de services réguliers spécialisés et
ongeregeld vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2010 onder de services occasionnels (Convention enregistrée le 6 octobre 2010
het nummer 101890/CO/140) sous le numéro 101890/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers, de
van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair services réguliers spécialisés et de services occasionnels
Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun werklieden. ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la
logistique ainsi qu'à leurs ouvriers.
§ 2. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
§ 3. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer § 3. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te échéant, il y a obligation de réserver le voyage.
reserveren. § 4. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt : bedoeld het § 4. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services,
vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories
categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la
dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt mesure où ces services sont effectués aux conditions des services
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris).
§ 5. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan § 5. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne
de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels
wordt eveneens verstaan de internationaal. on entend également les services réguliers internationaux à longue
§ 6. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Sociaal Fonds voor de distance. § 6. On entend par "fonds social" : le "Fonds social pour les ouvriers
werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des
autobusdiensten en autocardiensten", waarvan de statuten zijn services d'autocars", dont les statuts sont déterminés par convention
vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 collective de travail du 16 octobre 2007 déterminant les statuts du
tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics
werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale
autobusdiensten en autocardiensten", zoals gewijzigd bij collectieve et spéciaux d'autobus et des services d'autocars", telle que modifiée
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008. par la convention collective de travail du 25 juin 2008.
HOOFDSTUK II. - Inrichting, financiering, beheer en uitvoering CHAPITRE II. - Organisation, financement, gestion et exécution

Art. 2.§ 1. Het sociaal fonds sluit een sectorale

Art. 2.§ 1er. Le fonds social conclut une assurance hospitalisation

hospitalisatieverzekering af ten gunste van de werklieden bedoeld in sectorielle en faveur des ouvriers mentionnés sous l'article 1er, § §
artikel 1, § § 1 en 2. 1er et 2.
§ 2. Deze hospitalisatieverzekering wordt gefinancierd door het § 2. Cette assurance hospitalisation est financée par le fonds social.
sociaal fonds. § 3. Het beheer ervan wordt toevertrouwd aan de § 3. La gestion en est confiée à la compagnie d'assurances AG
verzekeringsmaatschappij AG Insurance nv, Emiel Jacqmainlaan 53 B, Insurance sa, boulevard Emile Jacqmain 53 B, 1000 Bruxelles,
1000 Brussel, onderneming toegelaten onder codenummer 0079 RPR 0404.494.894. entreprise agréée sous le numéro de code 0079 RPM 0404.494.894.
§ 4. Het sociaal fonds wordt belast met de uitvoering van deze § 4. Le fonds social est chargé de l'exécution de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK III. - Aansluitingsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions d'affiliation

Art. 3.§ 1. Voor de werklieden in dienst op 1 april 2010 wordt het

Art. 3.§ 1er. Pour les ouvriers en service le 1er avril 2010 le droit

recht op de tussenkomst van de sectorale hospitalisatieverzekering à l'intervention de l'assurance hospitalisation sectorielle prend
vanaf die datum geopend, indien deze werklieden op die datum sedert cours à partir de cette date, à condition que ces ouvriers soient en
minstens 6 maanden in dienst zijn bij één of meerdere werkgevers service depuis 6 mois à cette date auprès de un ou plusieurs
bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst en dus als werkman employeurs mentionnés sous l'article 1er de la présente convention et
aangegeven zijn in de RSZ-categorie 085. donc déclarés comme ouvrier sous la catégorie de l'ONSS 085.
§ 2. Bovendien moeten deze werklieden in het 3de en het 4de kwartaal § 2. De plus ces ouvriers doivent avoir presté au minimum 50 jours de
van 2009 minstens 50 prestatiedagen of hiermee gelijkgestelde dagen prestations ou des jours assimilés durant le 3ème ou le 4ème
hebben geleverd. trimestre.
§ 3. Met prestatiedagen of hiermee gelijkgestelde dagen wordt bedoeld § 3. Par jours de prestations ou jours assimilés on entend tous les
alle dagen aangegeven in de DMFA-aangifte met de volgende codes 001, jours déclarés dans la déclaration DMFA sous les codes suivants 001,
002, 003, 005, 010, 011, 020, 022, 023, 030, 050, 051, 052, 060, 061, 002, 003, 005, 010, 011, 020, 022, 023, 030, 050, 051, 052, 060, 061,
070, 071, 072 en 073. 070, 071, 072 et 073.
§ 4. Voor de werklieden die op 1 april 2010 niet sedert minstens 6 § 4. Pour les ouvriers qui ne sont pas en service depuis au moins 6
maanden in dienst zijn bij één of meerdere werkgevers bedoeld in mois auprès de un ou plusieurs employeurs mentionnés sous l'article 1er
artikel 1 van deze overeenkomst en voor de werklieden die na 1 april de la présente convention et pour les ouvriers qui entrent en service
2010 in dienst treden, wordt het recht op de tussenkomst van de après le 1er avril 2010, le droit à l'intervention de l'assurance
sectorale hospitalisatieverzekering geopend vanaf de 1ste van de maand hospitalisation sectorielle prend cours à partir du premier du mois
qui précède la date à laquelle ces ouvriers sont en service depuis au
voorafgaand aan de datum waarop deze werklieden sedert minstens 6 moins 6 mois auprès de un ou plusieurs employeurs mentionnés sous
maanden in dienst zijn bij één of meerdere werkgevers bedoeld in
artikel 1 van deze overeenkomst en dus als werkman aangegeven zijn in l'article 1er de la présente convention et donc déclarés comme ouvrier
de RSZ-categorie 085 sous la catégorie de l'ONSS 085.
§ 5. Bovendien moeten deze werklieden tijdens deze 6 maanden minstens
50 prestatiedagen of hiermee gelijkgestelde dagen hebben geleverd. § 5. De plus ces ouvriers doivent avoir presté au minimum 50 jours de
prestations ou des jours assimilés durant ces 6 mois.
§ 6. Met prestatiedagen of hiermee gelijkgestelde dagen wordt bedoeld § 6. Par jours de prestations ou jours assimilés on entend tous les
alle dagen aangegeven in de DMFA-aangifte met de volgende codes 001, jours déclarés dans la déclaration DMFA sous les codes suivants 001,
002, 003, 005, 010, 011, 020, 022, 023, 030, 050, 051, 052, 060, 061, 002, 003, 005, 010, 011, 020, 022, 023, 030, 050, 051, 052, 060, 061,
070, 071, 072 en 073. 070, 071, 072 et 073.
§ 7. Om het recht op de tussenkomst van de sectorale § 7. Afin de maintenir le droit à l'intervention de l'assurance
hospitalisatieverzekering te behouden, moeten de werklieden tijdens hospitalisation sectorielle, les ouvriers doivent avoir presté au
het voorbije kalenderjaar minstens 100 prestatiedagen of hiermee moins 100 jours de prestations ou des jours assimilés, comme mentionné
gelijkgestelde dagen, zoals vermeld in artikel 3, § § 3 en 6, hebben sous l'article 3, § § 3 et 6, durant l'année calendrier précédente,
geleverd, behalve indien dat kalenderjaar het jaar van aansluiting sauf si cette année calendrier constitue l'année d'affiliation.
was. § 8. Om het recht op de tussenkomst van de sectorale § 8. Afin d'acquérir à nouveau le droit à l'intervention de
hospitalisatieverzekering opnieuw te verwerven na het verlies ervan, l'assurance hospitalisation sectorielle après l'avoir perdu, les
moeten de werklieden 6 maanden in dienst zijn bij één of meerdere ouvriers doivent être en service depuis au moins 6 mois auprès de 1 ou
werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst en tijdens deze plusieurs employeurs mentionnés sous l'article 1er de la présente
6 maanden minstens 50 prestatiedagen of hiermee gelijkgestelde dagen, convention et avoir presté durant ces 6 mois au minimum 50 jours de
zoals vermeld in artikel 3, § § 3 en 6, hebben geleverd. prestations ou des jours assimilés, comme mentionné sous l'article 3, § § 3 et 6.
§ 9. Het recht op de tussenkomst van de sectorale § 9. Le droit à l'intervention de l'assurance hospitalisation
hospitalisatieverzekering eindigt de 1ste van de maand voorafgaand aan sectorielle se termine le 1er jour du mois qui précède la date à
de datum waarop de betrokken werkman 6 maanden uit dienst is bij één laquelle l'ouvrier concerné n'est plus en service depuis 6 mois auprès
of meerdere werkgevers bedoeld in artikel 1 en dus niet meer als de un ou plusieurs employeurs mentionnés sous l'article 1er de la
werkman is aangegeven in de RSZ-categorie 085. présente convention et n'est donc plus déclaré comme ouvrier sous la catégorie de l'ONSS 085.
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van de tussenkomst CHAPITRE IV. - Modalités de l'intervention

Art. 4.De modaliteiten van de tussenkomst liggen vervat in het

Art. 4.Les modalités de l'intervention sont fixées dans le Plan

Medisch Plan Arbeiders Bus & Car. Médical Ouvriers Bus & Car.
HOOFDSTUK V. - Derde betalersysteem CHAPITRE V. - Système du tiers payant

Art. 5.§ 1. Elke aangeslotene bij de hospitalisatieverzekering kan,

Art. 5.§ 1er. Chaque affilié à l'assurance hospitalisation peut, en

in geval van hospitalisatie in België, een beroep doen op het systeem cas d'hospitalisation en Belgique, faire appel au système du tiers
van de derdebetaler georganiseerd door de beheerder via het "Service payant organisé par le gestionnaire via le "Service Center"
Center" Medi-Assistance. Medi-Assistance.
§ 2. De derdebetaler bij een hospitalisatie kan worden aangevraagd via § 2. En cas d'hospitalisation, le système du tiers payant peut être
het nummer vermeld op de Medi-Assistancekaart of via de website van de demandé via le numéro mentionné sur la carte Medi-Assistance ou via le
beheerder. site web du gestionnaire.
HOOFDSTUK VI. - Individuele voortzetting CHAPITRE VI. - Continuation individuelle

Art. 6.§ 1. In overeenstemming met de bepalingen van artikel 138bis

Art. 6.§ 1er. Conformément aux dispositions de l'article 138bis -8 de

-8 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, les
beschikken de verzekerde werklieden in geval van verlies van het ouvriers assurés disposent, en cas de perte de l'avantage de
voordeel van de sectorale hospitalisatieverzekering over het recht om l'assurance hospitalisation sectorielle, du droit de poursuivre cette
deze verzekering individueel voort te zetten zonder een bijkomend assurance individuellement sans devoir subir un examen médical
medisch onderzoek te moeten ondergaan noch een nieuwe medische supplémentaire ni devoir remplir un nouveau questionnaire médical. A
vragenlijst te moeten invullen. Daartoe moet de verzekerde werkman cet effet, l'ouvrier assuré doit, durant les deux années précédant la
gedurende de twee jaren die aan het verlies van het voordeel perte de l'avantage, avoir été affilié de manière ininterrompue à un
voorafgaan, ononderbroken aangesloten geweest zijn bij één of meer
opeenvolgende ziekteverzekeringsovereenkomsten, afgesloten bij een ou plusieurs contrats d'assurance maladie successifs souscrits auprès
verzekeringsonderneming. d'une entreprise d'assurances.
§ 2. De premie die bij individuele voortzetting van de sectorale § 2. La prime qui devra être payée en cas de continuation individuelle
hospitalisatieverzekering door de rechthebbende werkman zal moeten de l'assurance hospitalisation sectorielle par l'ouvrier ayant droit,
betaald worden, is die van het individueel tarief in overeenstemming s'élève au tarif individuel en fonction de son âge au moment de
met zijn leeftijd op het moment van de aansluiting bij de individuele verzekering. l'affiliation auprès de l'assurance individuelle.
§ 3. Teneinde de verzekerde werklieden de mogelijkheid te bieden om § 3. Afin de permettre aux ouvriers assurés d'introduire à temps la
tijdig een individuele voortzetting aan te vragen bij de verzekeraar, demande de continuation individuelle auprès de l'assureur, le fonds
bezorgt het sociaal fonds ten laatste 30 dagen na het verlies van het social fournira, au plus tard 30 jours après la perte de l'avantage,
voordeel de volgende informatie schriftelijk of electronisch aan de l'information suivante par écrit ou de manière électronique à
verzekerde werkman : l'ouvrier assuré :
- het precieze tijdstip van het verlies van dekking van de sectorale - le moment exact de la perte de la couverture de l'assurance
hospitalisatieverzekering; hospitalisation sectorielle;
- de mogelijkheid om de verzekering individueel verder te zetten; - la possibilité de poursuivre individuellement l'assurance;
- de contactgegevens van de verzekeraar - les coordonnées de l'assureur;
- de termijn van 30 dagen waarbinnen de verzekerde werkman het recht - le délai de 30 jours pendant lequel l'ouvrier assuré peut exercer le
op individuele voortzetting kan uitoefenen. droit à la continuation individuelle.

Art. 7.§ 1. In overeenstemming met artikel 138bis -9 van de wet van

Art. 7.§ 1er. Conformément à l'article 138bis -9 de la loi du 25 juin

25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst licht de verzekeraar 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, l'assureur informe le fonds
het sociaal fonds in over de mogelijkheid voor de verzekerde om social de la possibilité pour l'assuré de payer individuellement une
individueel een bijkomende premie te betalen tijdens de periode van prime complémentaire pendant la période de couverture collective. Le
collectieve dekking. De betaling van die bijkomende premies, mits zij paiement de ces primes complémentaires, pour autant qu'elles aient été
jaar na jaar ononderbroken werden betaald, heeft tot gevolg dat de payées année par année sans interruption, a pour effet qu'en cas de
premie in geval van individuele voortzetting berekend wordt rekening poursuite individuelle, la prime est calculée en tenant compte de
houdend met de leeftijd waarop de verzekerde de bijkomende premies is l'âge de l'assuré au moment où il a commencé à payer les primes
beginnen te betalen. complémentaires.
§ 2. Het sociaal fonds verbindt er zich toe de door de verzekeraar ter § 2. Le fonds social s'engage à fournir à tous les ouvriers assurés
beschikking gestelde informatie te bezorgen aan alle verzekerde ainsi qu'à chaque fois qu'un nouvel ouvrier est affilié, l'information
werklieden en telkens een nieuwe werkman wordt aangesloten. mise à disposition par l'assureur.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2010 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

CHAPITRE VII. - Durée de validité

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er avril 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^