Koninklijk besluit betreffende de aanvullende pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen | Arrêté royal relatif aux conventions de pension complémentaire pour travailleurs indépendants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
(Deze tekst annuleert en vervangt de tekst gepubliceerd in het | (Le présent texte annule et remplace celui publié au Moniteur belge du |
Belgisch Staatsblad van 23 januari 2007, op bladzijde 2994 tot en met 2998.) | 23 janvier 2007, pages 2994 à 2998.) |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de aanvullende | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif aux conventions de pension |
pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen | complémentaire pour travailleurs indépendants |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het hierbij gevoegd ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer | Le projet d'arrêté royal ci-joint que nous avons l'honneur de |
hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen, herneemt meerdere bepalingen | soumettre à Votre Majesté a d'abord pour objet de reprendre plusieurs |
die vermeld zijn in het koninklijk besluit van 15 december 2003 | dispositions qui figurent dans l'arrêté royal du 15 décembre 2003 |
houdende uitvoering van de artikelen 44, § 2, en 50, § 1, van de | portant exécution des articles 44, § 2 et 50, § 1er de la |
programmawet (I) van 24 december 2002, in verband met de bijdrage voor | loi-programme (I) du 24 décembre 2002 concernant la cotisation pour la |
het aanvullend pensioen van zelfstandigen en de omzetting van het | pension complémentaire et la conversion du capital en rente. |
kapitaal in rente. | |
Het betreft enerzijds de minimale en maximale bijdragevoeten, het in | Il s'agit, d'une part, des taux minimum et maximum de cotisation et du |
aanmerking te nemen plafond en de wijze waarop de bijdragen worden | plafond à prendre en compte et de la manière de calculer les |
berekend bij het begin of de hervatting van de beroepsactiviteit en | cotisations en cas de début ou de reprise de l'activité |
anderzijds de de berekeningsmodaliteiten voor de omzetting van het | professionnelle, et, d'autre part, des modalités de calcul relatives à |
kapitaal in rente, overeenkomstig respectievelijk de artikelen 44, § 2 | la conversion du capital en rente, conformément, respectivement, aux |
en 50, § 1, van titel II, hoofdstuk 1, Afdeling 4 van de programmawet | articles 44, § 2 et 50, § 1er, du titre II, chapitre 1er, section 4 de |
(I) van 24 december 2002, hierna « WAPZ » genoemd. | la loi programme (I) du 24 décembre 2002, ci-après dénommée « LPCI ». |
Het ontwerp strekt er tevens toe om regels op te leggen inzake | Le projet a aussi pour objet d'imposer des règles de transparence et |
transparantie en informatie die gelijkaardig zijn aan deze die | d'information similaires à celles qui concernent la pension |
betrekking hebben op het aanvullend pensioen van de loontrekkenden. | complémentaire des travailleurs salariés. Ces dispositions sont prises |
Deze bepalingen zijn genomen met toepassing van artikel 80 van de | sur la base de l'article 80 de la LPCI, tel qu'il a été modifié par |
WAPZ, zoals gewijzigd door artikel 200 van de wet van 27 oktober 2006 | l'article 200 de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des |
betreffende het toezicht op de instellingen voor | institutions de retraite professionnelle, ci-après dénommée « LIRP ». |
bedrijfspensioenvoorzieningen, hierna « WIBP » genoemd. | Enfin, le présent projet fait également entrer en vigueur les |
Ten slotte treden de bepalingen van de WIBP die de WAPZ wijzigen, in | dispositions de la LIRP qui modifient la LPCI. |
werking door dit ontwerp. Het ontwerp viseert alle pensioeninstellingen die | Le projet vise tous les organismes de pension qui offrent des |
pensioenovereenkomsten aanbieden aan zelfstandigen overeenkomstig de | conventions de pension aux travailleurs indépendants conformément à la |
WAPZ. Het betreft de verzekeringsondernemingen en de instellingen voor | LPCI, à savoir tant les entreprises d'assurance que les institutions |
bedrijfspensioenvoorziening, hierna « IBP » genoemd. | de retraite professionnelle, ci-après dénommée « IRP ». |
Het ontwerp houdt rekening met de Richtlijn 2003/41/EG van 3 juni 2003 | Le projet tient compte de la Directive 2003/41/CE du 3 juin 2003 |
betreffende de werkzaamheden van en het toezicht op instellingen voor | concernant les activités et la surveillance des institutions de |
bedrijfspensioenvoorziening, hierna « Richtlijn » genoemd. | retraite professionnelle, ci-après dénommée « la Directive ». |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaire des articles |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Dit artikel heeft als bedoeling om het toepassingsgebied te |
Article 1er.Cet article a pour objet de limiter le champ |
beperken tot de pensioeninstellingen, met name de IBP en de | d'application aux seuls organismes de pension, à savoir les IRP et les |
verzekeringsondernemingen, welke het vrij aanvullend pensioen voor | entreprises d'assurance, qui offrent des conventions de pension |
zelfstandigen aanbieden. | complémentaire libre pour indépendants. |
HOOFDSTUK II. - Bijdrage | CHAPITRE II - Cotisation |
Artikel 2.Dit artikel herneemt het vroegere artikel 1 van het |
Article 2.Cet article reprend l'ancien article 1er de l'arrêté royal |
voormeld koninklijk besluit van 15 december 2003, mits enkele formele | du 15 décembre 2003 précité, moyennant quelques adaptations formelles. |
aanpassingen. Dit artikel hernam grotendeels het stelsel van het | Cet article reprenait dans une grande mesure à cet effet le régime de |
koninklijk besluit van 19 december 1990 houdende uitvoering van | l'arrêté royal du 19 décembre 1990 portant exécution de l'article |
artikel 52bis, §§ 2 en 2bis, van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 | 52bis, §§ 2 et 2bis, de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 |
november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
zelfstandigen. | indépendants. |
Het voert artikel 44, § 2, van de WAPZ uit inzake de grenzen van de | Il exécute l'article 44, § 2, de la LPCI en ce qui concerne les |
bijdragen. | limites des cotisations. |
De minimumbijdrage wordt vastgesteld op 100 euro. De maximumbijdrage | La cotisation minimale est de 100 euros. La cotisation maximale est le |
is het beroepsinkomen van de zelfstandige vermenigvuldigd met het | revenu professionnel du travailleur indépendant multiplié par le taux |
percentage bepaald in artikel 44, § 2 van de WAPZ, zijnde op dit | fixé à l'article 44, § 2 de la LPCI, soit actuellement 8,17 %. Le |
ogenblik 8,17 %. Het inkomen waarvan sprake is dat zoals bedoeld in | revenu dont question est celui visé à l'article 11, § 3, de l'arrêté |
artikel 11, § 3, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 | royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des |
houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen met, als | travailleurs indépendants avec, comme maximum, les deux tiers du |
maximum, twee derde van het bedrag bedoeld in artikel 12, § 1, eerste | montant visé à l'article 12, § 1er, alinéa 1er, 1°, du même arrêté. |
lid, van hetzelfde besluit. | |
Ter herinnering kan erop worden gewezen dat met het oog op de controle | Pour rappel, il faut souligner que, en vue du contrôle de la |
van de fiscaal gunstige opbouw van het aanvullend pensioen, de sociale | constitution fiscalement favorable de la pension complémentaire, les |
verzekeringskassen de betaling van de wettelijke bijdragen moeten | caisses sociales d'assurance doivent attester du paiement des |
attesteren en de pensioeninstellingen de betaling van de gestorte | cotisations légales et les organismes de pension, du paiement des |
bijdragen. | cotisations versées. |
Paragraaf 2 voorziet in regels die toelaten om het beroepsinkomen te | Le § 2 prévoit des règles permettant de déterminer le revenu |
bepalen dat in aanmerking wordt genomen in geval van aanvang of | professionnel à prendre en considération en cas de début ou de reprise |
hervatting van de beroepsactiviteit. Het betreft ofwel het inkomen dat | de l'activité professionnelle. Il s'agit soit du revenu servant de |
als basis dient voor de berekeningen van de bijdragen voor de sociale | base au calcul des cotisations de sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid van de zelfstandigen, ofwel, op aanvraag van de | indépendants, soit, à la demande du travailleur, au revenu minimum |
zelfstandige, het minimum inkomen bedoeld in § 1 van dit artikel, met | visé au § 1er du présent article, c'est-à-dire le revenu visé à |
name het inkomen bedoeld in artikel 12, § 1, tweede lid van het | l'article 12, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 38 précité. |
voormeld koninklijk besluit nr. 38. | |
§ 3 stelt dat de bijdragen uiterlijk op 31 december van het lopende | Le § 3 dispose que les cotisations doivent être payées au plus tard le |
jaar moeten zijn vereffend en dat er na die datum verval van recht is. | 31 décembre de l'année en cours et qu'après cette date, le droit est |
HOOFDSTUK III. - Omzetting van het kapitaal in rente | forclos. CHAPITRE III. - Conversion du capital en rente |
Artikel 3.Dit artikel herneemt het vroegere artikel 2 van het |
Article 3.Cet article reprend l'ancien article 2 de l'arrêté royal du |
voormeld koninklijk besluit van 15 december 2003, mits enkele formele | 15 décembre 2003 précité, moyennant quelques adaptations formelles. |
aanpassingen. | |
§ 1 bepaalt dat, wanneer de aangeslotene, of, in geval van overlijden, | Le § 1er prévoit que, lorsque l'affilié ou, en cas de décès, ses |
ayants droit, demandent la transformation du capital en rente, | |
zijn rechthebbenden, overeenkomstig artikel 50, § 1, van de | conformément à l'article 50, § 1er, de la LPCI, les règles |
programmawet van 21 december 2002 de omzetting van het kapitaal in | d'actualisation utilisées ne peuvent conduire à un résultat inférieur |
rente vragen, de gebruikte actualisatieregels geen resultaat mogen | à celui que l'on obtiendrait au moyen des tables de mortalité belges |
opleveren dat kleiner is dan het resultaat dat men zou verkrijgen met | |
de Belgische prospectieve sterftetafels opgesteld door de Algemene | prospectives telles qu'établies par la Direction générale Statistique |
Directie Statistiek en Economische Informatie van de FOD Economie, | et Information économique du SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et |
K.M.O., Middenstand en Energie en het Federaal Planbureau en met de in | Energie et le Bureau fédéral de Plan et du dernier taux technique |
de pensioenovereenkomst bepaalde laatste rentevoet voor de | déterminé par la convention de pension pour la capitalisation des |
kapitalisatie van de bijdragen voor het rustpensioen. | cotisations pour la pension de retraite. |
Wanneer de pensioenovereenkomst niet in een technische rentevoet hoger | Lorsque la convention de pension ne prévoit pas de taux technique |
dan 0 %, voorziet (zoals bijvoorbeeld producten van tak 23), moet voor | supérieur à 0 % (comme par exemple les produits de la branche 23), un |
de omzetting een rentevoet van minstens 0 % worden gebruikt. Het is | taux d'au moins 0 % doit être utilisé pour la conversion. Rappelons |
immers logisch dat voor wat betreft de toegepaste rentevoeten, | |
de gestorte bijdragen van de aangeslotene op dezelfde wijze worden | que le taux qui découle implicitement de l'article 47, alinéa 2 de la |
behandeld vóór als na de pensionering. Herinneren we eraan dat de | |
rentevoet die impliciet voorvloeit uit artikel 47, tweede lid (waarborg op de stortingen) gelijk is aan 0 %. | LPCI (garantie sur les versements) est égal à 0 %. Du point de vue des |
Met het oog op transparantie dient de aangeslotene of, in geval van | taux appliqués, il est en effet logique de traiter de la même façon |
les cotisations versées par l'affilié que ce soit avant ou après la | |
overlijden, zijn rechthebbenden, meegedeeld te worden dat het mogelijk | retraite. Dans un souci de transparence, l'affilié ou, en cas de décès, ses |
is dat een andere pensioeninstelling betere voorwaarden aanbiedt voor | ayants droit doivent être informés qu'il est possible qu'un autre |
wat betreft de omzetting. | organisme de pension offre de meilleures conditions pour la |
§ 2 bepaalt dat op het einde van elk boekjaar, de aangeslotene in | conversion. Le § 2 prévoit qu'au terme de chaque exercice, l'affilié bénéficiera |
voorkomend geval geniet van een winstdeelneming van ten minste 60 % | le cas échéant d'une participation bénéficiaire d'au moins 60 % du |
van de technisch-financiële resultatenrekening en die pro rata | compte de résultat technico-financier et qui est répartie au prorata |
verdeeld is met de rekenkundige gemiddelden van de vestigingskapitalen | des moyennes arithmétiques des capitaux constitutifs de chaque rente |
van elke rente zoals die bestond bij het begin en het einde van het | tels qu'ils existent au début et à la fin de l'exercice. |
boekjaar. In verband met het laatse lid van § 2 wordt er aan herinnerd dat de | A propos du dernier alinéa du § 2, il convient de rappeler qu'en vertu |
Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor Zelfstandigen, | |
krachtens artikel 61, § 1, tweede lid van de WAPZ, steeds de | de l'article 61, § 1er, alinéa 2, de la LPCI, la Commission de la |
mogelijkheid heeft om uit eigen beweging een advies te geven. | Pension complémentaire libre des Indépendants a toujours la |
possibilité de rendre un avis d'initiative. | |
§ 3 verduidelijkt dat indien de aangeslotenen of, in geval van | Le § 3 précise que si l'affilié ou, en cas de décès, ses ayants droit, |
overlijden, zijn rechthebbenden, opteren voor de omzetting in rente, | optent pour la conversion en rente, l'organisme de pension peut |
de pensioeninstelling het vestigingskapitaal van de rente kan | transférer le capital constitutif de la rente à un organisme de |
overdragen naar een pensioeninstelling die de regels bedoeld in § 1 en | pension qui respecte les règles visées aux §§ 1er et 2. On précise que |
§ 2 eerbiedigt. De andere instelling is niet verplicht om deze | cet autre organisme n'est pas obliger d'accepter ce transfert. |
overdracht te aanvaarden. | |
HOOFDSTUK IV. - Transparantie | CHAPITRE IV. - Transparence |
Dit hoofdstuk omvat de verplichtingen inzake transparantie die worden | Le présent chapitre contient les exigences en matière de transparence |
opgelegd aan de pensioeninstellingen die pensioenovereenkosmten in de | imposées aux organismes de pension qui offrent des conventions de |
zin van de WAPZ aanbieden. | pension au sens de la LPCI. |
Hiervoor werd inspiratie gezocht in de bepalingen inzake transparantie | On s'est inspiré, à cet effet, des dispositions en matière de |
voorzien in het koninklijk besluit van 5 april 1995 betreffende de | transparence prévues par l'arrêté royal du 5 avril 1995 relatif aux |
activiteiten van de pensioenkassen bedoeld in artikel 2, § 3, 4° van | activités des caisses de pension visées à l'article 2, § 3, 4°, de la |
de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
verzekeringsondernemingen, in het koninklijk besluit van 22 februari | d'assurances, par l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement |
1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de | |
verzekeringsondernemingen, hierna genoemd « algemeen reglement », in | général relatif au contrôle des entreprises d'assurance, ci-après |
het besluit van 7 mei 2000 betreffende de activiteiten van de | dénommé « règlement général », par l'arrêté du 7 mai 2000 relatif aux |
voorzorgsinstellingen, in het koninklijk besluit van 14 november 2003 | activités des institutions de prévoyance, par l'arrêté royal du 14 |
betreffende de levensverzekeringsactiviteit, hierna genoemd « besluit | novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie, ci-après |
leven », en in de richtlijn. | dénommé « arrêté vie », et par la directive. |
Daardoor zou het kunnen dat voor de verzekeringsondernemingen, | De ce fait, certaines dispositions du projet pourraient faire double |
bepaalde regels van het ontwerp een overbodige herhaling zijn van | emploi, pour les entreprises d'assurances, avec certaines dispositions |
bepaalde regels van de voormelde koninklijke besluiten. | des arrêtés royaux précités. |
In tegenstelling tot de pensioeninstellingen die | Contrairement aux organismes de pension gérant des engagements de |
pensioenverbintenissen beheren in de zin van de wet van 28 april 2003 | pension au sens de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, les |
zekerheid, hebben de pensioeninstellingen die pensioenovereenkomsten | organismes de pension offrant des conventions de pension n'ont pas |
aanbieden niet noodzakelijk een inrichter waarop beroep gedaan wordt | nécessairement d'organisateur auquel faire appel en cas de difficultés |
in geval van financiële moeilijkheden. Passende regels inzake | financières. Des dispositions adéquates en matière de transparence |
transparantie zijn daarom heel belangrijk. | sont de ce fait particulièrement importantes. |
De noodzaak tot transparantie wordt belangrijker indien de | Cette nécessité de transparence est d'autant plus importante que |
zelfstandige zijn keuze alleen dient te maken en rechtstreeks | l'indépendant doit faire son choix seul et est directement exposé aux |
blootgesteld wordt aan de eventuele financiële gevolgen ervan. De | conséquences financières éventuelles. Or, l'indépendant ne peut faire |
zelfstandige kan slechts een weloverwogen keuze maken inzake de | un choix éclairé quant à l'organisme de pension auprès duquel |
pensioeninstelling waarbij een aanvullend pensioen samengesteld wordt | constituer une pension complémentaire que s'il dispose d'informations |
wanneer hij beschikt over voldoende informatie en in het bijzonder | suffisantes en particulier, sur le type d'engagement pris par |
over het type van verbintenis, de aangeboden voordelen, de | celui-ci, les avantages offerts, la structure des frais. |
kostenstructuur. | |
Artikel 4.De regels inzake transparantie van de WAPZ sluiten aan bij |
Article 4.Les règles de transparence de la LPCI s'ajoutent bien |
deze van dit ontwerp, bijvoorbeeld deze van de artikelen 44 en 46 van | entendu à celles du présent projet, par exemple celles des articles 44 |
de WAPZ of artikel 49, § 2 van de WAPZ betreffende de voorwaarden voor | et 46 de la LPCI ou l'article 49, § 2, de la LPCI relatif aux |
het voorschot of de inpandgeving. | conditions pour l'avance ou la mise en gage. |
Artikel 5.Dit artikel herneemt de inlichtingen die de |
Article 5.Cet article reprend les informations que l'organisme de |
pensioeninstelling aan de kandidaat-aangeslotenen dient te verstrekken | pension doit fournir aux candidats affiliés avant qu'ils ne |
alvorens zij de pensioenovereenkomst onderschrijft. | souscrivent la convention de pension. |
Dit artikel is in ruime mate gebaseerd op artikel 15, §§ 1 en 2 van | Il est largement inspiré de l'article 15, §§ 1er et 2 du règlement |
het algemeen reglement en op artikel 8, § 1 van het besluit leven. | général et de l'article 8, § 1er, de l'arrêté vie. |
Artikel 6.Dit artikel legt de voorwaarden vast die de |
Article 6.Cet article détermine les conditions que la convention de |
pensioenovereenkomst dient te vervullen en de elementen die zij dient | pension doit remplir et les éléments qu'elle doit contenir. Il est |
te bevatten. Het voert artikel 80 van de WAPZ zoals gewijzigd door | pris en application de l'article 80 de la LPCI tel qu'il a été modifié |
artikel 200 van de WIBP. | par l'article 200 de la LIRP. |
Dit artikel is in ruime mate gebaseerd op de artikelen 14 en 15, §§ 1 | Il est largement inspiré des articles 14 et 15, §§ 1er et 3, du |
en 3, van het algemeen reglement, op artikel 17 van het voornoemde | règlement général, de l'article 17 de l'arrêté du 7 mai 2000 précité, |
besluit van 7 mei 2000, op de artikelen 11, 4°, van de richtlijn en op | des articles 8, §§ 1er et 6, 15 et 17 de l'arrêté vie, de l'article |
de artikelen 10 en 11 van het voornoemde koninklijk besluit van 5 | 11, 4°, de la Directive et des articles 10 et 11 de l'arrêté royal du |
april 1995. | 5 avril 1995 précité. |
Vermits de aard van de verbintenis bepalend is voor de aangeslotenen, | Etant donné que la nature de l'engagement est déterminante pour les |
dient de pensioeninstelling die een middelverbintenis aangaat, in de | affiliés, l'organisme de pension qui contracte une obligation de moyen |
pensioenovereenkomst en elk ander document te vermelden dat ze zich | devra mentionner dans la convention de pension et tout autre document |
alleen verbindt om de haar toevertrouwde gelden zo goed mogelijk te | qu'il s'engage uniquement à gérer le mieux possible les fonds qui lui |
beheren, zonder waarborg van om het even welk resultaat. | sont confiés, sans garantie d'un résultat quelconque. |
Artikel 7.Dit artikel behandelt het bijzonder geval van de vervanging |
Article 7.Cet article traite du cas particulier du remplacement |
(bij eenzelfde pensioeninstelling) of de overname (bij een nieuwe | (auprès du même organisme de pension) ou de la reprise (auprès d'un |
pensioeninstelling) van een pensioenovereenkomst. | |
Wanneer de pensioeninstelling kennis neemt van de vervanging of de | nouvel organisme de pension) d'une convention de pension. |
overname, dient hij de aangeslotene op de hoogte te brengen van de | Lorsque l'organisme de pension a connaissance du remplacement ou de la |
eventuele uitsluitingen die van toepassing zijn op de nieuwe | reprise, il doit avertir l'affilié des éventuelles exclusions |
overeenkomst en niet op de oude, van de gevolgen op de afkoopwaarde, | applicables à la nouvelle convention et non à l'ancienne, des |
van de voordelen, inpandgevingen en hypothecair verband van de | conséquences sur la valeur de rachat, les avances, mises en gage et |
vervanging of de overname. Bovendien dient zij een vergelijking te | affectation hypothécaire du remplacement ou de la reprise. En outre, |
bezorgen van de afkoopwaarden. | il doit fournir un comparatif des valeurs de rachat. |
Dit artikel is geïnspireerd op artikel 83 van het besluit leven. | Cet article est inspiré de l'article 83 de l'arrêté vie. |
Artikel 8.Dit artikel bevat de voorwaarden die worden opgelegd aan |
Article 8.Cet article contient les conditions imposées pour les |
documenten bestemd voor het publiek of voor een aanbod of publiciteit. | documents destinés au public ou pour une offre ou une publicité. |
Het is in ruime mate gebaseerd op artikel 8, § 4, tot § 6 van het besluit leven. | Il est largement inspiré de l'article 8, § 4 à § 6 de l'arrêté vie. |
Artikel 9.Dit artikel beoogt de inlichtingen met betrekking tot de |
Article 9.Cet article vise à détailler les informations relatives à |
winstdeelneming te specificeren, welke op grond van artikel 48 van de | la participation bénéficiaire qui doivent être fournies à l'affilié en vertu de l'article 48 de la LPCI. |
WAPZ aan de aangeslotenen moeten worden verstrekt. | Il convient de mentionner sur la fiche de pension les participations |
De pensioenfiche dient de aan de pensioenovereenkomst toegekende | bénéficiaires attribuées à la convention de pension pour l'année |
winstdeelname voor het afgelopen jaar te vermelden. Zij vermelt | écoulée ainsi que l'augmentation des avantages consécutive à |
eveneens de verhoging van de voordelen die het gevolg zijn van de | l'attribution de ces participations bénéficiaires. |
toekenning van deze winstdeelname. | |
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE V. - Disposition abrogatoire |
Artikel 10.Dit artikel behoeft geen toelichting. |
Article 10.Cet article n'appelle aucun commentaire. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Artikel 11.Dit artikel verleent aan de pensioeninstellingen een |
Article 11.Cet article accorde aux organismes de pension de |
termijn tot en met 31 december 2008, voor de formele aanpassing van de | bénéficier d'un délai expirant le 31 décembre 2008 afin pour |
overeenkomsten. | l'adaptation formelle des conventions. |
Artikel 12.Dit artikel laat de artikelen van de WIBP die de WAPZ |
Article 12.Cet article fait entrer en vigueur, à la même date que |
wijzigen, in werking treden, op dezelfde datum als deze die de | celle fixant l'entrée en vigueur du présent arrêté, les articles de la |
inwerkingtreding vastlegt van dit besluit. Het betreft meer in het | LIRP qui modifient la LPCI. Il s'agit plus précisément des articles |
bijzonder de artikelen 187 tot 200 van de WIBP, met uitzondering van | 187 à 200 de la LIRP, à l'exception de ceux déjà en vigueur en vertu |
deze die reeds in werking getreden zijn krachtens artikel 234 van de WIBP. | de l'article 234 de la LIRP. |
Artikel 13.Dit artikel stelt de datum van inwerkingtreding van dit |
Article 13.Cet article fixe la date d'entrée en vigueur du présent |
besluit vast op 1 januari 2007. | arrêté au 1er janvier 2007. |
Artikel 14.Dit artikel behoeft geen toelichting. |
Article 14.Cet article n'appelle aucun commentaire. |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | Les très respectueux et les très fidèles serviteurs, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de aanvullende | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif aux conventions de pension |
pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen | complémentaire pour travailleurs indépendants |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, inzonderheid op de | Vu la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, notamment les articles |
artikelen 44, § 2, zoals gewijzigd door de programmawetten van 22 | 44, § 2, tel que modifié par les lois-programme du 22 décembre 2003 et |
december 2003 en van 9 juli 2004, 48, zoals gewijzigd door de wet van | du 9 juillet 2004, 48, tel que modifié par la loi du 27 octobre 2006 |
27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | |
bedrijfspensioenvoorziening, 50 en 80, zoals gewijzigd door de wet van | relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, 50 |
27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | et 80, tel que modifié par la loi du 27 octobre 2006 relative au |
bedrijfspensioenvoorziening; | contrôle des institutions de retraite professionnelle; |
Gelet op de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de |
instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, inzonderheid op artikel | retraite professionnelle, notamment l'article 234; |
234; Gelet op het koninklijk besluit van 15 december 2003 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 décembre 2003 portant exécution des articles |
uitvoering van de artikelen 44, § 2, en 50, § 1, van de programmawet | |
(I) van 24 december 2002, in verband met de bijdrage voor het vrij | 44, § 2, et 50, § 1er, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, |
aanvullend pensioen voor zelfstandigen en de omzetting van het | concernant la cotisation pour la pension complémentaire des |
kapitaal in rente; | indépendants et la conversion du capital en rente; |
Gelet op het advies van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen | Vu l'avis de la Commission de la Pension complémentaire libre des |
voor Zelfstandigen van 1 december 2006; | Indépendants du 1er décembre 2006; |
Gelet op het advies van de Raad voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor | Vu l'avis du Conseil de la Pension complémentaire libre des |
Zelfstandigen van 4 december 2006; | Indépendants du 4 décembre 2006; |
Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en | Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances du 5 |
Assurantiewezen van december 2006; | décembre 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 december 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 décembre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 15 december 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 décembre 2006; |
Gelet op de hoogdringendheid die wordt gemotiveerd op grond van de volgende overwegingen : | Vu l'urgence motivée par les considérations suivantes : |
Overwegende dat de Richtlijn 2003/41/EG van het Parlement en de Raad | Considérant que la Directive 2003/41/CE du Parlement et du Conseil du |
van 3 juni 2003 betreffende de activiteiten van en het toezicht op de | 3 juin 2003 concernant les activités et la surveillance des |
instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening ten laatste omgezet | institutions de retraite professionnelle aurait dû être transposée au |
diende te zijn op 25 september 2005; | plus tard le 25 septembre 2005; |
Overwegende dat de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening slechts een gedeeltelijke omzetting vormt en dat de volledige omzetting pas gerealiseerd zal zijn wanneer ook de uitvoeringsbesluiten, waaronder dit besluit, genomen zijn; Overwegende dat de omzetting eveneens van belang is in het kader van de ontwikkeling van de financiële positie van België als activiteitszetel van instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die op het gehele grondgebied van de Europese Economische Ruimte werkzaam zijn; Overwegende dat het, omwille van fiscale en boekhoudkundige redenen, onder andere met betrekking tot het oprichten van de nieuwe rechtsvorm | Considérant que la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle ne constitue qu'une transposition partielle, que la transposition complète ne sera réalisée que lorsque seront pris les arrêtés royaux, dont notamment le présent arrêté, qui doivent assurer l'entrée en vigueur et l'exécution de la loi précitée; Considérant que la transposition est également importante dans le cadre du développement de la place financière belge en tant que siège d'activité d'institutions de retraite professionnelle opérant sur l'ensemble du territoire de l'Espace économique européen; Considérant que, pour des raisons comptables et fiscales, entre autres liées à la mise en place de la nouvelle forme juridique (l'organisme |
(het organisme voor de financiering van pensioenen) ingesteld door de | de financement de pensions) créée par les articles 9 et suivants de la |
artikelen 9 en volgende van de voornoemde wet van 27 oktober 2006, | loi du 27 octobre 2006 précitée, il convient de faire entrer les |
nodig is om de nieuwe bepalingen in werking te doen treden bij de | nouvelles dispositions en vigueur en début d'année, soit le 1er |
aanvang van het jaar, met name op 1 januari 2007; | janvier 2007; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.953/1 gegeven op 20 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.953/1, donné le 20 décembre 2006, en |
december 2006, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Onze Minister van | de l'Economie, de Notre Ministre des Classes Moyennes et de Notre |
Economie, Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van | Ministre des Pensions et l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré |
Pensioenen, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de pensioeninstellingen |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux organismes de |
die pensioenovereenkomsten aanbieden zoals bedoeld in artikel 42, 7°, | pension qui offrent des conventions de pension au sens de l'article |
van de programmawet (I) van van 24 december 2002, hierna « de wet » | 42, 7°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, ci-après dénommée |
genoemd. | « la loi ». |
HOOFDSTUK II. - Bijdrage | CHAPITRE II. - Cotisation |
Art. 2.§ 1. De bijdrage voor het aanvullend pensioen wordt |
|
vastgesteld op minimaal 100 euro per jaar ongeacht het bedrag van de | Art. 2.§ 1er La cotisation pour la pension complémentaire est de 100 |
euros minimum par an quel que soit le montant des revenus | |
beroepsinkomsten. | professionnels. |
De bijdragevoet mag de in artikel 44, § 2, derde lid van de wet | Le taux de cotisation ne peut excéder le taux maximum de cotisation |
bepaalde maximumbijdragevoet niet overschrijden. Dat percentage wordt | défini à l'article 44, § 2, alinéa 3, de la loi. Ce pourcentage est |
toegepast op de bij artikel 11, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 | appliqué au revenu professionnel visé à l'article 11, § 2, de l'arrêté |
van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des |
zelfstandigen bedoelde beroepsinkomsten mits die inkomsten, | travailleurs indépendants, pour autant que ce revenu, réévalué |
geherwaardeerd overeenkomstig de bepalingen van § 3 van hetzelfde | conformément aux dispositions du § 3 du même article, soit limité s'il |
artikel, desgevallend beperkt wordt tot twee derde van het bij artikel | y a lieu aux deux tiers du revenu visé à l'article 12, § 1er, alinéa |
12, § 1, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit beoogde inkomen. | 1, 1°, du même arrêté. |
§ 2. Wanneer het, ingevolge de aanvang of hervatting van een | § 2. Si, par suite de début ou de reprise d'activité professionnelle, |
beroepswerkzaamheid, onmogelijk is de bijdrage te berekenen op basis | il est impossible de calculer la cotisation sur la base des revenus |
van de bedrijfsinkomsten van het refertejaar bedoeld in artikel 11, § | professionnels de l'année de référence visée à l'article 11, § 2, |
2, tweede lid, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 38, wordt | alinéa 2, de l'arrêté royal n° 38 précité, la cotisation est fixée, |
deze, binnen de grenzen bedoeld bij § 1, vastgesteld op basis van het | dans les limites visées au § 1er, sur la base du revenu professionnel |
bedrijfsinkomen dat in aanmerking wordt genomen voor de | pris en considération pour le calcul des cotisations au statut social |
bijdrageberekening in het sociaal statuut der zelfstandigen of, op | des travailleurs indépendants ou, à la demande du travailleur |
aanvraag van de zelfstandige, op basis van het minimuminkomen bedoeld bij § 1. | indépendant, sur la base du revenu minimum visé au § 1er. |
§ 3. De bijdragen dienen uiterlijk op 31 december van het lopende jaar | § 3. Les cotisations doivent être payées au plus tard le 31 décembre |
te zijn vereffend. Na deze datum is er verval van recht. | de l'année en cours sous peine de forclusion du droit. |
HOOFDSTUK III. - Omzetting van het kapitaal in rente | CHAPITRE III. - Conversion du capital en rente |
Art. 3.§ 1. Wanneer de aangeslotene of, in geval van overlijden, zijn |
Art. 3.§ 1er. Lorsque l'affilié ou, en cas de décès, ses ayants |
rechthebbenden, overeenkomstig artikel 50, § 1, van de wet de | droit, demandent la transformation du capital en rente, conformément à |
omzetting van het kapitaal in rente vragen, mogen de gebruikte | l'article 50, § 1er, de la loi, les règles d'actualisation utilisées |
actualisatieregels geen resultaat opleveren dat kleiner is dan het | ne peuvent conduire à un résultat inférieur à celui que l'on |
resultaat dat men zou verkrijgen met volgende elementen : | obtiendrait au moyen des éléments suivants : |
1° de Belgische prospectieve sterftetafels die worden vastgesteld door | 1° des tables de mortalité belges prospectives telles qu'établies par |
de CBFA op basis van de laatste demografische studies uitgevoerd door | la CBFA sur la base des dernières études démographiques effectuées par |
de Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie van de FOD | la Direction générale Statistique et Information économique du SPF |
Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, en het Federaal Planbureau, | Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, et le Bureau Fédéral du |
daarbij rekening houdend met de antiselectie verbonden met de | Plan, en tenant compte notamment de l'antisélection liée à la |
uitkering van de prestaties in de vorm van een rente; | liquidation des prestations sous forme de rente; |
2° de laatste technische rentevoet die gebruikt wordt in de tarifering | 2° du dernier taux technique utilisé pour la tarification appliquée, |
die, overeenkomstig de pensioenovereenkomst, wordt toegepast op de | conformément à la convention de pension, aux cotisations versées par |
bijdragen die de aangeslotene stort voor de opbouw van zijn | l'affilié pour la constitution de sa pension de retraite. |
rustpensioen. De rentevoet bedoeld in het eerste lid, 2°, wordt, in voorkomend | Le taux visé à l'alinéa 1er, 2°, est, le cas échéant, limité au taux |
geval, beperkt tot de maximale rentevoet die wordt toegelaten door de | maximum autorisé par la législation prudentielle applicable au moment |
prudentiële wetgeving die van toepassing is op het ogenblik van de | de la conversion. |
omzetting. Wanneer de tarifering niet in een rentevoet, hoger dan 0 %, voorziet, | Si la tarification ne précise pas de taux supérieur à 0 %, il doit |
moet gebruik worden gemaakt van een rentevoet van minstens 0 % voor de | être fait usage d'un taux d'au moins 0 % pour la conversion. Dans ce |
omzetting. In dit geval vermeldt de pensioeninstelling in de | cas, l'organisme de pension mentionne dans la communication visée à |
kennisgeving bedoeld in artikel 50, § 1, derde lid van de wet, dat het | l'article 50, § 1er, alinéa 3, de la loi qu'il est possible qu'un |
mogelijk is dat een andere pensioeninstelling voordeliger voorwaarden | autre organisme de pension offre des conditions plus avantageuses pour |
aanbiedt voor wat betreft de omzetting. | opérer la conversion. |
De CBFA kan de sterftetafels bedoeld in het eerste lid, 1°, wijzigen | La CBFA peut modifier les tables de mortalité visées à l'alinéa 1er, |
om meer in het bijzonder rekening te houden met de laatste | 1°, en particulier pour tenir compte des dernières études |
demografische studies bedoeld door dezelfde bepaling, na raadpleging | démographiques visées par la même disposition, après consultation de |
van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen van Zelfstandigen. | la Commission de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants. |
§ 2. Op het einde van elk boekjaar waarvoor het saldo van de | § 2. Au terme de chaque exercice pour lequel le solde du compte de |
technisch-financiële resultatenrekening van de betrokken groep | résultat technico-financier est positif pour le groupe de rentiers |
renteniers positief is, wordt minstens 60 % van dat saldo onder de | concernés, au moins 60 % de ce solde sont répartis entre les rentiers |
rentegenieters verdeeld onder de vorm van een winstdeelneming. De | sous la forme d'une participation bénéficiaire. La répartition |
verdeling gebeurt pro rata de rekenkundige gemiddelden van de | s'effectue au prorata des moyennes arithmétiques des capitaux |
vestigingskapitalen bij het begin en het einde van het boekjaar. | constitutifs de chaque rente en début et en fin d'exercice. |
De technisch-financiële resultatenrekening wordt opgesteld, voor de | Le compte de résultat technico-financier est établi, pour le groupe de |
groep van betrokken rentegenieters, volgens de regels vastgesteld door | rentiers concernés, selon les règles déterminées par la CBFA. |
de CBFA. Met betrokken rentegenieters wordt het geheel van de rentegenieters | Par rentiers concernés, il faut entendre l'ensemble des rentiers dont |
bedoeld waarvan de rentes ten laste zijn van de pensioeninstelling in | les rentes sont à charge de l'organisme de pension en exécution de |
uitvoering van artikel 50, § 1, van de wet. | l'article 50, § 1er, de la loi. |
De winstdeelneming maakt het voorwerp uit van een verhoging van het | La participation bénéficiaire fait l'objet d'une augmentation du |
vestigingskapitaal van de rente. | capital constitutif de la rente. |
§ 3. Indien de aangeslotene of, in geval van overlijden, zijn | § 3. Si l'affilié ou, en cas de décès, ses ayants droit optent pour la |
rechthebbenden opteren voor de mogelijkheid bedoeld in § 1, kan de | possibilité visée au § 1er, l'organisme de pension peut transférer le |
pensioeninstelling het kapitaal bedoeld in § 1 overdragen naar een | capital visé au § 1er à un organisme de pension qui respecte les |
pensioeninstelling die de regels bedoeld in de §§ 1 en 2 eerbiedigt en | règles visées aux §§ 1er et 2 et qui accepte le transfert. |
die de overdracht aanvaardt. | |
HOOFDSTUK IV. - Transparantie | CHAPITRE IV. - Transparence |
Art. 4.Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen |
Art. 4.Sans préjudice d'autres dispositions légales ou |
moeten de pensioeninstellingen de in dit hoofdstuk opgesomde | réglementaires, les organismes de pension respectent les prescriptions |
voorschriften inzake transparantie naleven. | relatives à la transparence telles qu'énumérées dans le présent |
Alle contractuele bepalingen, gegevens en inlichtingen bedoeld in dit | chapitre. Toutes les dispositions contractuelles, données et informations visées |
hoofdstuk, alsook elke wijziging die erop betrekking heeft, moeten | dans le présent chapitre ainsi que toute modification y afférentes |
schriftelijk, duidelijk en nauwkeurig worden geformuleerd. | sont formulées par écrit de manière claire et précise. |
Art. 5.Vóór het onderschrijven van de pensioenovereenkomst verstrekt |
Art. 5.Avant la conclusion de la convention de pension, l'organisme |
de pensioeninstelling aan de kandidaat-aangeslotene algemene | de pension communique au candidat affilié les informations générales |
inlichtingen over de op de overeenkomst toepasselijke | relatives à la réglementation fiscale applicable à la convention ainsi |
belastingsregeling en over de volgende gegevens : | qu'aux données suivantes : |
1° de naam, het adres van de maatschappelijke zetel en de rechtsvorm | 1° la dénomination, l'adresse du siège social et la forme juridique de |
van de pensioeninstelling; | l'organisme de pension; |
2° indien de pensioeninstelling enkel een middelenverbintenis aangaat, | 2° lorsque l'organisme de pension ne contracte qu'une obligation de |
de vermelding dat ze zich alleen verbindt om de haar toevertrouwde | moyen, la mention qu'il ne s'engage qu'à gérer le mieux possible les |
gelden zo goed mogelijk te beheren, zonder waarborg van om het even | fonds qui lui sont confiés, sans garantie d'un résultat quelconque; |
welk resultaat; 3° de regels en voorwaarden voor de onderschrijving van de | 3° les conditions et modalités de souscription à la convention de |
pensioenovereenkomst; | pension; |
4° de voordelen waarop de aangeslotenen en hun rechthebbenden | 4° les avantages auxquels les affiliés et leurs ayants droit peuvent |
aanspraak kunnen maken; | prétendre; |
5° de bijdragen voor elk voordeel en/of de wijze waarop die bijdragen | 5° les cotisations liées à chaque avantage ou les modalités de |
worden vastgesteld; | détermination de ces cotisations; |
6° de modaliteiten en de frequentie van de betaling van de bijdragen; | 6° les modalités et la fréquence de versement des cotisations; |
7° de regels volgens dewelke het bedrag van de verworven reserves op | 7° les règles permettant de déterminer, à tout moment, le montant des |
ieder ogenblik kan worden bepaald; | réserves acquises; |
8° wanneer het financieel risico, met uitzondering van de waarborg | 8° le cas échéant, la mention expresse que le risque financier, à |
bedoeld in artikel 47, tweede lid, van de wet, volledig door de | l'exception de la garantie visée à l'article 47, alinéa 2, de la loi, |
aangeslotene wordt gedragen, de uitdrukkelijk vermelding hiervan; | est entièrement supporté par l'affilié; |
9° de regels voor de bepaling van de begunstigde(n) in geval van | 9° les règles de détermination du ou des bénéficiaires en cas de |
overlijdensdekking; | couverture décès; |
10° de looptijd van de pensioenovereenkomst; | 10° la durée de la convention de pension; |
11° de wijze van beëindiging van de pensioenovereenkomst; | 11° les modalités de résiliation de la convention de pension; |
12° gegevens over de kosten die ten laste van de aangeslotene zijn bij | 12° les données relatives aux frais à charge de l'affilié en cas de |
stopzetting, afkoop of reductie van de pensioenovereenkomst; | résiliation, rachat ou réduction de la convention de pension; |
13° gegevens over afkoop- en reductiewaarde; | 13° les données relatives à la valeur de rachat et à la valeur de |
14° de modaliteiten van overdracht van reserves naar een andere | réduction; 14° les modalités de transfert des réserves à un autre organisme de |
pensioeninstelling; | pension; |
15° de wijze van berekening en toewijzing van de winstdelingen en de | 15° le mode de calcul et d'attribution des participations |
voorwaarden waaraan moet worden voldaan om van de winstdeling te | bénéficiaires ainsi que les conditions qui doivent être remplies pour |
kunnen genieten, in voorkomend geval met vermelding van het feit dat | pouvoir en bénéficier avec mention, le cas échéant, du fait que ces |
deze voorwaarden in de loop van de overeenkomst gewijzigd kunnen | conditions peuvent être modifiées, en cours de contrat, par |
worden door de pensioeninstelling. | l'organisme de pension. |
Met betrekking tot de gegevens over de afkoop verstrekt de | En ce qui concerne les données relatives au rachat, l'organisme de |
pensioeninstelling een tabel met de jaarlijkse evolutie van de | pension communique un tableau donnant l'évolution annuelle de la |
afkoopwaarde of van de theoretische afkoopwaarde met de vermelding van | valeur de rachat ou celle de la valeur de rachat théorique avec |
de wijze waarop de afkoopvergoeding wordt berekend behalve wanneer de | mention du mode de calcul de l'indemnité de rachat, sauf lorsque les |
voordelen opgebouwd worden door niet vooraf vastgestelde jaarlijkse | avantages sont constitués par des cotisations annuelles non fixées à |
bijdragen. | l'avance. |
Art. 6.De pensioenovereenkomst en de wijzigingen eraan worden aan de |
Art. 6.La convention de pension et ses modifications sont |
aangeslotene meegedeeld. De overeenkomst mag geen enkele bepaling | communiquées à l'affilié. La convention ne peut contenir aucune |
bevatten die een inbreuk uitmaakt op de gelijkwaardigheid tussen de | disposition de nature à porter atteinte à l'équilibre entre les |
verbintenissen van de pensioeninstelling en de aangeslotene. | engagements de l'organisme de pension et ceux de l'affilié. |
De pensioenovereenkomst herneemt minstens de gegevens die vermeld zijn | La convention de pension reprend au moins les données mentionnées à |
in artikel 5, eerste lid. | l'article 5, alinéa 1er. |
Art. 7.§ 1. Voor het toepassen van dit artikel wordt verstaan onder : |
Art. 7.§ 1er. Au sens du présent article, on entend par : |
1° « vervanging van een pensioenovereenkomst » : het sluiten van een | 1° « remplacement d'une convention de pension » : la conclusion d'une |
pensioenovereenkomst die geheel of gedeeltelijk een overeenkomst | convention de pension qui se substitue, en tout ou en partie, à une |
vervangt, die afgekocht of gereduceerd is en die al eerder bij | convention rachetée ou réduite, précédemment souscrite auprès du même |
dezelfde pensioeninstelling was onderschreven; | organisme de pension; |
2° « overname van een pensioenovereenkomst » : het sluiten van een | 2° « reprise d'une convention de pension » : la conclusion d'une |
pensioenovereenkomst die geheel of gedeeltelijk een overeenkomst | convention de pension qui se substitue, en tout ou en partie, à une |
vervangt die afgekocht of gereduceerd is en die afgesloten werd bij | convention rachetée ou réduite, précédemment souscrite auprès d'un |
een andere pensioeninstelling. | autre organisme de pension. |
§ 2. De pensioeninstelling die, vóór of op het ogenblik van het | § 2. L'organisme de pension qui a connaissance, avant ou au moment de |
sluiten van de pensioenovereenkomst, kennis heeft van de vervanging of | la conclusion d'une convention de pension, de ce qu'il s'agit du |
de overname van een overeenkomst of van het voornemen van de | remplacement ou de la reprise d'une convention ou de l'intention de |
aangeslotene om tot een dergelijke vervanging of overname over te | l'affilié d'effectuer un tel remplacement ou une telle reprise adresse |
gaan, richt aan de aangeslotene een verwittiging en vraagt er een door | à l'affilié, avant la conclusion de la convention de pension ou dans |
de aangeslotene ondertekende kopie van op, vóór het sluiten van de | les trente jours s'il s'agit de conventions de pension présignées, un |
pensioenovereenkomst, of indien het om vooraf getekende | avertissement et en réclame copie signée par l'affilié. |
pensioenovereenkomsten gaat, binnen dertig dagen. | |
De in het eerste lid bedoelde verwittiging bevat minstens de volgende | L'avertissement visé à l'alinéa 1er comprend au moins les éléments |
elementen : | suivants : |
1° een herinnering aan de eventuele uitsluitingen die van toepassing | 1° un rappel des éventuelles exclusions qui sont applicables à cette |
zijn op die nieuwe pensioenovereenkomst en het niet of niet meer waren | nouvelle convention de pension et qui ne l'étaient pas ou plus à |
op de oude pensioenovereenkomst; | l'ancienne; |
2° de gevolgen die de gehele of gedeeltelijke vervanging of overname | 2° les conséquences sur la valeur de rachat, sur les avances sur |
van een pensioenovereenkomst met zich brengt in vergelijking met de | prestations, sur les mises en gage des avantages de pension et sur |
situatie vóór de genoemde vervanging of overname, voor de | l'affectation de la valeur de rachat à la reconstitution du prêt |
afkoopwaarde, de voorschotten op prestaties, de inpandgevingen van | hypothécaire qu'entraîne un remplacement ou une reprise partiel ou |
pensioenvoordelen en voor het toewijzen van de afkoopwaarde aan de | total de la convention de pension, par rapport à la situation avant |
wedersamenstelling van een hypothecair krediet; | ledit remplacement ou ladite reprise; |
3° wanneer de pensioenovereenkomst die de oorspronkelijke overeenkomst | 3° lorsque la convention de pension qui remplace la convention |
vervangt, dezelfde voordelen bevat dan de oorspronkelijke | initiale contient les mêmes avantages que la convention de pension |
pensioenovereenkomst, een vergelijking van de theoretische | initiale, un comparatif des valeurs de rachat théoriques de l'ancienne |
afkoopwaarden tussen de oude pensioenovereenkomst en de nieuwe | convention de pension et de la nouvelle convention de pension, de la |
pensioenovereenkomst, van de afsluitingsdatum van de nieuwe | date de conclusion de la nouvelle convention à l'échéance finale. |
overeenkomst tot op de eindvervaldag. In geval van inbreuk op de bepalingen van deze paragraaf mag de | En cas d'infraction aux dispositions du présent paragraphe, l'affilié |
aangeslotene de pensioenovereenkomst opzeggen. In dat geval stort de | peut résilier sa convention de pension. Dans ce cas, l'organisme de |
pensioeninstelling de betaalde bijdragen terug, verminderd met de | pension rembourse les cotisations payées, déduction faite, le cas |
bedragen die werden verbruikt om het risico te dekken. | échéant, des sommes consommées pour la couverture des prestations. |
§ 3. De bepalingen van § 2 zijn niet van toepassing : | § 3. Les dispositions du § 2 ne sont pas applicables : |
1° in de gevallen waarbij de vervanging of de overname meer dan drie | 1° en cas de remplacement ou de reprise plus de trois ans avant ou |
jaar voor of na de reductie of de afkoop van de vervangen pensioenovereenkomst heeft plaatsgevonden; | après la réduction ou le rachat de la convention de pension remplacée; |
2° in het geval van een door de CBFA toegelaten overdracht in | 2° en cas de transfert autorisé par la CBFA en application de |
toepassing van artikel 74 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | l'article 74 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des |
controle der verzekeringsondernemingen of van artikel 133, § 2, van de | entreprises d'assurance ou de l'article 133, § 2, de la loi du 27 |
wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen | octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite |
voor bedrijfspensioenvoorziening. | professionnelle. |
Art. 8.§ 1. In de documenten die voor het publiek zijn bestemd, mag |
Art. 8.§ 1er. Dans les documents destinés au public, l'organisme de |
de pensioeninstelling melding maken van de projecties voor de | pension ne peut présenter de projections des avantages de la |
voordelen die overeenstemmen met de bepalingen van de overeenkomst of | |
met elke andere gelijkaardige verrichting die bij wijze van voorbeeld | convention ou d'une autre opération similaire présentée à titre |
wordt gegeven, met inachtneming van de volgende voorwaarden : | exemplatif, que dans le respect des conditions suivantes : |
1° de pensioeninstelling vermeldt zichtbaar en nauwkeurig dat de | 1° l'organisme de pension mentionne, de façon apparente et précise, |
projecties niet gewaarborgd zijn en dat de bedragen van de prestaties | que les projections ne sont pas garanties et que le montant des |
die eruit voorvloeien, kunnen schommelen in de tijd, afhankelijk van | prestations qui en découlent peut fluctuer dans le temps en fonction |
de economische conjunctuur en de resultaten van de pensioeninstelling; | de la conjoncture économique et des résultats de l'organisme de pension; |
2° als de pensioeninstelling bovendien verschillende projecties | 2° si, en outre, l'organisme de pension utilise plusieurs projections, |
gebruikt, worden deze op een zodanige manier voorgesteld dat geen | celles-ci sont présentées de telle manière qu'aucune d'entre elles |
enkele projectie meer kans blijkt te hebben om zich werkelijk voor te | n'apparaisse comme étant plus probable qu'une autre. |
doen dan een andere. | |
§ 2. De pensioeninstelling moet in elke publiciteit of elk aanbod | § 2. Dans toute publicité ou offre relative à une convention de |
betreffende een pensioenovereenkomst zoals bedoeld in artikel 42, 7°, | pension au sens de l'article 42, 7°, de la loi, l'organisme de pension |
van de wet, de volgende bepalingen voorzien : | doit prévoir les dispositions suivantes : |
1° indien de pensioeninstelling enkel een middelenverbintenis aangaat | 1° lorsqu'il ne contracte qu'une obligation de moyen, la mention qu'il |
de vermelding dat ze zich alleen verbindt om de haar toevertrouwde gelden zo goed mogelijk te beheren, zonder waarborg van om het even welk resultaat; 2° bij elke verwijzing naar rendementen die in het verleden verwezenlijkt zijn, de vermelding dat deze rendementen niet gewaarborgd zijn voor de toekomst; 3° wanneer het financieel risico, met uitzondering van de waarborg bedoeld in artikel 47, tweede lid van de wet, volledig door de aangeslotene wordt gedragen, de uitdrukkelijke vermelding hiervan. Art. 9.De inlichtingen met betrekking tot de winstdeelneming die de |
ne s'engage qu'à gérer le mieux possible les fonds qui lui sont confiés, sans garantie d'un résultat quelconque; 2° pour toute référence à des rendements réalisés par le passé, l'indication que ces rendements ne sont pas garantis pour l'avenir; 3° le cas échéant, la mention que le risque financier, à l'exception de la garantie visée à l'article 47, alinéa 2, de la loi, est entièrement supporté par l'affilié. Art. 9.Les informations relatives à la participation bénéficiaire que les organismes de pension doivent fournir annuellement à leurs |
pensioeninstellingen op grond van artikel 48 van de wet jaarlijks aan | affiliés en vertu de l'article 48 de la loi sont les suivantes : |
de aangeslotenen dienen te verstrekken, zijn de volgende : | 1° le montant de la participation bénéficiaire attribuée à la |
1° het bedrag van de winstdeelneming dat wordt toegekend aan de | convention de pension; |
pensioenovereenkomst; | |
2° de verhoging van de voordelen als gevolg van de winstdeelneming; | 2° l'augmentation des avantages consécutive à la participation |
3° als er een winstdeelnemingspercentage wordt vermeld, de elementen | bénéficiaire; 3° si la participation bénéficiaire est indiquée sous la forme d'un |
waarop dat percentage van toepassing is. | pourcentage, les éléments auxquels ce pourcentage s'applique. |
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE V. - Disposition abrogatoire |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 15 december 2003 houdende |
Art. 10.L'arrêté royal du 15 décembre 2003 portant exécution des |
uitvoering van de artikelen 44, § 2, en 50, § 1, van de programmawet | |
(I) van 24 december 2002, in verband met de bijdrage voor het vrij | articles 44, § 2, et 50, § 1er, de la loi-programme (I) du 24 décembre |
aanvullend pensioen voor zelfstandigen en de omzetting van het | 2002, concernant la cotisation pour la pension complémentaire des |
kapitaal in rente, wordt opgeheven. | indépendants et la conversion du capital en rente est abrogé. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 11.De pensioeninstellingen gaan over tot de formele aanpassing |
Art. 11.Les organismes de pension adaptent formellement les |
van de pensioenovereenkomsten en andere documenten aan de bepalingen | conventions de pension et autres documents au présent arrêté au plus |
van dit besluit, uiterlijk op 31 december 2008. | tard le 31 décembre 2008. |
Art. 12.De artikelen 187, 190 en 193 tot 198 van de wet van 27 |
Art. 12.Les articles 187, 190 et 193 à 198 de la loi du 27 octobre |
oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle |
bedrijfspensioenvoorziening treden in werking op 1 januari 2007. | entrent en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 14.Onze Minister van Financiën, Onze Minister van Economie, Onze |
Art. 14.Notre Ministre des Finances, Notre Ministre de l'Economie, |
Minister van Middenstand en Onze Minister van Pensioenen zijn, elk wat | Notre Ministre des Classes Moyennes et Notre Ministre des Pensions |
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |