Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/01/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative au régime collectif temporaire de suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, collective de travail du 15 juin 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke bonneterie, relative au régime collectif temporaire de suspension
collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke schorsing van de
uitvoering van de arbeidsovereenkomst (1) totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten travail du 15 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de tijdelijke collectieve regeling van bonneterie, relative au régime collectif temporaire de suspension
volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail.
arbeidsovereenkomst.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 januari 2010. Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en Asielbeleid, Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 Convention collective de travail du 15 juin 2009
Tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke Régime collectif temporaire de suspension totale ou partielle de
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst (Overeenkomst l'exécution du contrat de travail (Convention enregistrée le 29 juin
geregistreerd op 29 juni 2009 onder het nummer 92813/CO/214) 2009 sous le numéro 92813/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader en toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Cadre juridique et champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

het kader van titel 2 "Tijdelijke crisismaatregelen tot aanpassing van conclue dans le cadre du titre 2 "Mesures temporaires de crise visant
het arbeidsvolume" van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse l'adaptation du volume de l'emploi" de la loi du 19 juin 2009 portant
bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis. des dispositions diverses en matière d'emploi en temps de crise.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op de § 2. La présente convention collective de travail concerne la mesure
maatregel "Tijdelijke collectieve regeling van volledige of
gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst", "Régime collectif temporaire de suspension totale ou partielle de
bedoeld in hoofdstuk III van titel 2 van voornoemde wet van 19 juni l'exécution du contrat de travail", visée au chapitre III du titre 2
2009. de la loi susmentionnée du 19 juin 2009.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable

ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour les
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en op de employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employés
bedienden die zij tewerkstellen. qu'elles occupent.

Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 is deze collectieve

Art. 3.Sans préjudice de l'article 2, la présente convention

arbeidsovereenkomst alleen van toepassing op de ondernemingen in collective de travail s'applique uniquement aux entreprises en
moeilijkheden zoals bedoeld in § 4 van artikel 13 van de voornoemde difficultés telles que visées au § 4 de l'article 13 de la loi du 19
wet van 19 juni 2009. juin 2009 susmentionnée.
HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi

Art. 4.§ 1. De ondertekenende partijen bevestigen met onderhavige

Art. 4.§ 1er. Par la présente convention collective de travail, les

collectieve arbeidsovereenkomst hun vaste wil om zoveel mogelijk parties signataires confirment leur volonté d'éviter le plus possible
ontslagen die rechtstreeks voortvloeien uit de economische crisis, te des licenciements découlant directement de la crise économique. Par
vermijden. Zij herinneren de ondernemingen dan ook aan de maatregelen conséquent, elles rappellent aux entreprises les mesures prises dans
die in het kader van de algemene nationale collectieve le cadre de la convention collective de travail nationale générale du
arbeidsovereenkomst van 24 april 2009 werden genomen met het oog op 24 avril 2009 en vue du maintien maximal de l'emploi.
het maximale behoud van de tewerkstelling.
§ 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 3 verzekeren een maximaal § 2. Les entreprises visées à l'article 3 garantissent un maintien
behoud van de tewerkstelling door middel van de volgende maatregelen : maximal de l'emploi moyennant les mesures suivantes :
a) de tewerkstellingsverbintenissen vastgelegd in de artikelen 2 en 3 a) les obligations d'emploi fixées aux articles 2 et 3 de la
van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009; convention collective de travail susmentionnée du 24 avril 2009;
b) de mogelijkheid voor de werkgever om de drempel voorzien inzake b) la possibilité pour l'employeur d'augmenter le plafond prévu pour
tijdskrediet te verhogen overeenkomstig artikel 9 van voornoemde le crédit-temps conformément à l'article 9 de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009; de travail susmentionnée du 24 avril 2009;
c) de mogelijkheid voor de bedienden van 55 jaar of ouder om beroep te c) la possibilité pour les employés de 55 ans ou plus de faire appel
doen op een recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een au droit de réduction des prestations de travail à un emploi à
halftijdse betrekking in het kader van de collectieve mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, binnen de du Conseil national du travail, conformément aux conditions telles que
voorwaarden zoals voorzien door artikel 10 van voornoemde collectieve prévues par l'article 10 de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 24 april 2009. susmentionnée du 24 avril 2009.
HOOFDSTUK III. - Tijdelijk collectief stelsel van volledige of CHAPITRE III. - Régime collectif temporaire de suspension totale ou
gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst partielle de l'exécution du contrat de travail
Afdeling 1. - Stelsel Section 1re. - Régime

Art. 5.§ 1. Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische

Art. 5.§ 1er. En cas de manque de travail pour les employés pour des

oorzaken gebonden aan de crisis, mag de uitvoering van de raisons économiques liées à la crise, l'exécution du contrat de
arbeidsovereenkomst van de bediende geheel worden geschorst of kan een travail des employés peut être suspendue totalement ou un régime de
regeling van gedeeltelijk arbeid voor de bedienden met ten minste twee travail à temps partiel pour les employés avec au moins deux jours de
arbeidsdagen per week worden ingevoerd. travail par semaine peut être introduit.
§ 2. De in § 1 voorziene regeling van schorsing van uitvoering van de § 2. Le régime de suspension de l'exécution du contrat de travail
arbeidsovereenkomst kan worden ingevoerd voor een periode van maximum 16 weken per kalenderjaar. prévu au § 1er peut être introduit pour maximum de 16 semaines par année calendrier.
§ 3. De in § 1 voorziene regeling van gedeeltelijke arbeid kan worden § 3. Le régime de travail à temps partiel prévu au § 1er peut être
ingevoerd voor een periode van maximum 26 weken per kalenderjaar. introduit pour maximum de 26 semaines par année calendrier.
§ 4. Wanneer in eenzelfde jaar de regeling van volledige schorsing van § 4. Lorsque pendant la même année, le régime de suspension totale de
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van l'exécution du contrat de travail et celui du travail à temps partiel
gedeeltelijke arbeid met mekaar worden gecombineerd, vormen twee weken sont combinés, deux semaines de travail à temps partiel équivalent à
van gedeeltelijke arbeid het equivalent van een week volledige
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst. une semaine de suspension totale de l'exécution du contrat de travail.
Afdeling 2. - Modaliteiten van invoering van het stelsel Section 2. - Modalités d'introduction du régime

Art. 6.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te maken

Art. 6.L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer les

van de regelingen bedoeld in artikel 5, dient de bepalingen van régimes visés à l'article 5 doit respecter les dispositions des
artikel 21, 22 en 23 van de voornoemde wet van 19 juni 2009 na te articles 21, 22 et 23 de la loi du 19 juin 2009 susmentionnée.
leven.

Art. 7.§ 1. De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te

Art. 7.§ 1er. L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer

maken van de regelingen bedoeld in artikel 5, maakt een kopie van het les régimes visés à l'article 5 transmet une copie du formulaire visé
formulier bedoeld in artikel 22, 1e lid van de voornoemde wet van 19 à l'article 22, alinéa 1er de la loi du 19 juin 2009 susmentionnée,
juni 2009, overeenkomstig het model vastgelegd door de Minister conformément au modèle fixé par le Ministre de l'Emploi au président
bevoegd voor Werk, over aan de voorzitter van het Paritair Comité voor
de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en dit uiterlijk de la Commission paritaire du textile et de la bonneterie et ce au
op de datum waarop de werkgever de kennisgeving, bedoeld in artikel plus tard à la date à laquelle l'employeur effectue la notification
23, § 1, 2e en 3e lid van de voornoemde wet van 19 juni 2009 uitvoert. visée à l'article 23, § 1er, alinéas 2 et 3 de la loi du 19 juin 2009
§ 2. Conform artikel 21, 3e lid van de Wet van 19 juni 2009 moet de susmentionnée.
werkgever op de dag van de kennisgeving, bedoeld in artikel 21, 1e lid
van de voornoemde wet van 19 juni 2009, aan de Rijksdienst voor § 2. Conformément à l'article 21, 3e alinéa de la loi du 19 juin 2009,
Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is, een le jour de la notification à l'ONEm du lieu où est établi
kopie van deze kennisgeving aan de ondernemingsraad of, bij l'entreprise, visée à l'article 21, 1er alinéa de la loi précitée,
ontstentenis van ondernemingsraad, aan de vakbondsafvaardiging meedelen. l'employeur doit communiquer une copie de cette notification au

Art. 8.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die gebruik maakt van de

conseil d'entreprise ou à défaut de conseil d'entreprise à la délégation syndicale.
regelingen bedoeld in artikel 5, probeert de dagen waarop in

Art. 8.L'employeur visé à l'article 3 qui applique les régimes visés

toepassing van artikel 5 niet wordt gewerkt, evenwichtig te verdelen à l'article 5 essaie de répartir de manière équilibrée entre les
employés d'un même service les jours pendant lesquels les employés ne
onder de bedienden van eenzelfde dienst. travaillent pas en application de l'article 5.
Afdeling 3. - Supplement bovenop de crisisuitkering Section 3. - Supplément sur l'allocation de crise

Art. 9.Voor elke dag waarop in toepassing van artikel 5 niet werd

Art. 9.Pour chaque jour pendant lequel l'employé n'a pas travaillé en

gewerkt, moet de werkgever aan de bediende een supplement betalen van application de l'article 5, l'employeur est tenu de verser à l'employé
9,40 EUR bovenop de crisisuitkeringen wegens schorsing van de un supplément de 9,40 EUR en plus des allocations de crise en raison
uitvoering van de arbeidsovereenkomst. Voor een deeltijdse de la suspension de l'exécution du contrat de travail. Pour une
dagprestatie wordt het supplement verhoudingsgewijs verminderd. prestation journalière partielle, le supplément est diminué proportionnellement.
Afdeling 4. - Gelijkstellingen Section 4. - Assimilations

Art. 10.§ 1. Voor de berekening van de vakantieduur en het

Art. 10.§ 1er. Pour le calcul de la durée des vacances et du pécule

de vacances, les jours pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en
vakantiegeld worden de dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet application de l'article 5 sont assimilés à des jours de travail
werd gewerkt, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen, met een
maximum van 40 dagen (in de 5 dagenweek) per kalenderjaar. effectif normal, avec un maximum de 40 jours (dans la semaine de 5
jours) par année calendrier.
§ 2. Voor de toekenning van de eindejaarspremie zoals bedoeld in punt § 2. Pour l'octroi de la prime de fin d'année visée au point 6 de la
6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985 tot convention collective de travail du 28 octobre 1985 portant
coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de coordination des convention collective de travail conclues au sein de
la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
bezoldigingsvoorwaarden gesloten in het Paritair Comité voor de bonneterie concernant les conditions de rémunération, les jours
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, worden de dagen pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en application de
waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt, gelijkgesteld l'article 5 sont assimilés à des jours de travail effectif normal,
met effectieve arbeidsdagen, met een maximum van 30 dagen (in de avec un maximum de 30 jours (dans la semaine de 5 jours) par année
vijfdagenweek) per kalenderjaar. calendrier.
§ 3. De gelijkstelling bedoeld in § 2 doet geen afbreuk aan de § 3. L'assimilation visée au § 2 ne porte pas préjudice à
gelijkstelling bedoeld in littera e) van punt 6 van voornoemde l'assimilation visée au littera e) du point 6 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985. collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985.

Art. 11.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 4, hebben de

Art. 11.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 4, les

bedienden die betrokken zijn in een van de regelingen bedoeld in
artikel 5 en door de werkgever worden ontslagen om economische employés impliqués dans l'un des régimes visés à l'article 5 et
licenciés par l'employeur pour des raisons économiques pendant la
redenen, tijdens de periode waarin onderhavige collectieve période d'application de la présente convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van toepassing is, recht op een vakantieduur en ont droit à une durée de vacances et à un pécule de vacances calculé
vakantiegeld berekend volgens de geldende bepalingen van de conformément aux dispositions en vigueur dans le cadre de la
vakantiewetgeving, maar waarbij de dagen waarop in toepassing van législation en matière de vacances. Dans ce cadre, les jours pendant
artikel 5 niet werd gewerkt, gelijkgesteld worden met effectieve lesquels les employés n'ont pas travaillé conformément à l'article 5
arbeidsdagen. sont toutefois assimilés à des jours de travail effectifs.
§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 4, hebben de bedienden die § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 4, les employés
betrokken zijn in een van de regelingen bedoeld in artikel 5 en door impliqués dans l'un des régimes visés à l'article 5 et licenciés par
de werkgever worden ontslagen om economische redenen tijdens de l'employeur pour des raisons économiques pendant la période
periode waarin onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van d'application de la présente convention collective de travail ont
toepassing is, recht op de eindejaarspremie bedoeld in punt 6 van droit à la prime de fin d'année visée au point 6 de la convention
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985, maar collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985. Dans ce cadre,
les jours pendant lesquels les employés n'ont pas travaillé
waarbij de dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt, conformément à l'article 5 sont toutefois assimilés à des jours de
gelijkgesteld worden met effectieve arbeidsdagen. travail effectifs.
Afdeling 5. - Betaling van de wettelijke feestdagen Section 5. - Paiement des jours de vacances légaux

Art. 12.De werkgever is ertoe gehouden het loon te betalen voor de

Art. 12.L'employeur est tenu de payer le salaire normal pour le jour

feestdag die samenvalt met een dag waarop, in toepassing van artikel férié qui correspond avec un jour durant lequel, en application de
5, niet werd gewerkt. l'article 5, le travailleur n'a pas travaillé.
Afdeling 6. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst Section 6. - Fin de la convention collective de travail

Art. 13.Gedurende de periodes van volledige schorsing van de

Art. 13.Pendant les périodes de suspension totale de l'exécution du

uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid contrat de travail ou de travail partiel, l'employé a le droit de
heeft de bediende het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te mettre fin sans préavis au contrat de travail.
beëindigen. HOOFDSTUK IV. - Niet toepassing van artikel 23 van de wet van 5 CHAPITRE IV. - Non-application de l'article 23 de la loi du 5 décembre
december 1968 1968

Art. 14.Artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de

Art. 14.L'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 relative aux

collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités is niet van conventions collectives de travail et aux commissions paritaires n'est
toepassing, zodat de stilzwijgende wijziging van de individuele pas applicable, de sorte que la modification tacite des contrats de
arbeidsovereenkomsten automatisch zal eindigen wanneer deze travail individuels prendra automatiquement fin à l'expiration de la
collectieve arbeidsovereenkomst eindigt. présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK V. - Algemeen verbindend verklaring per Koninklijk besluit CHAPITRE V. - Déclaration de force obligatoire par arrêté royal

Art. 15.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 15.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst per koninklijk besluit algemeen verbindend zou collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
worden verklaard.
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE VI. Durée de la convention

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

Art. 16.Cette convention collective de travail est conclue pour une

bepaalde duur. Ze treedt in werking op 25 juni 2009 en treedt buiten durée déterminée. Elle entre en vigueur le 25 juin 2009 et cesse des
werking op 1 januari 2010. produire ses effets le 1er janvier 2010.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en Asielbeleid, Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^