Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december | collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vervoerskosten (1) | d'hébergement, relative aux frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | travail du 17 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vervoerskosten. | d'hébergement, relative aux frais de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 | Convention collective de travail du 17 décembre 2001 |
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2004 onder het nummer 71693/CO/319) | Frais de transport (Convention enregistrée le 28 juin 2004 sous le numéro 71693/CO/319) |
Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 29 juni 2000, tussen de | Vu l'"accord avec le non-marchand" du 29 juin 2000, entre le |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College | |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de |
Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse | la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en | communautaire française, le Collège de la Commission communautaire |
van de inrichtende machten, wordt overeengekomen hetgeen volgt. | flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
organisateurs, il est convenu ce qui suit. |
de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | aux employeurs et aux travailleurs des institutions et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services |
d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la | |
zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. Art. 2.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
Art. 2.L'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
werknemers wordt als volgt vastgesteld : | travailleurs est fixée comme suit : |
§ 1. De werkgevers dragen bij in de vervoerskosten van alle werknemers | § 1er. Les employeurs interviennent dans les frais de transport de |
overeenkomstig de tabel als bijlage gevoegd bij het koninklijk besluit | tous les travailleurs à concurrence des montants fixés à l'annexe de |
van 28 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van | l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités |
betaling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de | de paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte | la Société Nationale des chemins de fer belge par l'émission |
van abonnementen voor werklieden en bedienden voor het aantal | d'abonnements pour ouvriers et employés couvrant le nombre de |
kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats van de werknemers en hun | kilomètres entre le lieu de résidence des travailleurs et le lieu de |
werkplaats, welk het vervoermiddel ook is. Desalniettemin zal de | travail, quel que soit le moyen de transport. Cependant l'intervention |
tegemoetkoming van de werkgever voor een privé-voertuig slechts gelden | de l'employeur pour un véhicule privé est d'application à partir d'une |
vanaf de afstand van minimaal 4 kilometer. | distance d'au moins 4 kilomètres. |
Met de werkplaats wordt iedere plaats gelijkgesteld waar de werknemers | Est assimilé au lieu de travail, tout lieu où les travailleurs sont |
worden opgenomen door een vervoermiddel dat eigendom is van de | pris en charge par un transport propre à l'établissement ou totalement |
instelling of volledig door deze laatste wordt betaald. | rémunéré par celui-ci. |
§ 2. De tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten met | § 2. L'intervention des employeurs dans les frais de transport pour le |
betrekking tot het stedelijk openbaar vervoer, wordt forfaitair | transport en commun public urbain, est fixée de manière forfaitaire et |
vastgesteld en bedraagt 60 pct. van de effectief door de werknemer | atteint 60 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur. |
betaalde prijs. | |
§ 3. De tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten per | § 3. L'intervention des employeurs dans les frais de transport en |
fiets wordt, vanaf de eerste kilometer, forfaitair vastgesteld op | bicyclette est fixée, à partir du premier kilomètre, de manière |
0,1487 EUR per km (6 BEF per km). | forfaitaire à 0,1487 EUR par km (6 BEF par km). |
Art. 3.Wat de toepassing van artikel 2, § 1 betreft, wordt, ingeval |
Art. 3.Pour l'application de l'article 2, § 1er, si le travailleur |
de werknemer de afstand niet kan bewijzen aan de hand van | n'est pas à même de prouver la distance au moyen de titres de |
reisbewijzen, deze afstand in elke inrichting vastgesteld in | transport, cette distance est déterminée dans chaque établissement de |
gemeenschappelijk overleg tussen de partijen. | commun accord entre les parties. |
Art. 4.De tegemoetkoming van de werkgever geldt niet voor de dagen |
Art. 4.L'intervention de l'employeur n'est pas due pour les jours |
waarop de werknemer niet heeft gewerkt, om welke reden dan ook, | pendant lesquels le travailleur n'a pas travaillé, quelle qu'en soit |
behalve ingeval de gerechtigde een vervoerbewijs heeft moeten kopen | la cause, sauf au cas où le bénéficiaire aurait dû acquérir un titre |
dat niet opnieuw kan worden gebruikt, noch terugbetaald. | de transport qui ne pourrait être réutilisé ou remboursé. |
Art. 5.De tegemoetkoming van de werkgever in de door de werknemers |
Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
supportés par les travailleurs est payée une fois par mois, pour les | |
gemaakte vervoerkosten wordt maandelijks betaald voor de werknemers | travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la |
met een maandabonnement, of ter gelegenheid van de betaalperiode die | période de paiement qui est d'usage dans l'établissement en ce qui |
in de inrichting gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen geldig voor | concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
een week. Art. 6.Teneinde de in de voorgaande artikelen bepaalde voordelen te |
Art. 6.Chaque travailleur concerné doit remplir, en vue de bénéficier |
kunnen genieten, moet elke betrokken werknemer een attest invullen, | des avantages prévus aux articles précédents, une attestation dont le |
waarvan het model als bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst is toegevoegd. | modèle est annexé à la présente convention collective de travail. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne porte pas |
rechten van de werknemers op datum van de ondertekening. | atteinte aux droits des travailleurs à la date de sa signature. |
Art. 8.Opmerking : voor de toepassing van deze collectieve |
Art. 8.Remarque : il est bien entendu que pour l'application de cette |
arbeidsovereenkomst houdt men welteverstaan geenszins rekening met | convention on ne tient aucun compte d'un quelconque plafond de |
welke loongrens dan ook. | rémunération. |
Art. 9.Deze overeenkomst wijzigt de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.La présente convention modifie la convention collective de |
van 23 februari 1990, koninklijk besluit van 11 juli 1990, Belgisch | travail du 23 février 1990, arrêté royal du 11 juillet 1990, Moniteur |
Staatsblad van 31 juli 1990, gewijzigd door de collectieve | belge du 31 juillet 1990, modifié par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 1 maart 1994, koninklijk besluit van 21 | travail du 1er mars 1994, arrêté royal du 21 décembre 1994, Moniteur |
december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 februari 1995 en door de | belge du 23 février 1995 et par la convention collective de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1996, koninklijk besluit | 7 octobre 1996, arrêté royal du 7 janvier 1998, Moniteur belge du 19 |
van 7 januari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 maart 1998. | mars 1998. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden | le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
herzien of opgezegd op vraag van de meest gerede partij, mits een | peut être revue ou dénoncée à la demande de la partie la plus |
opzeggingstermijn van één jaar, betekend bij een ter post aangetekende | diligente, moyennant un préavis d'un an, notifié par lettre |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten. | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve | La présente convention collective de travail modifie la convention |
arbeidsovereenkomst van 28 mei 1975, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 28 mai 1975, conclue au sein de la Commission |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, tot vaststelling van | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, fixant |
de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers, | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 december 1978. | travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 décembre 1978. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | Annexe à la convention collective de travail du 17 décembre 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vervoerskosten | services d'éducation et d'hébergement, relative aux frais de transport |
ATTEST | ATTESTATION |
Naam, voornaam | Nom, prénom |
Adres | Adresse |
Woonplaats | Localité |
Ik, ondergetekende, verklaar mij regelmatig naar het werk te begeven : | Je, soussigné(e), certifie me rendre régulièrement au travail : |
- per | - par |
- over een afstand van ..... km | - sur une distance de ..... km |
- waarvoor de vervoerskosten ..... EUR bedragen. | - pour laquelle les frais s'évaluent à ..... EUR. |
Ik verbind mij ertoe elke wijziging inzake vervoermiddel en/of afstand | Je m'engage à signaler immédiatement à mon employeur toute |
onmiddellijk aan mijn werkgever bekend te maken. | modification en matière de moyen et/ou distance de transport. |
Gedaan te, | Fait à, le |
Handtekening | Signature |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |