Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor de werklieden en werksters tewerkgesteld in de pakhuizen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation sociale 2005-2006 pour les ouvriers et ouvrières occupés dans les entrepôts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari | collective de travail du 19 janvier 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation |
de sociale programmatie 2005-2006 voor de werklieden en werksters | sociale 2005-2006 pour les ouvriers et ouvrières occupés dans les |
tewerkgesteld in de pakhuizen (1) | entrepôts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, | travail du 19 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation |
sociale programmatie 2005-2006 voor de werklieden en werksters | sociale 2005-2006 pour les ouvriers et ouvrières occupés dans les |
tewerkgesteld in de pakhuizen. | entrepôts. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 | Convention collective de travail du 19 janvier 2006 |
Sociale programmatie 2005-2006 voor de werklieden en werksters | Programmation sociale 2005-2006 pour les ouvriers et ouvrières occupés |
tewerkgesteld in de pakhuizen (Overeenkomst geregistreerd op 2 | dans les entrepôts (Convention enregistrée le 2 février 2006 sous le |
februari 2006 onder het nummer 78434/CO/143) | numéro 78434/CO/143) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en gekend | ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime et |
zijn onder het kerngetal van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid 086 | connues sous l'indice de l'Office national de sécurité sociale 086 |
(sector pakhuizen). | (secteur entrepôts). |
Art. 2.De reële lonen kunnen in de periode 2005-2006 als volgt |
Art. 2.Durant la période 2005-2006, les salaires réels peuvent |
stijgen; deze verhoging is van toepassing zowel op de minimumlonen als | augmenter comme suit; cette augmentation s'applique tant aux salaires |
op de werkelijk betaalde lonen : | minima qu'aux salaires effectifs : |
1 april 2005 0,9566 pct. | 1er avril 2005 0,9566 p.c. |
1 oktober 2005 1,3822 pct. | 1er octobre 2005 1,3822 p.c. |
1 april 2006 0,9pct. | 1er avril 2006 0,9p.c. |
1 oktober 2006 0,7pct. | 1er octobre 2006 0,7p.c. |
In totaal geeft dit 3,99 pct. (1,009566* 1,013822* 1,009* 1,007) | Au total ceci donne 3,99 p.c. (1,009566* 1,013822* 1,009* 1,007) |
loonsverhogingen in bovenvermelde periode. | d'augmentation salariale pour la période susmentionnée. |
Op 1 december 2006 zal een correctiemechanisme worden toegepast, na | Le 1er décembre 2006 un mécanisme de correction sera appliqué, après |
verrekening van alle loonkost verhogende elementen, naast | calcul de tous les éléments augmentant le coût salarial, y compris les |
indexeringen. | indexations. |
Art. 3.De bijdrage met betrekking tot het pensioenfonds wordt met |
Art. 3.A compter du 1er janvier 2006, la cotisation relative au fonds |
ingang van 1 januari 2006 opgetrokken van 0,50 pct. naar 0,75 pct. De | de pension est portée de 0,50 p.c. à 0,75 p.c.. Les modalités seront |
nadere regelingen zullen in de statuten van dit fonds verder worden | fixées dans les statuts de ce fonds. |
bepaald. Art. 4.De bestaande premie voor nachtarbeid (prestaties tussen 22 u. |
Art. 4.La prime existante pour travail de nuit (prestations entre 22 |
en 6 u.) wordt per 1 januari 2006 opgetrokken naar 1,55 EUR. Deze | h et 6 h) est portée le 1er janvier 2006 à 1,55 EUR. Cette indemnité |
toeslag is eveneens gekoppeld aan het indexcijfer. | est également liée à l'index. |
Art. 5.De jaarlijkse vaste premie wordt verhoogd van 100 EUR tot 150 |
Art. 5.La prime annuelle fixe est majorée de 100 EUR à 150 EUR. Cette |
EUR. Deze premie wordt op 1 april jaarlijks uitbetaald en loopt over | prime est payée annuellement au 1er avril et couvre une période de |
de referteperiode van 1 januari van het vorig jaar tot 31 december van het vorige jaar. In volgende gevallen wordt de premie pro rata berekend : deeltijdse tewerkstelling, tijdskrediet, vermindering loopbaan en landingsbanen, ouderschapsverlof en thematische verloven. Elke maand gedurende de welke de werkman of werkster is ingeschreven in het personeelsregister en erin werd ingeschreven ten laatste op de 15de van de maand of uitgeschreven na de 15de van de maand, moet als een maand arbeidsprestatie worden beschouwd. De premie moet niet betaald worden in ondernemingen die via een bedrijfsakkoord een andere regeling hebben. | référence allant du 1er janvier de l'année précédente au 31 décembre de l'année précédente. La prime est calculée au prorata dans les cas suivants : travail à temps partiel, crédit-temps, réduction de carrière et emplois de fin de carrière, congé de parenté et congés thématiques. Chaque mois durant lequel l'ouvrier ou l'ouvrière est inscrit(e) au registre du personnel et y est inscrit(e) au plus tard le 15 du mois ou en a été rayé(e) après le 15 du mois, est considéré comme mois de prestation de travail. La prime n'est pas payée dans les entreprises qui disposent d'un autre régime sur la base d'une convention d'entreprise. |
Art. 6.De tussenkomst in de verplaatsingskosten woonwerkverkeer voor |
Art. 6.Intervention dans les frais de transport domicile - lieu de |
de werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal | travail. Les travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et |
abonnement kunnen genieten, krijgen een tussenkomst van de werkgever. | ne peuvent bénéficier d'un abonnement social reçoivent une |
Het bedrag is vastgelegd in een tariefschaal (collectieve | intervention de l'employeur. Le montant est fixé selon une échelle |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter, Nationale Arbeidsraad) die jaarlijks | tarifaire (convention collective de travail n° 19ter, Conseil national |
tegen begin februari wordt aangepast. De kostprijs van deze operatie | du travail) adaptée annuellement en février. Le coût de cette |
bedraagt 0,50 pct. | opération se monte à 0,50 p.c. |
De andere bestaande mobiliteitsvergoedingen (fiets- en | Les autres indemnités de mobilité (indemnité vélo et covoiturage) sont |
carpoolingvergoedingen) worden eveneens verdergezet. | également poursuivies. |
De verplaatsingskosten woonwerkverkeer en de fiets- en/of | Les frais de déplacement domicile - lieu de travail et l'indemnité |
carpoolingsvergoedingen zijn niet cumuleerbaar. | vélo et/ou covoiturage ne sont pas cumulables. |
Genieters van de fiets- en/of carpoolingvergoeding, kunnen voor de | Les travailleurs bénéficiant de l'indemnité vélo et/ou covoiturage ne |
betreffende dagen niet genieten van de verplaatsingskosten | peuvent bénéficier des frais de déplacement pour ces jours. S'ils ne |
woon-werkverkeer. Indien niet wordt genoten van de fiets- en/of carpoolingvergoeding, wordt automatisch teruggevallen op de verplaatsingskosten woonwerkverkeer. Ondernemingen die zelf vervoer ter beschikking stellen hoeven deze vergoedingen voor de betreffende dagen niet te betalen. De werkgevers die met betrekking tot deze vergoedingen reeds via een bedrijfsregeling eenzelfde voordeel geven, voorzien een ondernemingsenveloppe van 0,50 pct. op de brutolonen voorzien voor individuele verhogingen van de bruto uurlonen, te spreiden over de periode 2005-2006. De werkgevers zullen aan de werknemersafvaardiging tegen 31 oktober 2006 een bewijs voorleggen dat de ondernemingsenveloppe van 0,50 pct. werd ingevuld. Indien niet gekozen wordt voor de voorziening via een bedrijfsenveloppe voor individuele verhogingen en/of geen bewijs is | bénéficient pas de l'indemnité vélo et/ou covoiturage, ils retombent automatiquement sur le régime frais de déplacement domicile - lieu de travail. Les entreprises qui mettent un moyen de transport à disposition ne doivent pas payer ces indemnités pour ces jours. Les employeurs qui, dans le cadre de ces indemnités, octroient déjà un avantage par le biais d'un régime d'entreprise, prévoient de répartir, sur 2005-2006, une enveloppe d'entreprise de 0,50 p.c. sur les salaires bruts prévue pour des augmentations individuelles. Les employeurs remettront aux représentants des travailleurs au plus tard le 31 octobre 2006 une preuve que l'enveloppe de l'entreprise de 0,50 p.c. est remplie. Si on n'a pas choisi pour la disposition par le biais d'une enveloppe d'entreprise pour l'augmentation individuelle et/ou la preuve n'est |
geleverd per 31 oktober 2006, zullen de bruto uurlonen in de onderneming automatisch per 1 november 2006 verhogen met 0,5 pct. Art. 7.De bestaande brugpensioen- en halftijdse brugpensioenregeling wordt voor de duur van de collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. Art. 8.In de schoot van het waarborg- en sociaal fonds zal er een studie gemaakt worden over : - een anciënniteitsregeling om de uitstroom uit de sector te vertragen, dit ter voorbereiding van een volgende collectieve arbeidsovereenkomst; - een voorstel om tegemoet te komen aan een betere arbeidsorganisatie in de sector, dit ter voorbereiding van een volgende collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. De partijen komen uitdrukkelijk overeen om gedurende deze periode de sociale vrede te bewaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2007. De Minister van Werk, |
pas faite au plus tard le 31 octobre 2006, les salaires horaires bruts seront automatiquement augmentés de 0,5 p.c. le 1er novembre 2006. Art. 7.Le régime existant de prépension et prépension à mi-temps est prorogé pour la durée de la convention collective de travail. Art. 8.Au sein du fonds social et de garantie, une étude sera menée concernant : - un régime d'ancienneté pour ralentir les départs du secteur, ceci en préparation d'une prochaine convention collective de travail; - une proposition pour améliorer l'organisation du travail dans le secteur, ceci en préparation d'une prochaine convention collective de travail. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2006. Les parties s'engagent à maintenir la paix sociale pendant cette période. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |