Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage | transformatrice du bois, relative à la fixation de l'intervention des |
in de vervoerskosten van de werklieden en werksters (1) | employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage | transformatrice du bois, relative à la fixation de l'intervention des |
in de vervoerskosten van de werklieden en werksters. | employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 | Convention collective de travail du 27 avril 2005 |
Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
werklieden en werksters (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 | des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée le 23 juin 2005 sous |
onder het nummer 75281/CO/126) | le numéro 75281/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de | la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Art. 2.De werkgeverstegemoetkoming in de vervoerkosten van de |
Art. 2.L'intervention des employeurs dans les frais de transport pour |
werklieden en werksters voor de afstand, heen en terug tussen de | la distance, aller et retour, des ouvriers et ouvrières entre le |
woonplaats en de werkplaats wordt hierna vastgesteld. | domicile et le lieu de travail est fixée ci-après. |
HOOFDSTUK II. - Openbaar gemeenschappelijk vervoer | CHAPITRE II. - Transport en commun (barème - annexe 1re) |
(barema - bijlage 1) | |
Art. 3.De werklieden en werksters die gebruik maken van het openbaar |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières qui font usage des moyens de |
vervoer (trein- of busdiensten) hebben, ten laste van de werkgever, | transport publics (train ou bus) ont droit, à charge de l'employeur, |
recht op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 70 | au remboursement des frais occasionnés à raison de 70 p.c. du prix de |
pct. van de prijs van de treinkaart zoals vastgesteld in het barema | la carte train tel que fixé au barème figurant en annexe de l'arrêté |
dat als bijlage gevoegd is bij het koninklijk besluit van 10 december | royal du 10 décembre 1990 pris en exécution de la loi du 27 juillet |
1990, genomen in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 en dat hierna | 1962 et repris ci-après comme faisant partie de la présente |
wordt opgenomen als onderdeel van deze overeenkomst. | convention. |
Art. 4.De terugbetaling van de kosten waarvan sprake in artikel 3 |
Art. 4.Le remboursement des frais dont question à l'article 3 se fait |
geschiedt minstens om de maand op voorlegging van de bewijzen van | au moins chaque mois sur présentation des preuves de la dépense |
uitgave afgeleverd door de bevoegde instanties. | délivrées par les instances compétentes. |
Art. 5.De werklieden en werksters die gebruik maken van openbaar |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui font usage du transport public |
vervoer, ander dan georganiseerd door de Nationale Maatschappij der | autre que celui organisé par la Société nationale des Chemins de fer |
Belgische Spoorwegen (het stedelijk en voorstedelijk openbaar vervoer) | belges (le transport commun urbain et suburbain) sur une distance |
over een afstand van meer dan 5 km te berekenen vanaf de vertrekhalte, | supérieure à 5 km à calculer depuis l'arrêt de départ, ont droit à une |
hebben recht op een bijkomende tussenkomst vanwege de werkgever. | intervention supplémentaire de la part de l'employeur. |
De ondertekenende partijen leggen als volgt de modaliteiten van deze | Les parties signataires fixent comme suit les modalités de cette |
bijkomende tussenkomst vast : | intervention supplémentaire : |
§ 1. a) de werklieden en werksters in kwestie leggen aan de directie | § 1er. a) les ouvriers et ouvrières en cause présentent à la direction |
van de onderneming een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd | de l'entreprise une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent |
wordt dat zij geregeld over een afstand van meer dan 5 km een | régulièrement, sur une distance supérieure à 5 km, un moyen de |
(stedelijk envoorstedelijk) openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel | transport public en commun (urbain et suburbain) pour se déplacer de |
benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling | leur domicile au lieu du travail et vice-versa; |
en omgekeerd te begeven; | |
b) de directie van de onderneming mag elk ogenblik controleren of deze | b) la direction de l'entreprise peut à tout moment contrôler la |
verklaring met de werkelijkheid strookt. | réalité de cette déclaration. |
§ 2. a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | § 2. a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de tegemoetkoming van de werkgevers gelijk aan de | l'intervention des employeurs est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst voor de treinkaart; | l'employeur dans le coût de la carte train; |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, |
de bijdrage van de werkgevers forfaitair vastgesteld en bedraagt zij | l'intervention des employeurs est fixée de manière forfaitaire et |
70 pct. van de werkelijk betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag te | atteint 70 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans |
overtreffen van de werkgeverstussenkomst voor de treinkaart. | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le |
HOOFDSTUK III. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | prix de la carte train. CHAPITRE III. - Transports en commun publics combinés |
Art. 6.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 6.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | |
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de |
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit | transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk | ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de |
openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn | transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera égale |
aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart. | à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train. |
Art. 7.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 7.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 6, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 6, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 3 | calculée conformément aux dispositions des articles 3 à 5 de la |
tot en met 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus | présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner |
verkregen dragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever | les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de |
voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
HOOFDSTUK IV. - Andere vervoermiddel (barema - bijlage 2) | CHAPITRE IV. - Autres moyens de transport (barème - annexe 2) |
Art. 8.Zo de afgelegde afstand tussen de woonplaats en de werkplaats |
Art. 8.Si la distance parcourue entre le domicile et le lieu du |
"in vogelvlucht" 5 km overschrijdt, hebben de werklieden en werksters | travail dépasse 5 km en "vol d'oiseau", les ouvrières et ouvriers ont |
recht op een tussenkomst in de kosten van het vervoer. Deze | droit à une intervention dans les frais de transport suivant le barème |
tussenkomst wordt bepaald aan de hand van het hiernavermeld barema dat | ci-après qui fait intégralement partie de la présente convention. Ce |
integraal deel uitmaakt van deze overeenkomst. Dit barema beantwoordt | |
aan gemiddeld 54 pct. van de prijs van de treinkaart. | barème correspond à une moyenne de 54 p.c. du prix de la carte train. |
Om het bedrag te vinden dat moet terugbetaald worden, volstaat het de | Pour rechercher les taux de remboursement à utiliser, il convient de |
afstand "in vogelvlucht" te bepalen, die de woonplaats scheidt van de | mesurer la distance "à vol d'oiseau" séparant le lieu du domicile du |
werkplaats (in geval van betwisting, verwijzing naar de | lieu du travail (en cas de contestation, référence à la carte |
administratieve kaart van België op schaal 1/300 000, opgemaakt door | administrative de Belgique au 1/300 000, dressée par l'Institut |
het Militair Geografisch Instituut, uitgave 30 september 1968). | géographique militaire, édition du 30 septembre 1968). |
Voor sommige speciale gevallen kan in geval van betwisting verwezen | Dans certains cas spéciaux, référence peut être faite en cas de |
worden naar de Michelinkaart op schaal 1/200 000. | contestation à la carte Michelin au 1/200 000. |
De afstand "in vogelvlucht" is bijgewerkt geworden door een | La distance "à vol d'oiseau" a été corrigée par le multiplicateur |
forfaitaire multiplicator, die rekening houdt met de wettelijke stand | forfaitaire tenant compte de la distance légale (cf. Dictionnaire |
(cfr. Dictionnaire officiel des distances légales par les voies | officiel des distances légales par les voies ordinaires entre toutes |
ordinaires entre toutes les communes de la Belgique, uitgegeven door | les communes de la Belgique, publié par E. Guyot). |
E. Guyot). Art. 9.De werkgever behoudt het recht zelf het vervoer van de |
Art. 9.L'employeur maintient le droit d'organiser lui-même à ses |
werknemers op zijn kosten te organiseren. In dit geval worden geen | frais le transport des travailleurs. En ce cas, il n'est pas prévu |
vervoerkosten voorzien. | d'intervention dans les frais de déplacement. |
Art. 10.Vergoeding voor het gebruik van de fiets |
Art.10. Indemnité pour l'usage du vélo |
De werknemer die ter attentie van de werkgever een schriftelijke | L'ouvrier/ouvrière qui déclare par écrit, à l'attention de son |
verklaring aflegt waarbij het bevestigt gedurende ten minste zes | employeur, qu'il/elle se déplace à vélo de son domicile à son lieu de |
maanden per jaar de fiets te gebruiken voor het woon-werkverkeer, | travail pendant au moins 6 mois par an peut prétendre à une |
heeft gedurende deze periode ten laste van de werkgever recht op een | indemnité-vélo à charge de l'employeur au cours de cette période. |
fietsvergoeding. Deze vergoeding bedraagt vanaf 1 april 2005, 0,15 EUR | Cette indemnité s'élève à partir du 1er avril 2005 à 0,15 EUR par |
kilomètre effectivement parcouru (aller et retour) entre le domicile | |
per km reële afstand (zowel heen als terug) tussen de woonplaats en de | et le lieu de travail. Pendant la période au cours de laquelle une |
werkplaats. Deze vergoeding kan tijdens deze periode niet worden | indemnité-vélo est octroyée à l'ouvrier/ouvrière, cette indemnité |
gecumuleerd met andere werkgeverstussenkomsten in het | n'est pas cumulable avec d'autres systèmes d'intervention patronale |
woon-werkverkeer. | dans les frais de déplacement de l'ouvrier/ouvrière. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 april 2005. Zij | une durée indéterminée et produit ses effets le 1er avril 2005. Elle |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 die | remplace la convention collective de travail du 26 mars 2003 dont la |
vanaf dezelfde datum ophoudt uitwerking te hebben. | validité prend fin à la même date. |
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un |
opzeggingstermijn van drie maanden; deze opzegging wordt bij een ter | préavis de trois mois; cette dénonciation est notifiée par lettre |
post aangetekende brief aan elk van de overige contracterende partijen betekend. | recommandée à la poste à chacune des autres parties contractantes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 27 avril 2005, |
gesloten in de Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage van de | l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation de |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | |
werklieden en werksters | et ouvrières |
Barema van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | Barème d'intervention des employeurs dans le prix de la carte train en |
vanaf 1 februari 2005. | vigueur à partir du 1er février 2005 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 27 avril 2005, |
gesloten in de Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage van de | l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation de |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | |
werklieden en werksters | et ouvrières |
Barema voor tussenkomst voor persoonlijke vervoermiddelen vanaf 1 | Barème d'intervention dans les moyens de transport personnels en |
februari 2005 | vigueur à partir du 1er février 2005 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |