Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/01/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 JANVIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, collective de travail du 7 juin 2010, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de
gezondheidssector, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de
leeftijd van 56 jaar (1) 56 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de
en gezondheidssector; l'aide sociale et des soins de santé;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, gesloten travail du 7 juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar. soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 januari 2011. Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010 soins de santé Convention collective de travail du 7 juin 2010
Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2010 onder het nummer 99973/CO/331)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst inzake halftijds conventioneel brugpensioen die

(Convention enregistrée le 23 juin 2010 sous le numéro 99973/CO/331)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. La présente convention collective de travail n'est toutefois pas d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une convention collective de travail relative à la prépension

tenminste dezelfde voordelen voorziet als deze bedongen in deze conventionnelle à mi-temps octroyant des droits au moins équivalents à
collectieve arbeidsovereenkomst. ceux prévus dans la présente convention collective de travail.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de le cadre de la convention collective de travail n° 55, conclue au sein
Nationale Arbeidsraad op 13 juli 1993, tot instelling van een regeling du Conseil national du travail le 13 juillet 1993, instituant un
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en
halvering van de arbeidsprestaties en in het kader van de wet van 3 cas de réduction des prestations de travail à mi-temps et dans le
april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. cadre de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

werknemers in dienst bij de werkgever en die hun activiteiten voltijds les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité
uitvoeren in het kader van een arbeidsovereenkomst en voor zover ze à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant
aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues à
in het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps.
brugpensioen. Deze werknemers moeten eveneens de toelaatbaarheidsvoorwaarden Ces travailleurs doivent également répondre aux conditions d'octroi
vervullen voor de voltijdse werknemers, zoals voorzien in de pour les travailleurs à temps plein telles qu'elles sont prévues par
werkloosheidsreglementering. la réglementation sur le chômage.

Art. 4.De halvering van de prestaties maakt het voorwerp uit van een

Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre

akkoord tussen werkgever en werknemer. Dit akkoord dient vastgesteld l'employeur et le travailleur. Cet accord doit être concrétisé dans
in een geschreven overeenkomst, conform de beschikkingen van artikel une convention écrite conformément aux dispositions de l'article 11bis
11bis van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
Bij de aanvang van de halvering van zijn arbeidsprestaties moet de Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de
betrokken werknemer ten minste 12 maanden voltijds in dienst zijn van ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis 12
de werkgever en tenminste 56 jaar oud zijn. mois au moins à temps plein et être âgé de 56 ans au moins.
Het aantal arbeidsuren die de werknemer vanaf de vermindering moet Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de
presteren is gelijk aan de helft van het aantal arbeidsuren van een la réduction de ses prestations est égal à la moitié du nombre
voltijdse werknemer van de onderneming. d'heures de travail d'un travailleur de l'entreprise à temps plein.

Art. 5.Vooraleer een overeenkomst tot halftijds brugpensioen af te

Art. 5.Avant de conclure une convention de prépension à mi-temps,

sluiten zal de werkgever de betrokken werknemer uitnodigen tot een l'employeur invitera le travailleur concerné à un entretien au cours
gesprek waarbij de halftijdse brugpensioenregeling wordt voorgesteld duquel il proposera le régime de prépension à mi-temps et exposera par
en de financiële gevolgen ervan schriftelijk worden toegelicht. De écrit les conséquences financières qui en résultent. Le travailleur a
werknemer heeft het recht het bijzonder statuut van halftijds le droit d'accepter ou de refuser le statut particulier de
bruggepensioneerde te aanvaarden of af te wijzen. prépensionné à mi-temps.
Desgewenst kan de werknemer zich laten bijstaan door een afgevaardigde Le cas échéant, le travailleur peut se faire assister par un délégué
van de syndicale organisatie. de son organisation syndicale.

Art. 6.Na de halvering van de arbeidsprestaties, behoudt de werknemer

Art. 6.Le travailleur maintient son droit à une indemnité

zijn recht op de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever complémentaire à charge de l'employeur après réduction de ses
voor zover hij de werkloosheidsuitkeringen blijft genieten. prestations de travail pour autant qu'il continue à bénéficier
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de d'allocations de chômage. En aucun cas l'employeur ne compensera la modification ou la
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée.

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels

Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée d'après les règles

vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil
Arbeidsraad van 13 juli 1993. national du travail du 13 juillet 1993.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan het te
waarborgen inkomen verminderd met de volgende twee elementen namelijk Le montant de l'indemnité complémentaire est égal au revenu à garantir
de helft van het netto-referteloon en de werkloosheidsuitkeringen. diminué des deux éléments suivants, à savoir la moitié de la
Het te waarborgen inkomen is gelijk aan het inkomen dat ter uitvoering
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale rémunération nette de référence et les allocations de chômage.
Arbeidsraad van 19 december 1974, tot invoering van een regeling voor
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers,
indien zij worden ontslagen, wordt verkregen, vermeerderd met de helft
van het verschil tussen het netto-referteloon en het inkomen verkregen Le revenu à garantir est égal au revenu obtenu en exécution de la
ter uitvoering van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail
van 19 december 1974. du 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire
Als refertemaand voor de berekening van het bruto-maandloon wordt de en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement,
kalendermaand genomen die voorafgaat aan de maand waarin de augmenté de la moitié de la différence entre la rémunération nette de
référence et le revenu obtenu en exécution de cette même convention
vermindering van de arbeidsprestaties ingaat. collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974.
Het laatste bruto-maandloon omvat enerzijds de wedde van de Le mois de référence servant à la détermination du salaire mensuel
kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en brut est le mois calendrier qui précède le mois où débute la diminution des prestations de travail.
Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du
anderzijds 1/12 van de contractuele premies die rechtstreeks verbonden mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12
zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en waarop des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies
inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan de par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de
periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12 van het dubbel sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12 du
vakantiegeld en van de eindejaarspremie. double pécule de vacances et de la prime de fin d'année.
Bij de vaststelling van het laatste bruto-maandloon verstaat men onder Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend
: par :
- de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze
van de laatste twaalf maanden; derniers mois;
- de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un
kwartaal, premies inbegrepen; trimestre, primes incluses;
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering, vermindering van de - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière, de réduction des
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en prestations de travail à mi-temps et d'interruption de la carrière
beroepsloopbaanonderbreking : het in acht te nemen bruto-maandloon is professionnelle : la rémunération mensuelle brute à prendre en
het loon dat overeenstemt met het loon van de vorige considération est celle correspondant à la rémunération du régime de
arbeidsduurregeling. la durée du travail antérieur.
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue
ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne
la présente convention.
Op deze bijkomende vergoeding worden voor wat deze overeenkomst Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la
betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht. Deze zijn présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et
steeds ten laste van de werknemer. sont toujours à charge du travailleur.

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gebonden aan

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'indice

het indexcijfer der consumptieprijzen en wordt jaarlijks herzien door des prix à la consommation et est revu annuellement par le Conseil
de Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de national du travail, à la lumière de l'évaluation des barèmes, suivant
regelingslonen, volgens de modaliteiten opgenomen in artikel 8 van de les modalités reprises à l'article 8 de la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 9.De werknemers die een aanvullende vergoeding genieten in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden hun recht op deze aanvullende vergoeding tot de datum waarop zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden) of tot de datum van einde van de arbeidsovereenkomst.

Art. 10.De bruggepensioneerde van minder dan zestig jaar, wordt overeenkomstig de artikelen 3 tot 6 van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen, vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Nochtans kan in uitvoering van § 8 van artikel 3 van voormeld

Art. 9.Les travailleurs qui bénéficient d'une indemnité complémentaire en application de la présente convention collective de travail maintiennent le droit à cette indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle prend cours la pension légale (sauf si le travailleur décède entre-temps) ou jusqu'à la date à laquelle prend fin leur contrat de travail.

Art. 10.Le prépensionné, âgé de moins de soixante ans, est remplacé par un chômeur indemnisé conformément aux articles 3 à 6 de l'arrêté

koninklijk besluit van 30 juli 1994 vrijstelling van de royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps.
Toutefois, une dispense à cette obligation de remplacement peut être
vervangingsplicht toegestaan worden door de bevoegde directeur van het accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en vertu du §
werkloosheidsbureau. 8 de l'article 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 précité.
Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même
of functie als die van de bruggepensioneerde. fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné.

Art. 11.De halftijds bruggepensioneerde is verplicht de werkgever op

Art. 11.Le prépensionné à mi-temps est tenu d'informer l'employeur de

de hoogte te brengen van elke wijziging van zijn familiale toestand, toute modification de sa situation familiale, de son état civil, de
burgerlijke staat, adres, post- of bankrekening en van alle gegevens son adresse, de son compte bancaire ou compte chèque postal et de
die zijn statuut van bruggepensioneerde zouden kunnen beïnvloeden, met toute donnée susceptible d'influencer son statut de prépensionné, à
name : savoir :
- de gegevens in verband met zijn hoedanigheid van vergoede werkloze; - les données ayant trait à sa qualité de chômeur indemnisé;
- de gegevens in verband met voortzetting, hervatting of stopzetting - les données relatives à la poursuite, la reprise ou la cessation de
van om het even welke beroepsactiviteit; toute activité professionnelle;
- bij ziekte of invaliditeit, elke aanvraag tot het bekomen van - en cas de maladie ou d'invalidité, toute demande d'octroi
ziektevergoedingen of invaliditeitsuitkeringen in de plaats van de d'indemnités de maladie ou d'invalidité en remplacement des
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 12.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve

Art. 12.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente

arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail
van 13 juli 1993, evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen du 13 juillet 1993, de même que toutes les dispositions légales ou
die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de bepalingen van het réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les
koninklijk besluit van 30 juli 1994 en van de collectieve dispositions de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 et de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 13.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te

Art. 13.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la

dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente
tenminste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien
arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming des prestations de travail subsidiées, en ce compris la prise en
van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze charge subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la
collectieve arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien L'application de la présente convention collective de travail ne peut
niet tot gevolg hebben dat de toestand van de instellingen en en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des
diensten, die tot een belangrijke herstructurering gedwongen zijn institutions contraintes à une restructuration importante qui répond
welke minstens beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving
betreffende de reglementering inzake het collectief ontslag, in het au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation
gedrang worden gebracht. relative au licenciement collectif.

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. une durée déterminée.
Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur
op 31 december 2013. le 31 décembre 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2011.
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^