Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de vorming (1) | transformatrice du bois, relative à la formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de vorming. | transformatrice du bois, relative à la formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | ____ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 | Convention collective de travail du 27 avril 2005 |
Vorming | Formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 onder het nummer 75282/CO/126) | (Convention enregistrée le 23 juin 2005 sous le numéro 75282/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | d'application aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement |
stoffering en de houtbewerking. | et de l'industrie transformatrice du bois. |
Zij wordt gesloten in uitvoering van de wet betreffende het Belgisch | Elle est conclue en exécution de la loi relative au plan d'action |
actieplan voor de werkgelegenheid 2003 en van de IPA-wet 2005. | belge pour l'emploi 2003 et de la loi AIP 2005. |
HOOFDSTUK II. - Doelgroepen | CHAPITRE II. - Groupes cibles |
Art. 2.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe voor de duur |
Art. 2.Les interlocuteurs sociaux s'engagent, pour la durée de la |
van deze overeenkomst bijkomende inspanningen te leveren op het vlak van de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven ter attentie van risicogroepen voort te zetten. Hierbij streven zij ernaar te anticiperen op de invoering van nieuwe technologieën of arbeidsorganisaties. De opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht voor de werknemers. Zij willen daarbij de volgende doelgroepen bereiken : Een eerste categorie zijn de arbeiders/sters, in dienst van een onderneming van de sector. Voor hen moeten bijzondere inspanningen worden geleverd om hun inzetbaarheid te vergroten. Zij kunnen geconfronteerd worden met de invoering van nieuwe technologieën of met een wijzigende arbeidsorganisatie. Een tweede categorie zijn de toekomstige werknemers. Tot deze categorie behoren de volgende personen voor wie de te bereiken doelstellingen nader dienen te worden omschreven : | présente convention, à consentir des efforts supplémentaires sur le plan de la formation permanente des ouvriers et à poursuivre les initiatives de formation à l'intention des groupes à risque. Ce faisant ils s'efforcent d'anticiper sur l'introduction des technologies nouvelles ou les nouvelles organisations du travail. La formation est reconnue dans le secteur comme un droit et un devoir pour les travailleurs. Ils veulent ainsi atteindre les groupes cibles suivants : Une première catégorie est constituée par les ouvriers/ouvrières occupés dans une entreprise du secteur. Pour eux, des efforts particuliers seront consentis pour accroître leur disponibilité. Ils peuvent être confrontés à l'introduction des technologies nouvelles ou à une modification de l'organisation du travail. Une deuxième catégorie est constituée par les futurs travailleurs. Les personnes suivantes, pour lesquelles les objectifs à atteindre doivent être précisés, font partie de cette catégorie : |
1. de deeltijds leerplichtigen; | 1. les jeunes à scolarité obligatoire partielle; |
2. de jonge werkzoekenden; | 2. les jeunes demandeurs d'emploi; |
3. de andere werkzoekenden, ongeacht hun leeftijd. | 3. les autres demandeurs d'emploi, quel que soit leur âge. |
Een bijzondere inspanning zal worden geleverd teneinde de diversiteit | Le secteur fournira un effort spécial afin de promouvoir la diversité |
van de werknemers in de ondernemingen te bevorderen. | des travailleurs dans les entreprises. |
De derde categorie betreft de arbeiders/sters die worden | La troisième catégorie concerne les ouvriers/ouvrières confrontés à un |
geconfronteerd met ontslag ingevolge sluiten, herstructurering of | licenciement en raison de la fermeture, de la restructuration ou de la |
afslanking van de onderneming. | réduction de l'effectif de l'entreprise. |
Art. 3.De sector zal zijn medewerking blijven verlenen aan de |
Art. 3.Le secteur continuera à collaborer au plan d'accompagnement |
tewerkstellingsmaatregelen voor langdurig werklozen in de mate dat er | des chômeurs de longue durée dans la mesure où ce plan implique pour |
voor deze doelgroep ook effectieve tewerkstelling in de sector aan kan | ce groupe cible des emplois effectifs dans le secteur. |
verbonden worden. | |
HOOFDSTUK III. - Doelstellingen | CHAPITRE III. - Objectifs |
Afdeling 1. - Ter attentie van de jongeren | Section 1re. - A l'attention des jeunes |
Art. 4.Industrieel leerlingenwezen |
Art. 4.Apprentissage industriel |
De sociale gesprekspartners bestendigen voor de duurtijd van de | Les interlocuteurs sociaux maintiennent l'apprentissage industriel |
collectieve arbeidsovereenkomst het industrieel leerlingenwezen. | pendant la durée de la convention collective de travail. |
Voor de beroepen, georganiseerd in deze vorm sluiten zij uit dat voor | Pour les professions organisées sous cette forme, ils excluent que |
de deeltijds leerplichtigen een arbeidsovereenkomst deeltijds | pour les jeunes à scolarité obligatoire partielle un contrat |
leren/werken zou worden gesloten. | "emploi-formation" soit conclu. |
Zij zien de invulling van de wet van 6 mei 1998 (Belgisch Staatsblad | Ils voient la mise en oeuvre de la loi du 6 mai 1998 (Moniteur belge |
van 29 mei 1998) als volgt : | du 29 mai 1998) comme suit : |
1. Voor de jongeren die het derde jaar beroeps- of technisch onderwijs | 1. Pour les jeunes qui n'ont pas terminé avec fruit la 3e année de |
l'enseignement professionnel ou technique, la période pendant laquelle | |
niet met succes hebben beëindigd, bedraagt de periode gedurende | l'indemnité minimum doit être payée est de trois mois. Cette période |
dewelke de minimumvergoeding dient te worden uitbetaald 3 maanden. | coïncide ainsi avec la période d'essai de 3 mois arrêtée dans le |
Zodoende valt deze periode samen met de proefperiode van 3 maanden die | modèle de contrat d'apprentissage. Cet apprenti qui, après cette |
in het model van leerovereenkomst wordt vastgesteld. Deze leerling die | |
na deze periode van 3 maanden in dienst blijft van de werkgever wordt | période de 3 mois, reste au service de l'employeur est censé |
geacht te voldoen aan de voorwaarde om vanaf de 4de maand de volledige | satisfaire aux conditions pour recevoir à partir du 4e mois |
leervergoeding te ontvangen die met zijn/haar leeftijdscategorie | l'indemnité d'apprentissage complète qui correspond à sa catégorie |
overeenkomt. | d'âge. |
2. De door de wet van 6 mei 1998 vastgestelde leervergoedingen zijn in | 2. Les indemnités d'apprentissage fixées par la loi du 6 mai 1998 sont |
voege voor alle leerovereenkomsten die na 1 september 1999 werden | en vigueur pour tous les contrats d'apprentissage conclus après le 1er |
gesloten met jongeren uit de leeftijdsgroep van 15 tot 18 jaar. | septembre 1999 avec des jeunes de la catégorie d'âge de 15 à 18 ans. |
3. Het industrieel leerlingenwezen wordt uitgebreid tot de | 3. L'apprentissage industriel est étendu au demandeur d'emploi, âgé de |
werkzoekende, ouder dan 18 jaar, die : | plus de 18 ans, qui : |
- ofwel een diploma bezit dat niet aansluit bij de functie waarvoor | - soit possède un diplôme qui ne correspond pas à la fonction pour |
hij/zij een opleiding wenst te volgen; | laquelle il/elle désire suivre une formation; |
- ofwel een diploma bezit dat wel aansluit bij een functie eigen aan | - soit possède un diplôme qui correspond à une fonction propre au |
de sector, doch die nog een opleiding wenst te volgen voor een andere | secteur, mais qui souhaite suivre une formation pour une autre |
of aanvullende functie. | fonction ou une fonction complémentaire. |
De duur van de opleiding zal minimum zes maanden en maximum | La durée de la formation sera de six mois au minimum et de |
vierentwintig maanden bedragen, afhankelijk van het leerprogramma en | vingt-quatre mois au maximum, en fonction du programme d'apprentissage |
de vooropleiding van de werkzoekende. | et de la formation antérieure du demandeur d'emploi. |
De leervergoeding die voor deze doelgroep wordt toegepast, zal door | L'indemnité d'apprentissage qui sera appliquée pour ce groupe cible |
het paritair comité worden bepaald. | sera fixée par la commission paritaire. |
Zowel de duur van de opleiding als het bedrag van de leervergoeding | Tant la durée de la formation que le montant de l'indemnité |
zullen moeten worden bepaald, rekening houdend met het feit dat de | d'apprentissage seront fixées compte tenu du fait que la formation |
geboden opleiding een redelijk alternatief moet bieden ter attentie van de werkloosheid. | offerte doit constituer une solution de rechange valable au chômage. |
4. De duurtijd van de reeds goedgekeurde opleidingen zal door de | 4. La durée des formations déjà approuvées sera revue par les |
sociale gesprekspartners worden herzien. Dit, met de bedoeling meer | interlocuteurs sociaux. Ce, dans le but d'atteindre davantage de |
jongeren te bereiken die in aanmerking kunnen komen voor een | jeunes qui peuvent entrer en ligne de compte pour un contrat |
industriële leerovereenkomst. | d'apprentissage industriel. |
5. Pour le groupe cible visé dans cet article, les interlocuteurs | |
5. Voor de doelgroep bedoeld in dit artikel zullen de gesprekspartners | sociaux concluront des accords de collaboration avec les centres de |
samenwerkingsakkoorden sluiten met de opleidingscentra die volledig | formation qui soutiennent totalement cette forme de formation et qui |
achter deze vorm van opleiding staan en zich houden aan de voorwaarden | respectent les conditions et les programmes de formation reconnus par |
en leerprogramma's erkend door het paritair leercomité. | le comité paritaire d'apprentissage. |
Het "opleidingscentrum hout" zal jaarlijks een rondetafel organiseren | Le "Centre de formation bois" organisera annuellement une table ronde |
met de meewerkende centra om te komen tot een coördinatie van de | avec les centres qui collaborent pour coordonner les efforts. Les |
inspanningen. De medewerkende centra zullen niet worden beperkt tot de | centres qui collaborent ne se limiteront pas aux centres |
centra voor deeltijds onderwijs. | d'enseignement à temps partiel. |
Art. 5.Aanwerving en opleiding |
Art. 5.Embauche et formation |
Alle werknemers die worden aangeworven worden opgeleid voor de functie | Tous les travailleurs qui sont engagés doivent avoir la possibilité |
waarin ze worden aangeworven, hetzij via IBO, hetzij via opleiding op | d'être formés à la fonction pour laquelle ils sont engagés, soit via |
de arbeidsplaats. | FPI, soit via formation sur le lieu du travail. |
Deze doelgroep zal afzonderlijk vermeld worden in het opleidingsplan | Ce groupe cible sera mentionné séparément dans le plan de formation de |
van de onderneming. De veiligheidsinitiatie maakt deel uit van deze | l'entreprise. L'initiation à la sécurité fait partie de cette |
opleiding. | formation. |
De opleidingsperiode zal over ten minste zes maanden en ten hoogste | La période de formation s'étalera sur six mois au moins et |
vierentwintig maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene noch | vingt-quatre mois au plus, lorsque le nouvel engagé n'a ni de |
voorkennis, noch ervaring heeft opgedaan voor de functie. De | connaissances préalables, ni acquis de l'expérience pour la fonction. |
opleidingsperiode zal over ten minste zes en ten hoogste twaalf | La période de formation s'étalera sur six mois au moins et douze mois |
maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene een voldoende | au plus, lorsque le nouvel engagé a bénéficié d'une formation |
vooropleiding heeft genoten, of deze kennis opdeed door ervaring. | préalable suffisante ou lorsqu'il a acquis cette connaissance par la |
Gedurende de opleidingsperiode heeft de nieuw aangeworven | pratique. Pendant la période de formation, l'ouvrier/l'ouvrière nouvellement |
arbeider/ster recht op 90 pct. van het loon voor de functie waartoe | engagé(e) a droit à 90 p.c. de la rémunération de la fonction à |
hij/zij wordt opgeleid. | laquelle il/elle est formé(e). |
Dit onder de voorwaarde dat de nieuw aangeworvene ook in de | Ce, à la condition que le nouvel engagé ait également la possibilité |
mogelijkheid wordt gesteld de praktische opleiding in de onderneming | de compléter la formation pratique dans l'entreprise par une formation |
aan te vullen met een opleiding uit de door het "Opleidingscentrum | proposée dans les programmes du "Centre de formation bois". |
hout" geboden programma's. | |
Deze arbeidsovereenkomsten dienen ter opvolging te worden voorgelegd | Ces contrats de travail doivent être soumis au suivi du comité |
aan het paritair leercomité. | paritaire d'apprentissage. |
Art. 6.Opleidingsplannen |
Art. 6.Plans de formation |
De sociale gesprekspartners bevelen de ondernemingen aan | Les interlocuteurs sociaux recommandent aux entreprises de conclure |
opleidingsplannen te sluiten, teneinde de in het Belgisch actieplan | des plans de formation afin d'atteindre les objectifs fixés dans le |
voor de werkgelegenheid bepaalde doelstellingen te verwezenlijken. | plan d'action belge pour l'emploi. |
Een bijzondere begeleidingsinspanning zal worden geleverd ter attentie | Un effort de formation particulier sera fourni à l'attention des |
van de ondernemingen die minder dan 20 arbeiders tewerkstellen. Zij | entreprises occupant moins de 20 ouvriers. Ils veilleront à ce que |
zullen erop toezien dat de onderneming binnen de twee maanden na de | l'entreprise reçoive une proposition concrète de timing endéans les |
indiening van haar plan, een concreet voorstel van timing ontvangt. | deux mois suivant l'introduction de son plan. |
De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie zal | Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale sera |
conform de hem toegewezen wettelijke bevoegdheden, betrokken worden | associé au plan de formation établi par l'entreprise, conformément aux |
bij het door de onderneming opgestelde opleidingsplan. | compétences qui lui sont légalement conférées. |
De onderneming die in uitvoering van artikel 51 (wet van 3 juli 1978 | L'entreprise qui, en exécution de l'article 51 (loi du 3 juillet 1978 |
op de arbeidsovereenkomsten) met betrekking tot de tijdelijke | sur les contrats de travail) concernant le chômage temporaire pour |
werkloosheid om economische reden reeds eerder een afwijking kreeg | raison économique, a déjà obtenu précédemment une dérogation de la |
vanwege het beperkt paritair comité zal, om deze afwijking een tweede | commission paritaire restreinte devra, pour obtenir une seconde fois |
maal te kunnen krijgen, een opleidingsplan moeten voorleggen en uitvoeren. | cette dérogation, présenter et mettre en oeuvre un plan de formation. |
Art. 7.Opleidingen op initiatief van de werknemer |
Art. 7.Formations à l'initiative du travailleur |
§ 1. Tijdens de werkuren | § 1er. Pendant les heures de travail |
Indien bepaalde vakgerichte opleidingen niet na de werkuren kunnen | Lorsque des formations professionnelles ne peuvent être suivies en |
plaatsgrijpen, moet er tussen werkgever en werknemer een gesprek | dehors des heures de travail, un dialogue entre l'employeur et le |
mogelijk zijn over het volgen van deze opleiding in het raam van het | travailleur doit être possible afin que ces formations puissent être |
betaald educatief verlof. | suivies dans le cadre du congé éducation payé. |
§ 2. Buiten de werkuren | § 2. En dehors des heures de travail |
De werknemer die buiten de werkuren en op eigen initiatief een opleiding volgt die niet in aanmerking komt voor de wettelijke regeling in verband met betaald educatief verlof en die evenmin gebeurt in uitdrukkelijke opdracht van de werkgever, geniet de hierna vermelde voordelen. Voorwaarde is echter, dat de werkgever vooraf op de hoogte werd gesteld en ermee heeft ingestemd en dat de opleiding met succes werd afgerond. De werknemer kan dan kiezen voor, ofwel bezoldigde inhaalrust voor de uren die hij heeft verlet voor de opleiding, ofwel een vergoeding door de werkgever, beperkt tot het bedrag dat in voege is voor het betaald educatief verlof. Bedoelde uren worden dan niet als arbeidstijd aangemerkt. Het aantal uren waarvoor een dergelijk voordeel kan worden verkregen, | Le travailleur qui, en dehors des heures de travail et de sa propre initiative, suit une formation qui n'entre pas en ligne de compte pour le régime légal du congé éducation payé et qui n'est pas davantage suivie à la demande expresse de l'employeur, bénéficie des avantages suivants. Il faut cependant que l'employeur ait été informé au préalable, qu'il ait donné son accord et que la formation ait été suivie avec fruit. Le travailleur peut choisir, soit le repos compensatoire rémunéré pour les heures qu'il a perdues pour la formation, soit une indemnité payée par l'employeur, limitée au montant en vigueur pour le congé éducation payé. Les heures en question ne sont pas considérées comme du temps de travail. Le nombre d'heures pour lesquelles un tel avantage peut être obtenu |
is beperkt tot 16 uur per schooljaar. | est limité à 16 heures par année scolaire. |
Art. 8.Onderwijs |
Art. 8.Enseignement |
De rol van het onderwijs (zowel voltijds als deeltijds) zal kritisch | Le rôle de l'enseignement (tant à temps plein qu'à temps partiel) sera |
worden onderzocht. De studie van de beroeps- en opleidingsprofielen | examiné de façon critique. L'étude des profils professionnels et des |
zal worden geactiveerd en ter kennis gebracht van de verschillende | profils de formation sera activée et communiquée aux divers |
opleidingsverstrekkers. Projectmatige aanpak moet leiden tot meetbare | organisateurs de formation. L'approche via des projets devra mener à |
resultaten. | des résultats quantifiables. |
De modulaire structuur van het beroepsonderwijs zal voort worden | La structure modulaire de l'enseignement professionnel continuera à |
gepromoot. | être promue. |
Art. 9.Het "Opleidingscentrum hout" |
Art. 9.Le "Centre de formation bois" |
Het "Opleidingscentrum hout" zal de gestelde doelstellingen projectmatig aanvatten teneinde de werkmethode te ontwikkelen en de positieve of negatieve resultaten te benutten ter herhaling van dergelijke projecten. Het "Opleidingscentrum hout" zal een metingsinstrument ontwikkelen om op sectorvlak de geleverde inspanningen in verband met opleiding te meten. Zij zal ervoor zorgen dat de bestaande opleidingsstelsels worden afgestemd op de opleidingsplannen van de ondernemingen en dat zij onverwijld voor hen worden opengesteld. Hierbij zal zij absolute prioriteit verlenen voor de personen die zich inschreven in het sectoraal outplacement of die werden ontslagen in het raam van een herstructurering. | Le "Centre de formation bois" réalisera les buts fixés dans des projets afin de développer un outil de travail et se servira des résultats, qu'ils soient positifs ou négatifs, pour la réitération de projets semblables. Le "Centre de formation bois" développera un instrument spécifique pour quantifier au niveau sectoriel les efforts en formation. Il veillera à ce que l'offre de formations soit accordée aux plans de formation des entreprises et qu'elles soient incessamment ouvertes à ces entreprises. Ce faisant, il accordera une priorité absolue aux personnes inscrites dans un reclassement professionnel du secteur ou licenciées dans le cadre d'une restructuration. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 10.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
Art. 10.Le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
houtbewerking" organiseert de bevordering van de initiatieven voor de | l'industrie transformatrice du bois" organise la promotion des |
opleiding en tewerkstelling van de in artikel 2 omschreven | initiatives de formation et d'occupation des groupes cibles définis à |
doelgroepen. | l'article 2. |
Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 | Cette formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. |
pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct. | des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. |
Art. 11.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan alle |
Art. 11.Le secteur assurera sa collaboration effective à toutes les |
federale en regionale initiatieven ter bevordering van de | initiatives fédérales et régionales tendant à promouvoir l'emploi de |
tewerkstelling van langdurig werklozen op wie een begeleidingsplan of | chômeurs de longue durée à qui s'applique un plan d'accompagnement ou |
inschakelingsparcours van toepassing is. Onder voorbehoud dit | un parcours d'insertion. Sous la réserve que ce plan d'accompagnement |
begeleidingsplan wordt voortgezet onder voorwaarden die voor de sector | soit poursuivi dans des conditions acceptables pour le secteur de |
stoffering en houtbewerking haalbaar zijn, zal voor deze effectieve | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, un effort |
medewerking een bijkomende financiële inspanning van 0,05 pct. | financier supplémentaire de 0,05 p.c., calculé sur les salaires bruts |
berekend op de brutolonen aan 108 pct. worden voorbehouden. | à 108 p.c., sera réservé à cette collaboration effective. |
Art. 12.De inning van de bijdrage geschiedt door toedoen van het |
Art. 12.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking", | le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie |
overeenkomstig zijn statuten. | transformatrice du bois", conformément à ses statuts. |
HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. | une durée déterminée, du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |