Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'accord sectoriel 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, | collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à |
het sectoraal akkoord 2009-2010 (1) | l'accord sectoriel 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
28; | lin; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten | travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende het | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à |
sectoraal akkoord 2009-2010. | l'accord sectoriel 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2010. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding | Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 | Convention collective de travail du 3 juin 2009 |
Sectoraal akkoord 2009-2010 | Accord sectoriel 2009-2010 |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 août 2009 sous le numéro |
93697/CO/120.02) | 93697/CO/120.02) |
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters (ook werklieden | tous les employeurs et à tous les ouvriers et ouvrières qui sont |
genoemd), van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | occupés dans les entreprises qui relèvent de la compétence de la |
de vlasbereiding ressorteren. | Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
HOOFDSTUK 2. - Koopkracht | CHAPITRE 2. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.In de vlasbereiding wordt het bedrag van het werkgeversaandeel |
Art. 2.Dans la préparation du lin, le montant de la part patronale |
in de maaltijdcheques : | dans les chèques-repas : |
- naar 3,53 EUR gebracht per effectief gewerkte dag vanaf 1 oktober | - est porté à 3,53 EUR par jour effectivement presté à partir du 1er |
2009; | octobre 2009; |
- naar 4,28 EUR gebracht per effectief gewerkte dag vanaf 1 juni 2010. | - est porté à 4,28 EUR par jour effectivement presté à partir du 1er juin 2010. |
Hiertoe wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst | Une convention collective de travail distincte sera conclue à cette |
gesloten. | fin. |
HOOFDSTUK 3. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE 3. - Mesures d'emploi |
Principe | Principe |
Art. 3.Volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen worden |
Art. 3.Les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi |
genomen : | sont adoptées : |
- verlenging van de tewerkstellingsverbintenissen; | - prolongation des engagements en matière d'emploi; |
- halftijds brugpensioen; | - prépension à mi-temps; |
- verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | - prolongation de la convention collective de travail concernant le |
deeltijds werken; | travail à temps partiel; |
- toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis d.d. 19 | - application de la convention n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil |
december 2001 van de Nationale Arbeidsraad, gewijzigd door collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en gewijzigd door de | national du travail, modifiée par la convention n° 77ter du 10 juillet |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007. | 2002 et modifiée par la convention n° 77quater du 30 mars 2007. |
Tewerkstellingsverbintenissen | Engagements en matière d'emploi |
Art. 4.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
Art. 4.Les dispositions de la convention collective de travail du 10 |
juni 1997 inzake de tewerkstellingsverbintenissen, gewijzigd door | juin 1997 relative aux engagements en matière d'emploi, modifiées par |
artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, | l'article 5 de la convention collective de travail du 15 juin 1999, |
worden verlengd voor de duur van de onderhavige collectieve | sont prolongées pour la durée de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Conventioneel halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps conventionnelle |
Art. 5.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld, |
Art. 5.Un régime de prépension à mi-temps est installé, conformément |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de | à la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende | travail instaurant un règlement d'indemnité complémentaire pour |
vergoeding voor sommige oudere werknemers, ingeval van halvering van | certains travailleurs âgés en cas d'une réduction de moitié des |
de arbeidsprestaties. | prestations de travail. |
De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen gesteld te worden is vastgesteld op 56 jaar. | L'âge minimum pour la prépension à mi-temps est fixé à 56 ans. |
Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2009 en 2010 tot het | Aux ouvriers/ouvrières qui, au cours des années 2009 et 2010, entrent |
halftijds brugpensioen toetreden, wordt de aanvullende vergoeding | dans le régime de la prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire |
uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | est payée par le "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du |
vlasbereiding". Het fonds draagt eveneens de kost van de eventuele | lin". Le coût de l'éventuelle cotisation capitative est également pris |
capitatieve bijdrage en staat in voor de administratieve verwerking. | à charge par le fonds, qui s'occupe des formalités administratives. |
De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke collectieve | Les règles spécifiques sont fixées dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van deze collectieve | travail distincte faisant partie intégrante de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Tevens worden de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du |
de vlasbereiding" aangepast aan hetgeen voorafgaat. | lin" seront également adaptés à ce qui précède. |
Deeltijdse arbeid | Travail à temps partiel |
Art. 6.De bepalingen van artikel 7 van de collectieve |
Art. 6.Les dispositions de l'article 7 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 betreffende het recht op | travail du 15 juin 1999 concernant le travail à temps partiel sont |
deeltijdse arbeid, worden verlengd tot 31 december 2010. | prolongées jusqu'au 31 décembre 2010. |
De nadere regels, vastgelegd in de afzonderlijke collectieve | Les règles plus précises fixées dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 (geregistreerd onder het nummer | travail distincte du 15 juin 1999 (enregistrée sous le numéro |
53124/CO/122) inzake deeltijdse arbeid, verlengd bij collectieve | 53124/CO/122) en matière de travail à temps partiel, prorogée par |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, 16 juni 2003, 15 juni 2005 en 6 | convention collective de travail du 18 juin 2001, du 16 juin 2003, du |
juni 2007 worden verlengd tot en met 31 december 2010 en maken | 15 juin 2005 et du 6 juin 2007, sont prolongées jusqu'au 31 décembre |
integrerend deel uit van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | 2010 et font partie intégrante de la convention collective de travail en question. |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 7.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
Art. 7.Conformément aux possibilités offertes par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national |
Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | du travail instaurant un régime de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, |
halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve | modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 |
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en gewijzigd door de | juillet 2002 et modifiée par la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007, worden | 77quater du 30 mars 2007, il est convenu que les dérogations prévues |
de afwijkingen zoals overeengekomen in artikel 7 van de collectieve | par l'article 7 de la convention collective de travail du 16 juin 2003 |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 afgesloten in het Paritair | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
Subcomité voor de vlasbereiding, verlengd tot en met 31 december 2010. | lin sont prorogées jusqu'au 31 décembre 2010. |
Op ondernemingsvlak kan een collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten | Il est possible, au niveau de l'entreprise, de conclure une convention |
collective de travail qui prévoit l'augmentation du seuil de 5 p.c., | |
worden waarbij de drempel van 5 pct., bedoeld in artikel 15, § 1 van | visé à l'article 15, § 1er de la convention collective de travail n° |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van | 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national du travail visant |
de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van | |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | l'instauration d'un régime de crédit-temps, de diminution de carrière |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de | et de prestations de travail à un emploi à mi-temps, modifié par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en | convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002 et |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 | modifié par la convention collective de travail n° 77quater du 30 mars |
maart 2007, wordt verhoogd. | 2007. |
HOOFDSTUK 4. - Brugpensioen | CHAPITRE 4. - Prépension |
Art. 8.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op de |
|
uitvoering van hoofdstuk 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en | Art. 8.En vue de l'exécution du chapitre 4 de la présente convention |
voor zover de reglementering dit toestaat, de nodige afzonderlijke | collective de travail et pour autant que la réglementation le |
permette, les parties signataires s'engagent à conclure les | |
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de | conventions collectives de travail distinctes nécessaires pour ce qui |
verschillende stelsels van conventioneel brugpensioen die in de | concerne les divers régimes de prépension conventionnelle qui seront |
vlasbereiding zullen toegepast worden | appliqués dans la préparation du lin. |
Het heeft in concreto betrekking op de volgende brugpensioenstelsels : | Il s'agit concrètement des régimes de prépension suivants : |
Algemeen stelsel : | Régime général : |
- brugpensioen op de leeftijd van 60 jaar en respectievelijk minimum | - prépension à 60 ans et respectivement un passé professionnel d'au |
30 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en minimum 26 | moins 30 ans en tant que salarié pour les hommes et d'au moins 26 ans |
jaar voor de vrouwen : collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode | pour les femmes : convention collective de travail pour la période |
van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011; | allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011; |
Specifiek stelsel lange loopbanen : | Régime spécifique carrière longues : |
- brugpensioen op de leeftijd van 58 jaar en in 2009 respectievelijk | - prépension à 58 ans et en 2009, respectivement un passé |
minimum 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en | professionnel d'au moins 35 ans en tant que salarié pour les hommes et |
minimum 30 jaar voor de vrouwen en in 2010-2011 respectievelijk | d'au moins 30 ans pour les femmes et en 2010-2011, respectivement un |
minimum 37 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en | passé professionnel d'au moins 37 ans en tant que salarié pour les |
minimum 33 jaar voor de vrouwen : collectieve arbeidsovereenkomst voor | hommes et d'au moins 33 ans pour les femmes : convention collective de |
de periode van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011; | travail pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011; |
Specifiek stelsel met nachtprestaties : | Régime spécifique avec prestations de nuit : |
- brugpensioen op de leeftijd van 56 jaar met minimaal 20 jaar gewerkt | - prépension à 56 ans avec un minimum de 20 ans de travail dans un |
hebben hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | régime visé à l'article 1er de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 20 maart 1990 en een | 46 du 20 mars 1990 et un passé professionnel de 33 ans en tant que |
beroepsverleden van 33 jaar als loontrekkende : collectieve | salarié : convention collective de travail pour la période allant du 1er |
arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 | |
december 2010. | janvier 2009 au 31 décembre 2010. |
Specifiek interprofessioneel stelsel van brugpen-sioen vanaf 56 jaar | Régime spécifique interprofessionnel de prépension à partir de 56 ans |
mits 40 jaar effectieve prestaties : collectieve arbeidsovereenkomst | moyennant 40 ans de prestations effectives : convention collective de |
voor de periode van 1 juli 2009 tot en met 31 december 2010. | travail pour la période du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2010. |
Art. 9.Voor de alle brugpensioenstelsels bedoeld in artikel 8, 2e lid |
Art. 9.Pour tous les régimes de prépension visés à l'article 8, 2e |
hiervoor geldt : | alinéa, vaut ce qui suit : |
- het behoud van de volgende conventionele anciënniteitsvoorwaarden : | - le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelle suivantes : |
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, | - soit 15 ans de travail salarié dans les secteurs de la préparation |
breigoed, kleding, confectie; | du lin et/ou du textile, de la bonneterie, du vêtement, de la |
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, | confection; - soit 5 ans de travail salarié dans les secteurs de la préparation du |
lin et/ou du textile, de la bonneterie, du vêtement et de la | |
breigoed, kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaar, waarvan 1 | confection au cours des 10 dernières années, dont 1 an au cours des 2 |
jaar in de laatste 2 jaar; | dernières années; |
- de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting, | - la poursuite du paiement de l'indemnité complémentaire en cas de |
reprise du travail, conformément aux dispositions de la convention | |
conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail; |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad; | - la mention explicite dans les conventions collectives de travail du |
- de uitdrukkelijke vermelding in de collectieve arbeidsovereenkomsten | calcul de l'indemnité complémentaire pour la prépension à temps plein |
van de berekening van de aanvullende vergoeding voor het voltijds | sur le régime de travail à temps plein, après une diminution de |
brugpensioen op de voltijdse arbeidsregeling na loopbaanvermindering, | carrière, une réduction des prestations de travail à mi-temps et une |
vermindering van de arbeidsprestaties en halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 10.De verbintenissen aangaande de brugpensioenstelsels bedoeld |
Art. 10.Les engagements relatifs aux systèmes de prépension visés à |
in artikel 8, 2e lid van deze collectieve arbeidsovereenkomst maken | l'article 8, 2e alinéa de la présente convention collective de travail |
het voorwerp uit van vier afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten. | font l'objet de quatre conventions collectives de travail distinctes. |
HOOFDSTUK 5. - Opleiding en vorming | CHAPITRE 5. - Formation |
Art. 11.De werkgevers uit de subsector van de vlasbereiding storten |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2009 et pour la période 2009-2010, |
met ingang van 1 januari 2009 en voor de jaren 2009-2010 bovenop de | les employeurs du sous-secteur de la préparation du lin verseront en |
bijdrage van 0,10 pct., voor de risicogroepen een bijkomende bijdrage | sus de la cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque, une |
van 0,20 pct. berekend op grond van het volledig loon van hun | cotisation supplémentaire de 0,20 p.c. au "Fonds social et de garantie |
werklieden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 | de la préparation du lin", calculée sur base du salaire complet de |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | leurs travailleurs, tel qu'indiqué à l'article 23 de la loi du 29 juin |
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het "Waarborg- | 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
en Sociaal Fonds der vlasbereiding". Deze bijdragen zijn om het | travailleurs et les arrêtés d'exécution de cette loi. Cette cotisation |
kwartaal verschuldigd en worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds | sera payée trimestriellement au "Fonds social et de garantie de la |
der vlasbereiding" geïnd. | préparation du lin". |
Bijgevolg zal voor de jaren 2009 en 2010 een globale bijdrage worden | Pour les années 2009 et 2010 la cotisation globale perçue sera donc de |
geïnd van 0,30 pct.. De opbrengst van deze bijdrage zal aangewend | 0,30 p.c. Le rapport de cette cotisation sera affecté à la formation |
worden voor vorming en opleiding in de ondernemingen ten gunste van | et au recyclage dans les entreprises en faveur des employeurs, des |
werkgevers, werklieden, werkzoekenden en risicogroepen. | travailleurs, des demandeurs d'emploi et des groupes à risque. |
De opleidingsinspanningen zullen ook oog hebben voor de valorisering | Les efforts en matière de formation consacreront de l'attention à la |
en de opwaardering van de competenties van het bestaand personeel, met | valorisation et la réévaluation des compétences du personnel existant, |
bijzondere aandacht voor de situatie van de oudere werknemers, de | et plus particulièrement à la situation des travailleurs âgés, peu |
laaggekwalificeerden, allochtonen en vrouwen. | qualifiés, allochtones et des femmes. |
Over de aanwending van de 0,10 pct. bijdrage zal een afzonderlijke | Une convention collective de travail distincte sera conclue sur |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden. | l'affectation de la cotisation de 0,10 p.c. |
De opleidingsplannen worden verder gezet. Er komt een aangepaste | Les plans de formation seront poursuivis. Une procédure adaptée sera |
procedure in de bedrijven. | prévue dans les entreprises. |
De samenwerking met de sectorale opleidingsinstellingen COBOT en | La coopération avec les instituts de formation sectorielle COBOT et |
CEFRET worden verder gezet. Samenwerking met andere | CEFRET sera poursuivie. Il est possible de développer des coopérations |
opleidingsinstellingen behoort tot de mogelijkheden. | avec d'autres instituts de formation. |
De arbeiders hebben het recht om opleidingen te volgen die kaderen | Les ouvriers ont le droit de suivre des formations qui cadrent dans |
binnen de activiteiten van de bedrijven die resorteren onder het | les activités des entreprises qui relèvent de la compétence de la |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. | Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
Art. 12.De opdracht van de paritaire werkgroep die voorzien was in |
Art. 12.La tâche du groupe de travail paritaire prévu dans l'article |
artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, | 12 de la convention collective de travail du 16 juin 2003, l'article |
artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 en | 12 de la convention collective de travail du 15 juin 2005 et l'article |
artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007 | 13 de la convention collective de travail du 6 juin 2007 est prorogée |
wordt verlengd tot en met 31 december 2010. | jusqu'au 31 décembre 2010. |
De paritaire werkgroep zal onderzoeken op welke wijze de | Le groupe de travail paritaire examinera comment le degré de |
participatiegraad aan opleiding kan verhoogd worden en een | participation à la formation peut être élevé et exécutera un rôle de |
stimulerende en coördinerende rol vervullen met betrekking tot de | coordinateur quant aux initiatives qui peuvent être prises dans le |
initiatieven die kunnen genomen worden in de sector vlasbereiding. | secteur de la préparation du lin. |
HOOFDSTUK 6. - Sociale vergoedingen | CHAPITRE 6. - Avantages sociaux |
Sociale toelage | Allocation sociale |
Art. 13.Het niet terugvorderbaar voorschot (artikel 8 van de statuten |
Art. 13.Le montant non-récupérable (article 8 des statuts du "Fonds |
van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding") wordt vanaf | social et de garantie de la préparation du lin") sera porté à 135 EUR |
2009 op 135 EUR gebracht. | à partir de 2009. |
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. | Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède. |
Anvullende sociale toelage | Allocation sociale complémentaire |
Art. 14.Le montant journalier de l'allocation sociale supplémentaire |
|
Art. 14.Het dagbedrag van de aanvullende sociale toelage (artikel 7 |
(article 7 des statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie |
van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | du lin") sera porté de 6,06 EUR à 6,81 EUR à partir de 2009 (période |
vlasbereiding") wordt vanaf 2009 (referteperiode 1 juli 2008 - 30 juni | de référence allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009). |
2009) van 6,06 EUR op 6,81 EUR gebracht. | L'augmentation totale de 0,75 EUR se compose d'une augmentation de |
Van deze verhoging met 0,75 EUR is 0,44 EUR van onbepaalde duur. | durée indéterminée de 0,44 EUR. |
Van deze verhoging met 0,75 EUR is 0,31 EUR voor de duur van | L'augmentation totale de 0,75 EUR se compose d'une augmentation pour |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | la durée de la présente convention collective de travail de 0,31 EUR. |
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. | Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède. |
HOOFDSTUK 7. - Sociale begeleiding | CHAPITRE 7. - Accompagnement social |
Afdanking vanaf de leeftijd van 54 jaar | Licenciement à partir de l'âge de 54 ans |
Art. 15.De bepalingen van artikel 15 van de collectieve |
Art. 15.Les dispositions reprises à l'article 15 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, verlengd door artikel 16 van de | collective de travail du 16 juin 2003, prorogées par l'article 16 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 en artikel 16 van de | la convention collective de travail du 15 juin 2005 et par l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, worden verlengd tot | 16 de la convention collective de travail du 6 juin 2007, sont |
en met 31 december 2010. | prorogées jusqu'au 31 décembre 2010. |
Grensarbeiders | Ouvriers frontaliers |
Art. 16.De bepalingen van artikel 16 van de collectieve |
Art. 16.Les dispositions reprises à l'article 16 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, verlengd door artikel 17 van de | collective de travail du 16 juin 2003, prorogées par l'article 17 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 en artikel 17 van de | la convention collective de travail du 15 juin 2005 et par l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, worden verlengd tot | 17 de la convention collective de travail du 6 juin 2007 sont |
en met 31 december 2010. | prorogées jusqu'au 31 décembre 2010. |
HOOFDSTUK 8. - Functieclassificatie | CHAPITRE 8. - Classification des fonctions |
Art. 17.De opdracht van de paritaire werkgroep "functieclassificatie" |
Art. 17.La tâche du groupe de travail paritaire "classification des |
opgericht door artikel 22 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | fonctions", installé par l'article 22 de la convention collective de |
15 juni 2005 en artikel 19 van de 6 juni 2007 wordt verlengd voor de | travail du 15 juin 2005 et l'article 19 de la convention collective de |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | travail du 6 juin 2007, sera prolongée pour la durée de la présente |
convention collective de travail. | |
De paritaire werkgroep heeft als opdracht specifieke problemen met | La tâche du groupe de travail est d'examiner les problèmes spécifiques |
betrekking tot de toepassing van de functieclassificatie in de | en matière de l'application de la classification des fonctions dans la |
vlasbereiding te onderzoeken en oplossingen voor te stellen. | préparation du lin et de proposer des solutions. |
HOOFDSTUK 9. - Kwaliteit van arbeid | CHAPITRE 9. - Qualité du travail |
Art. 18.De opdracht van de paritaire werkgroep opgericht door artikel |
Art. 18.La tâche du groupe de travail paritaire, installé par |
20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007 wordt | l'article 20 de la convention collective de travail du 6 juin 2007 |
verlengd voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | sera prolongée pour la durée de la présente convention collective de |
Deze paritaire werkgroep heeft als opdracht problemen met betrekking | travail. La tâche de ce groupe de travail est d'examiner les problèmes relatifs |
tot arbeidsbelasting en ergonomie te onderzoeken en een sectoraal | à la charge du travail et l'ergonomie et de développer une gestion |
stressbeleid uit te werken. | sectorielle en matière de stress. |
HOOFDSTUK 1 0. - Internationale solidariteit | CHAPITRE 1 0. - Solidarité internationale |
Art. 19.Het waarborg- en sociaal fonds stelt voor de jaren 2009 en |
Art. 19.Aussi bien pour l'année 2009 que pour l'année 2010, le fonds |
2010 telkens een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van 0,05 pct. | social et de garantie met à disposition un montant de 0,05 p.c. des |
van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het bevorderen | salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la solidarité |
van de internationale solidariteit. | internationale. |
HOOFDSTUK 1 1. - Sociale vrede | CHAPITRE 1 1. - Paix sociale |
Art. 20.De syndicale organisaties en de werkgevers verbinden er zich |
Art. 20.Les organisations syndicales et les employeurs s'engagent à |
toe de sociale vrede te respecteren gedurende de periode van 1 januari | respecter la paix sociale pendant la période du 1er janvier 2009 au 31 |
2009 tot en met 31 december 2010 en geen enkele eis te stellen noch op | décembre 2010 et à ne formuler aucune revendication au niveau |
nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak over de | national, régional ou l'entreprise sur les points de la présente |
punten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention. |
Art. 21.De vakbondssecretarissen en de syndicale techniekers hebben |
Art. 21.Les secrétaires syndicaux et les techniciens syndicaux ont le |
recht op toegang in de ondernemingen. Zij dienen de werkgever hiervan | droit d'accéder aux entreprises. Ils doivent en avertir préalablement |
voorafgaandelijk te verwittigen. | l'employeur. |
Wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden | Si des problèmes de concertation sociale se produisent au niveau |
voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om | sectoriel ou de l'entreprise, une bonne pratique est de promouvoir la |
paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel | conciliation paritaire et de soumettre formellement le problème devant |
aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. | le bureau de conciliation de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK 1 2. - Slotbepalingen | CHAPITRE 1 2. - Dispositions finales |
Art. 22.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
Art. 22.Les dispositions de la présente convention collective de |
in werking op 1 januari 2009 en zijn van toepassing vanaf 1 januari | travail entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2009 et sont |
2009 tot en met 31 december 2010, met uitzondering van de artikelen 2, | d'application à partir du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010, |
13 en 14, alinea 2 die voor onbepaalde duur worden gesloten en door | à l'exception des articles 2, 13 et 14, alinéa 2 qui sont convenus |
partijen opzegbaar zijn, mits een vooropzeg van zes maanden betekend | pour une durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés par les |
door een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van | parties, moyennant un préavis de six mois par lettre recommandée à la |
het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. | poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire de la |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2010. | préparation du lin. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |