Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de toekenning van maaltijdcheques en van een maaltijdvergoeding voor overuren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative à l'octroi de chèques-repas et d'une indemnité de repas pour les heures supplémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, | collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative à |
betreffende de toekenning van maaltijdcheques en van een | l'octroi de chèques-repas et d'une indemnité de repas pour les heures |
maaltijdvergoeding voor overuren (1) | supplémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten | travail du 27 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de toekenning van maaltijdcheques en van een maaltijdvergoeding voor | relative à l'octroi de chèques-repas et d'une indemnité de repas pour |
overuren. | les heures supplémentaires. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2010. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 | Convention collective de travail du 27 mai 2009 |
Toekenning van maaltijdcheques en van een maaltijdvergoeding voor | Octroi de chèques-repas et d'une indemnité de repas pour les heures |
overuren (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer | supplémentaires (Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro |
92728/CO/136) | 92728/CO/136) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières travaillant |
in de ondernemingen, welke onder de bevoegdheid van het Paritair | dans des entreprises relevant de la Commission paritaire de la |
Comité voor de papier- en kartonbewerking ressorteren en waar geen | transformation du papier et du carton, qui n'accordaient pas de |
maaltijdcheques werden toegekend op 1 februari 2009. | chèques-repas en date du 1er février 2009. |
Juridische basis | Base juridique |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in toepassing van artikel |
Art. 2.Cette convention a été conclue en application de l'article |
19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
zekerheid der arbeiders. | concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
Aantal maaltijdcheques | Nombre de chèques-repas |
Art. 3.Partijen komen overeen dat de arbeiders en arbeidsters, die |
Art. 3.Les parties conviennent que les ouvriers et ouvrières, tombant |
onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | sous le champ d'application de cette convention collective de travail, |
vallen, één maaltijdcheque per effectief gepresteerde dag zullen | recevront un chèque-repas par jour effectivement presté à partir du 1er |
ontvangen vanaf 1 juni 2009. | juin 2009. |
Bedrag van de maaltijdcheque | Valeur du chèque-repas |
Art. 4.Vanaf 1 juni 2009 bedraagt de nominale waarde van de |
Art. 4.La valeur faciale du chèque-repas s'élève à 1,59 EUR à partir |
maaltijdcheque 1,59 EUR, samengesteld uit een persoonlijk aandeel ten | du 1er juin 2009, composée d'une part personnelle d'un montant de 1,09 |
bedrage van 1,09 EUR en een werkgeversaandeel ten bedrage van 0,50 | EUR et d'une part patronale d'un montant de 0,50 EUR. La part |
EUR. Het werkgeversaandeel wordt met ingang van 1 januari 2010 | patronale est augmentée à partir du 1er janvier 2010 de 0,50 EUR; la |
verhoogd met 0,50 EUR, zodat de nominale waarde van de maaltijdcheque | valeur faciale du chèque-repas s'élève ainsi à partir de ce moment à |
vanaf dat ogenblik 2,09 EUR bedraagt. Het persoonlijk aandeel blijft ongewijzigd. | 2,09 EUR. La part personnelle reste inchangée. |
De deeltijdse werknemers krijgen dit voordeel pro rata. Dit betekent | Les travailleurs à temps partiel reçoivent cet avantage au prorata. |
concreet dat ook zij één maaltijdcheque per effectief gepresteerde dag | Cela signifie qu'ils reçoivent également un chèque-repas par jour |
ontvangen, conform het hierna bepaalde : | effectivement presté, conformément à ce qui est déterminé ci-après : |
- de nominale waarde van de maaltijdcheque voor de deeltijdse | - la valeur faciale du chèque-repas du travailleur à temps partiel, |
werknemer die zijn prestaties verricht à rato van volledige dagen is | fournissant des prestations sous forme de jours complets est la même |
gelijk aan deze van de voltijdse werknemer; | que celle du travailleur à temps plein; |
- deeltijdse werknemers, die hun prestaties verrichten à rato van | - les travailleurs fournissant des prestations sous forme de |
halve dagen (maximum 4 werkuren/dag) ontvangen, vanaf 1 juni 2009 één | demi-jours (maximum 4 heures prestées/jour) recevront, à partir du 1er |
maaltijdcheque per effectief gepresteerde dag met een nominale waarde | juin 2009 un chèque-repas par jour effectivement presté, d'une valeur |
van 1,34 EUR. Het persoonlijk aandeel van de werknemer bedraagt 1,09 | faciale de 1,34 EUR. La part personnelle du travailleur s'élève à 1,09 |
EUR per cheque en het werkgeversaandeel bedraagt 0,25 EUR per cheque. | EUR par chèque et la part patronale s'élève à 0,25 EUR par chèque. |
Vanaf 1 januari 2010 wordt het werkgeversaandeel in de maaltijdcheque | La part patronale dans le chèque-repas du travailleur fournissant ses |
van de deeltijdse werknemer die zijn arbeidsprestaties levert in halve | prestations en demi-jours est augmentée, à partir du 1er janvier 2010, |
dagen (maximum 4 werkuren/dag), verhoogd met 0,25 EUR. Ingevolge deze | de 0,25 EUR par chèque. La valeur faciale s'élève, suite à cette |
verhoging bedraagt de nominale waarde vanaf 1 januari 2010 1,59 EUR | augmentation, à partir du 1er janvier 2010 à 1,59 EUR pour les |
voor de betrokken werknemers. | travailleurs concernés. |
Andere toekenningsmodaliteiten | Autres modalités d'octroi |
Art. 5.De rechthebbende geeft de werkgever de toestemming om 1,09 EUR |
Art. 5.L'ayant droit donne la permission à son employeur de retenir |
per verkregen maaltijdcheque in te houden op zijn nettoloon. | 1,09 EUR sur son salaire net par chèque-repas reçu. |
Art. 6.De maaltijdcheque vermeldt duidelijk dat zijn geldigheidsduur |
Art. 6.Le chèque-repas stipule clairement que sa durée de validité |
beperkt is tot drie maanden en dat hij slechts mag worden gebruikt ter | est limitée à trois mois et qu'il ne peut être utilisé qu'en paiement |
betaling van een maaltijd of ter aankoop van verbruiksklare voeding | d'un repas ou pour l'achat d'aliments prêts à la consommation (cfr. |
(cfr. artikel 19bis, § 2, 4° van het koninklijk besluit van 28 | article 19bis, § 2, 4° de l'arrêté royal du 28 novembre 1969). |
november 1969). Art. 7.De maaltijdcheques worden afgeleverd op naam van de betrokken arbeider of arbeidster. Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld, als de toekenning ervan en de daarop betrekking hebbende gegevens (aantal maaltijdcheques en werkgeversbijdrage) voorkomen op de individuele rekening van de werknemer, overeenkomstig de reglementering betreffende het bijhouden van de sociale documenten. Art. 8.De maaltijdcheques betreffende een kalendermaand worden uiterlijk in de loop van de maand die volgt op deze waarin zij verworven zijn, aan de arbeider of arbeidster overhandigd. Maaltijdvergoeding voor overuren |
Art. 7.Les chèques-repas sont délivrés au nom de l'ouvrier ou de l'ouvrière concerné(e). Cette condition est censée être remplie si son octroi et les données y relatives (nombre de chèques-repas et cotisation patronale) figurent au compte individuel du travailleur, conformément à la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. Art. 8.Les chèques-repas se rapportant à un mois civil sont remis à l'ouvrier ou l'ouvrière au plus tard dans le courant du mois qui suit celui pour lequel les chèques-repas sont dus. Indemnité de repas pour heures supplémentaires |
Art. 9.Aan het einde van elk trimester, zal de werkgever een |
Art. 9.L'employeur fera, à la fin de chaque trimestre, le décompte |
afrekening maken van de gepresteerde overuren van het afgelopen | des heures supplémentaires prestées dans le courant du trimestre |
trimester. In de loop van de maand volgend op het afgesloten trimester | écoulé. Au cours du mois suivant le trimestre clôturé, le travailleur |
zal de werknemer een maaltijdvergoeding ten belope van 0,50 EUR netto | recevra une indemnité de repas d'un montant net de 0,50 EUR par |
ontvangen per gepresteerde 7,4 overuren gedurende de periode lopende | tranche de 7,4 heures supplémentaires prestées durant la période du 1er |
van 1 juni 2009 tot 31 december 2009. | juin 2009 au 31 décembre 2009. |
Vanaf 1 januari 2010, wordt het nettobedrag van 0,50 EUR op 1 EUR | A partir du 1er janvier 2010, le montant net de 0,50 EUR est porté à 1 |
gebracht. | EUR. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
juni 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden | juin 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
opgezegd door één der ondertekende partijen mits een opzeggingstermijn | cependant être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven aan | un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste adressée au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de papier- en | président de la Commission paritaire de la transformation du papier et |
kartonbewerking. | du carton. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2010. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |