Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende de toekenning van vormingsvergoedingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative à l'attribution d'indemnités de formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2010, | collective de travail du 22 juin 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative à |
schoonheidszorgen, betreffende de toekenning van vormingsvergoedingen (1) | l'attribution d'indemnités de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf | Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins |
en de schoonheidszorgen; | de beauté; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2010, gesloten | travail du 22 juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative à |
schoonheidszorgen, betreffende de toekenning van vormingsvergoedingen. | l'attribution d'indemnités de formation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2011. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2010 | Convention collective de travail du 22 juin 2010 |
Toekenning van vormingsvergoedingen | |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 2010 onder het nummer | Attribution d'indemnités de formation (Convention enregistrée le 13 |
100474/CO/314) | juillet 2010 sous le numéro 100474/CO/314) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen ressorteren en op de | de la coiffure et des soins de beauté et aux travailleurs qu'ils |
werknemers die zij tewerkstellen. | occupent. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders, de arbeidsters en de | On entend par "travailleurs" : les ouvriers, les ouvrières, les |
bedienden. | employés et les employées. |
Art. 2.Vanaf 1 juli 2010 wordt de kwalificatiepremie afgeschaft en |
Art. 2.A partir du 1er juillet 2010 la prime de qualification est |
vervangen door een vormingsvergoeding. Het sociaal fonds voor | supprimée et remplacée par une indemnité de formation. Le fonds social |
bestaanszekerheid wordt belast met de uitvoering en de uitbetaling van | de sécurité d'existence est chargé de l'exécution et du paiement de |
de vormingsvergoeding. | l'indemnité de formation. |
Art. 3.De titel van hoofstuk XIX van de collectieve |
Art. 3.Le titre du chapitre XIX de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 juni 2007 (83845/CO/314) wordt vervangen | travail du 4 juin 2007 (83845/CO/314) est remplacé par "Indemnité de |
door "Vormingsvergoeding". | formation". |
Het artikel 41 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2007 | L'article 41 de la convention collective de travail du 4 juin 2007 |
(83845/CO/314) wordt vervangen door : | (83845/CO/314) est remplacé par : |
"De werkgeversbijdrage blijft vastgesteld op 1,5 pct. van de | "La cotisation patronale reste fixée à 1,5 p.c. de la masse salariale |
loonmassa. De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor | brute. Les cotisations seront perçues par l'Office national de |
Sociale Zekerheid die ze zal doorstorten aan het "Fonds voor | Sécurité sociale qui les transférera au Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen." | de la coiffure et des soins de beauté.". |
Art. 4.Vanaf 1 juli 2010 wordt een opleidingsvergoeding, toegekend |
Art. 4.A partir du 1er juillet 2010 une indemnité de formation est |
aan de werknemers uit de sector. Deze wordt als volgt vastgelegd : | accordée aux travailleurs du secteur. Celle-ci est fixée comme suit : |
- 37,50 EUR bruto voor een halve dag sectoraal erkende opleiding | - 37,5 EUR brut pour une demi-journée de formation sectorielle |
(minimum 3 uur) of een avondopleiding; | reconnue (minimum 3 heures) ou une formation en soirée; |
- 75 EUR bruto voor een volledige dag sectoraal erkende opleiding | - 75 EUR brut pour une journée de formation sectorielle reconnue |
(minimum 6 uur); | (minimum 6 heures); |
- 25 EUR bruto voor een bezoek aan een erkende vakbeurs; | - 25 EUR brut pour une visite à un salon professionnel reconnu; |
- per kalenderjaar kan een werknemers maximaal 750 EUR bruto ontvangen. | - par année civile un travailleur ne peut percevoir qu'un maximum de 750 EUR brut. |
Art. 5.De werknemer heeft recht op een opleidingsvergoeding indien |
Art. 5.Le travailleur a droit à une indemnité de formation à partir |
hij op een door het sociaal fonds erkende vorming aanwezig was en | du moment où il assiste à une formation reconnue par le fonds |
hiervoor geregistreerd werd. De controle zal enerzijds geschieden aan | sectoriel et que celle-ci soit enregistrée. Le contrôle se fera d'une |
de hand van de elektronische identiteitskaart en anderzijds door het | part, au moyen de la carte d'identité électronique et d'autre part, |
handtekenen van een aanwezigheidslijst. In geval de aanwezigheid niet | avec une signature sur une liste de présence. Au cas où la présence ne |
elektronisch geregistreerd kan worden, wordt de aanwezigheidscontrole | peut être enregistrée électroniquement, le contrôle de présence se |
uitgevoerd door het manueel invoeren. De opleidingsvergoeding zal in | fera par une introduction manuelle. Le paiement de l'indemnité de |
de tweede helft van de maand die volgt op het bijwonen van de | formation sera effectué dans la seconde moitié du mois qui suit celui |
opleiding worden uitbetaald. | au cours duquel la formation a été donnée. |
Art. 6.Ter bepaling of een vorming erkend wordt zal binnen de schoot |
Art. 6.Une commission sera créée au sein du fonds de sécurité |
van het sociaal fonds een commissie opgericht worden. | d'existence afin de reconnaître les formations. |
Art. 7.Alle erkende vormingen/vakbeurzen, rechtgevende op een |
Art. 7.Toutes les formations/salons professionnels reconnus, donnant |
vergoeding, zullen gepubliceerd worden op de website van het fonds. | droit à une indemnité, seront publiés sur le site web du fonds. |
Art. 8.Alle geschillen met betrekking tot de opleidingsvergoedingen |
Art. 8.Tous les conflits relatifs aux indemnités de formation seront |
zullen bij de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid | transmis au président du fonds de sécurité d'existence. Le conseil |
aanhangig gemaakt worden. De beheerraad beslist over de geschillen. | d'administration du fonds de sécurité d'existence décide en matière de |
Art. 9.Het intern reglement betreffende de opleidingsvergoedingen zal |
conflits. Art. 9.Le règlement interne relatif aux indemnités de formation devra |
door de beheerraad van het fonds voor bestaanszekerheid uitgewerkt en | être élaboré et approuvé par le conseil d'administration du fonds de |
goedgekeurd worden en wordt neergelegd bij het paritair comité. | sécurité d'existence et sera déposé en commission paritaire |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2010 en vervangt de collectieve arbeidovereenkomst van 25 april 2005 (74703/CO/314) inzake de toekenning van de kwalificatiepremie. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Ze kan door een van de partijen met zes maanden vooropzeg worden opgezegd. De opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen bij een aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | le 1er juillet 2010 et remplace la convention collective de travail du 25 avril 2005 (74703/CO/314) relative à l'attribution d'une prime de qualification. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |