Koninklijk besluit betreffende de aanvullende pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen | Arrêté royal relatif aux conventions de pension complémentaire pour travailleurs indépendants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de aanvullende | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif aux conventions de pension |
pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen | complémentaire pour travailleurs indépendants |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, inzonderheid op de | Vu la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, notamment les articles |
artikelen 44, § 2, zoals gewijzigd door de programmawetten van 22 | 44, § 2, tel que modifié par les lois-programme du 22 décembre 2003 et |
december 2003 en van 9 juli 2004, 48, zoals gewijzigd door de wet van | du 9 juillet 2004, 48, tel que modifié par la loi du 27 octobre 2006 |
27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | |
bedrijfspensioenvoorziening, 50 en 80, zoals gewijzigd door de wet van | relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, 50 |
27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | et 80, tel que modifié par la loi du 27 octobre 2006 relative au |
bedrijfspensioenvoorziening; | contrôle des institutions de retraite professionnelle; |
Gelet op de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de |
instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, inzonderheid artikel | retraite professionnelle, notamment l'article 234; |
234; Gelet op het koninklijk besluit van 15 december 2003 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 décembre 2003 portant exécution des articles |
uitvoering van de artikelen 44, § 2, en 50, § 1, van de programmawet | |
(I) van 24 december 2002, in verband met de bijdrage voor het vrij | 44, § 2, et 50, § 1er, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, |
aanvullend pensioen voor zelfstandigen en de omzetting van het | concernant la cotisation pour la pension complémentaire des |
kapitaal in rente; | indépendants et la conversion du capital en rente; |
Gelet op het advies van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen | Vu l'avis de la Commission de la Pension complémentaire libre des |
voor Zelfstandigen van 4 december 2006; | Indépendants du 4 décembre 2006; |
Gelet op het advies van de Raad voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor | Vu l'avis du Conseil de la Pension complémentaire libre des |
Zelfstandigen van 1 december 2006; | Indépendants du 1er décembre 2006; |
Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen van 5 december 2006; | Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances du 5 décembre 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 15 december 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 décembre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven op 15 december 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 décembre 2006; |
Gelet op de hoogdringendheid die wordt gemotiveerd op grond van de volgende overwegingen : | Vu l'urgence motivée par les considérations suivantes : |
Overwegende dat de Richtlijn 2003/41/EG van het Parlement en de Raad | Considérant que la Directive 2003/41/CE du Parlement et du Conseil du |
van 3 juni 2003 betreffende de activiteiten van en het toezicht op de | 3 juin 2003 concernant les activités et la surveillance des |
instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening ten laatste omgezet | institutions de retraite professionnelle aurait dû être transposée au |
diende te zijn op 25 september 2005; | plus tard le 25 septembre 2005; |
Overwegende dat de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening slechts een gedeeltelijke omzetting vormt en dat de volledige omzetting pas gerealiseerd zal zijn wanneer ook de uitvoeringsbesluiten, waaronder dit besluit, genomen zijn; Overwegende dat de omzetting eveneens van belang is in het kader van de ontwikkeling van de financiële positie van België als activiteitszetel van instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die op het gehele grondgebied van de Europese Economische Ruimte werkzaam zijn; Overwegende dat het, omwille van fiscale en boekhoudkundige redenen, onder andere met betrekking tot het oprichten van de nieuwe rechtsvorm | Considérant que la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle ne constitue qu'une transposition partielle, que la transposition complète ne sera réalisée que lorsque seront pris les arrêtés royaux, dont notamment le présent arrêté, qui doivent assurer l'entrée en vigueur et l'exécution de la loi précitée; Considérant que la transposition est également importante dans le cadre du développement de la place financière belge en tant que siège d'activité d'institutions de retraite professionnelle opérant sur l'ensemble du territoire de l'Espace économique européen; Considérant que, pour des raisons comptables et fiscales, entre autres liées à la mise en place de la nouvelle forme juridique (l'organisme |
(het organisme voor de financiering van pensioenen) ingesteld door de | de financement de pensions) créée par les articles 9 et suivants de la |
artikelen 9 en volgende van de voornoemde wet van 27 oktober 2006, | loi du 27 octobre 2006 précitée, il convient de faire entrer les |
nodig is om de nieuwe bepalingen in werking te doen treden bij de | nouvelles dispositions en vigueur en début d'année, soit le 1er |
aanvang van het jaar, met name op 1 januari 2007; | janvier 2007; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.953/1 gegeven op 20 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.953/1, donné le 20 décembre 2006, en |
december 2006, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Onze Minister van | de l'Economie, de Notre Ministre des Classes moyennes et de Notre |
Economie, Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van | Ministre des Pensions et l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré |
Pensioenen en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de pensioeninstellingen |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux organismes de |
die pensioenovereenkomsten aanbieden zoals bedoeld in artikel 42, 7°, | pension qui offrent des conventions de pension au sens de l'article |
van de programmawet (I) van 24 december 2002, hierna « de wet » | 42, 7°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, ci-après dénommée |
genoemd. | « la loi ». |
HOOFDSTUK II. - Bijdrage | CHAPITRE II. - Cotisation |
Art. 2.§ 1. De bijdrage voor het aanvullend pensioen wordt |
|
vastgesteld op minimaal 100 euro per jaar ongeacht het bedrag van de | Art. 2.§ 1er La cotisation pour la pension complémentaire est de 100 |
euros minimum par an quel que soit le montant des revenus | |
beroepsinkomsten. | professionnels. |
De bijdragevoet mag de in artikel 44, § 2, derde lid, van de wet | Le taux de cotisation ne peut excéder le taux maximum de cotisation |
bepaalde maximumbijdragevoet niet overschrijden. Dat percentage wordt | défini à l'article 44, § 2, alinéa 3, de la loi. Ce pourcentage est |
toegepast op de bij artikel 11, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 | appliqué au revenu professionnel visé à l'article 11, § 2, de l'arrêté |
van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des |
zelfstandigen bedoelde beroepsinkomsten mits die inkomsten, | travailleurs indépendants, pour autant que ce revenu, réévalué |
geherwaardeerd overeenkomstig de bepalingen van § 3 van hetzelfde | conformément aux dispositions du § 3 du même article, soit limité s'il |
artikel, desgevallend beperkt wordt tot twee derde van het bij artikel | y a lieu aux deux tiers du revenu visé à l'article 12, § 1er, alinéa 1er, |
12, § 1, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit beoogde inkomen. | 1°, du même arrêté. |
§ 2. Wanneer het, ingevolge de aanvang of hervatting van een | § 2. Si, par suite de début ou de reprise d'activité professionnelle, |
beroepswerkzaamheid, onmogelijk is de bijdrage te berekenen op basis | il est impossible de calculer la cotisation sur la base des revenus |
van de bedrijfsinkomsten van het refertejaar bedoeld in artikel 11, § | professionnels de l'année de référence visée à l'article 11, § 2, |
2, tweede lid, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 38, wordt | alinéa 2, de l'arrêté royal n° 38 précité, la cotisation est fixée, |
deze, binnen de grenzen bedoeld bij § 1, vastgesteld op basis van het | dans les limites visées au § 1er, sur la base du revenu professionnel |
bedrijfsinkomen dat in aanmerking wordt genomen voor de | pris en considération pour le calcul des cotisations au statut social |
bijdrageberekening in het sociaal statuut der zelfstandigen of, op | des travailleurs indépendants ou, à la demande du travailleur |
aanvraag van de zelfstandige, op basis van het minimuminkomen bedoeld bij § 1. | indépendant, sur la base du revenu minimum visé au § 1er. |
§ 3. De bijdragen dienen uiterlijk op 31 december van het lopende jaar | § 3. Les cotisations doivent être payées au plus tard le 31 décembre |
te zijn vereffend. Na deze datum is er verval van recht. | de l'année en cours sous peine de forclusion du droit. |
HOOFDSTUK III. - Omzetting van het kapitaal in rente | CHAPITRE III. - Conversion du capital en rente |
Art. 3.§ 1. Wanneer de aangeslotene of, in geval van overlijden, zijn |
Art. 3.§ 1er. Lorsque l'affilié ou, en cas de décès, ses ayants |
rechthebbenden, overeenkomstig artikel 50, § 1, van de wet de | droit, demandent la transformation du capital en rente, conformément à |
omzetting van het kapitaal in rente vragen, mogen de gebruikte | l'article 50, § 1er, de la loi, les règles d'actualisation utilisées |
actualisatieregels geen resultaat opleveren dat kleiner is dan het | ne peuvent conduire à un résultat inférieur à celui que l'on |
resultaat dat men zou verkrijgen met volgende elementen : | obtiendrait au moyen des éléments suivants : |
1° de Belgische prospectieve sterftetafels die worden vastgesteld door | 1° des tables de mortalité belges prospectives telles qu'établies par |
de CBFA op basis van de laatste demografische studies uitgevoerd door | la CBFA sur la base des dernières études démographiques effectuées par |
de Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie van de FOD | la Direction générale Statistique et Information économique du SPF |
Economie, KMO, Middenstand en Energie, en het Federaal Planbureau, | Economie, PME, Classes Moyennes et Energie, et le Bureau Fédéral du |
daarbij rekening houdend met de antiselectie verbonden met de | Plan, en tenant compte notamment de l'antisélection liée à la |
uitkering van de prestaties in de vorm van een rente; | liquidation des prestations sous forme de rente; |
2° de laatste technische rentevoet die gebruikt wordt in de tarifering | 2° du dernier taux technique utilisé pour la tarification appliquée, |
die, overeenkomstig de pensioenovereenkomst, wordt toegepast op de | conformément à la convention de pension, aux cotisations versées par |
bijdragen die de aangeslotene stort voor de opbouw van zijn | l'affilié pour la constitution de sa pension de retraite. |
rustpensioen. De rentevoet bedoeld in het eerste lid, 2°, wordt, in voorkomend | Le taux visé à l'alinéa 1er, 2°, est, le cas échéant, limité au taux |
geval, beperkt tot de maximale rentevoet die wordt toegelaten door de | maximum autorisé par la législation prudentielle applicable au moment |
prudentiële wetgeving die van toepassing is op het ogenblik van de | de la conversion. |
omzetting. Wanneer de tarifering niet in een rentevoet, hoger dan 0 %, voorziet, | Si la tarification ne précise pas de taux supérieur à 0 %, il doit |
moet gebruik worden gemaakt van een rentevoet van minstens 0 % voor de | être fait usage d'un taux d'au moins 0 % pour la conversion. Dans ce |
omzetting. In dit geval vermeldt de pensioeninstelling in de | cas, l'organisme de pension mentionne dans la communication visée à |
kennisgeving bedoeld in artikel 50, § 1, derde lid van de wet, dat het | l'article 50, § 1er, alinéa 3, de la loi qu'il est possible qu'un |
mogelijk is dat een andere pensioeninstelling voordeliger voorwaarden | autre organisme de pension offre des conditions plus avantageuses pour |
aanbiedt voor wat betreft de omzetting. | opérer la conversion. |
De CBFA kan de sterftetafels bedoeld in het eerste lid, 1°, wijzigen | La CBFA peut modifier les tables de mortalité visées à l'alinéa 1er, |
om meer in het bijzonder rekening te houden met de laatste | 1°, en particulier pour tenir compte des dernières études |
demografische studies bedoeld door dezelfde bepaling, na raadpleging | démographiques visées par la même disposition, après consultation de |
van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen van Zelfstandigen. | la Commission de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants. |
§ 2. Op het einde van elk boekjaar waarvoor het saldo van de | § 2. Au terme de chaque exercice pour lequel le solde du compte de |
technisch-financiële resultatenrekening van de betrokken groep | résultat technico-financier est positif pour le groupe de rentiers |
renteniers positief is, wordt minstens 60 % van dat saldo onder de | concernés, au moins 60 % de ce solde sont répartis entre les rentiers |
rentegenieters verdeeld onder de vorm van een winstdeelneming. De | sous la forme d'une participation bénéficiaire. La répartition |
verdeling gebeurt pro rata de rekenkundige gemiddelden van de | s'effectue au prorata des moyennes arithmétiques des capitaux |
vestigingskapitalen bij het begin en het einde van het boekjaar. | constitutifs de chaque rente en début et en fin d'exercice. |
De technisch-financiële resultatenrekening wordt opgesteld, voor de | Le compte de résultat technico-financier est établi, pour le groupe de |
groep van betrokken rentegenieters, volgens de regels vastgesteld door | rentiers concernés, selon les règles déterminées par la CBFA. |
de CBFA. Met betrokken rentegenieters wordt het geheel van de rentegenieters | Par rentiers concernés, il faut entendre l'ensemble des rentiers dont |
bedoeld waarvan de rentes ten laste zijn van de pensioeninstelling in | les rentes sont à charge de l'organisme de pension en exécution de |
uitvoering van artikel 50, § 1, van de wet. | l'article 50, § 1er, de la loi. |
De winstdeelneming maakt het voorwerp uit van een verhoging van het | La participation bénéficiaire fait l'objet d'une augmentation du |
vestigingskapitaal van de rente. | capital constitutif de la rente. |
§ 3. Indien de aangeslotene of, in geval van overlijden, zijn | § 3. Si l'affilié ou, en cas de décès, ses ayants droit optent pour la |
rechthebbenden opteren voor de mogelijkheid bedoeld in § 1, kan de | possibilité visée au § 1er, l'organisme de pension peut transférer le |
pensioeninstelling het kapitaal bedoeld in § 1 overdragen naar een | capital visé au § 1er à un organisme de pension qui respecte les |
pensioeninstelling die de regels bedoeld in de §§ 1 en 2 eerbiedigt en | règles visées aux §§ 1er et 2 et qui accepte le transfert. |
die de overdracht aanvaardt. | |
HOOFDSTUK IV. - Transparantie | CHAPITRE IV. - Transparence |
Art. 4.Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen |
Art. 4.Sans préjudice d'autres dispositions légales ou |
moeten de pensioeninstellingen de in dit hoofdstuk opgesomde | réglementaires, les organismes de pension respectent les prescriptions |
voorschriften inzake transparantie naleven. | relatives à la transparence telles qu'énumérées dans le présent |
Alle contractuele bepalingen, gegevens en inlichtingen bedoeld in dit | chapitre. Toutes les dispositions contractuelles, données et informations visées |
hoofdstuk, alsook elke wijziging die erop betrekking heeft, moeten | dans le présent chapitre ainsi que toute modification y afférentes |
schriftelijk, duidelijk en nauwkeurig worden geformuleerd. | sont formulées par écrit de manière claire et précise. |
Art. 5.Vóór het onderschrijven van de pensioenovereenkomst verstrekt |
Art. 5.Avant la conclusion de la convention de pension, l'organisme |
de pensioeninstelling aan de kandidaat-aangeslotene algemene | de pension communique au candidat affilié les informations générales |
inlichtingen over de op de overeenkomst toepasselijke | relatives à la réglementation fiscale applicable à la convention ainsi |
belastingsregeling en over de volgende gegevens : | qu'aux données suivantes : |
1° de naam, het adres van de maatschappelijke zetel en de rechtsvorm | 1° la dénomination, l'adresse du siège social et la forme juridique de |
van de pensioeninstelling; | l'organisme de pension; |
2° indien de pensioeninstelling enkel een middelenverbintenis aangaat, | 2° lorsque l'organisme de pension ne contracte qu'une obligation de |
de vermelding dat ze zich alleen verbindt om de haar toevertrouwde | moyen, la mention qu'il ne s'engage qu'à gérer le mieux possible les |
gelden zo goed mogelijk te beheren, zonder waarborg van om het even | fonds qui lui sont confiés, sans garantie d'un résultat quelconque; |
welk resultaat; 3° de regels en voorwaarden voor de onderschrijving van de | 3° les conditions et modalités de souscription à la convention de |
pensioenovereenkomst; | pension; |
4° de voordelen waarop de aangeslotenen en hun rechthebbenden | 4° les avantages auxquels les affiliés et leurs ayants droit peuvent |
aanspraak kunnen maken; | prétendre; |
5° de bijdragen voor elk voordeel en/of de wijze waarop die bijdragen | 5° les cotisations liées à chaque avantage ou les modalités de |
worden vastgesteld; | détermination de ces cotisations; |
6° de modaliteiten en de frequentie van de betaling van de bijdragen; | 6° les modalités et la fréquence de versement des cotisations; |
7° de regels volgens dewelke het bedrag van de verworven reserves op | 7° les règles permettant de déterminer, à tout moment, le montant des |
ieder ogenblik kan worden bepaald; | réserves acquises; |
8° wanneer het financieel risico, met uitzondering van de waarborg | 8° le cas échéant, la mention expresse que le risque financier, à |
bedoeld in artikel 47, tweede lid, van de wet, volledig door de | l'exception de la garantie visée à l'article 47, alinéa 2, de la loi, |
aangeslotene wordt gedragen, de uitdrukkelijk vermelding hiervan; | est entièrement supporté par l'affilié; |
9° de regels voor de bepaling van de begunstigde(n) in geval van | 9° les règles de détermination du ou des bénéficiaires en cas de |
overlijdensdekking; | couverture décès; |
10° de looptijd van de pensioenovereenkomst; | 10° la durée de la convention de pension; |
11° de wijze van beëindiging van de pensioenovereenkomst; | 11° les modalités de résiliation de la convention de pension; |
12° gegevens over de kosten die ten laste van de aangeslotene zijn bij | 12° les données relatives aux frais à charge de l'affilié en cas de |
stopzetting, afkoop of reductie van de pensioenovereenkomst; | résiliation, rachat ou réduction de la convention de pension; |
13° gegevens over afkoop- en reductiewaarde; | 13° les données relatives à la valeur de rachat et à la valeur de |
14° de modaliteiten van overdracht van reserves naar een andere | réduction; 14° les modalités de transfert des réserves à un autre organisme de |
pensioeninstelling; | pension; |
15° de wijze van berekening en toewijzing van de winstdelingen en de | 15° le mode de calcul et d'attribution des participations |
voorwaarden waaraan moet worden voldaan om van de winstdeling te | bénéficiaires ainsi que les conditions qui doivent être remplies pour |
kunnen genieten, in voorkomend geval met vermelding van het feit dat | pouvoir en bénéficier avec mention, le cas échéant, du fait que ces |
deze voorwaarden in de loop van de overeenkomst gewijzigd kunnen | conditions peuvent être modifiées, en cours de contrat, par |
worden door de pensioeninstelling. | l'organisme de pension. |
Met betrekking tot de gegevens over de afkoop verstrekt de | En ce qui concerne les données relatives au rachat, l'organisme de |
pensioeninstelling een tabel met de jaarlijkse evolutie van de | pension communique un tableau donnant l'évolution annuelle de la |
afkoopwaarde of van de theoretische afkoopwaarde met de vermelding van | valeur de rachat ou celle de la valeur de rachat théorique avec |
de wijze waarop de afkoopvergoeding wordt berekend behalve wanneer de | mention du mode de calcul de l'indemnité de rachat, sauf lorsque les |
voordelen opgebouwd worden door niet vooraf vastgestelde jaarlijkse | avantages sont constitués par des cotisations annuelles non fixées à |
bijdragen. | l'avance. |
Art. 6.De pensioenovereenkomst en de wijzigingen eraan worden aan de |
Art. 6.La convention de pension et ses modifications sont |
aangeslotene meegedeeld. De overeenkomst mag geen enkele bepaling | communiquées à l'affilié. La convention ne peut contenir aucune |
bevatten die een inbreuk uitmaakt op de gelijkwaardigheid tussen de | disposition de nature à porter atteinte à l'équilibre entre les |
verbintenissen van de pensioeninstelling en de aangeslotene. | engagements de l'organisme de pension et ceux de l'affilié. |
De pensioenovereenkomst herneemt minstens de gegevens die vermeld zijn | La convention de pension reprend au moins les données mentionnées à |
in artikel 5, eerste lid. | l'article 5, alinéa 1er. |
Art. 7.§ 1. Voor het toepassen van dit artikel wordt verstaan onder : |
Art. 7.§ 1er. Au sens du présent article, on entend par : |
1° « vervanging van een pensioenovereenkomst » : het sluiten van een | 1° « remplacement d'une convention de pension » : la conclusion d'une |
pensioenovereenkomst die geheel of gedeeltelijk een overeenkomst | convention de pension qui se substitue, en tout ou en partie, à une |
vervangt, die afgekocht of gereduceerd is en die al eerder bij | convention rachetée ou réduite, précédemment souscrite auprès du même |
dezelfde pensioeninstelling was onderschreven; | organisme de pension; |
2° « overname van een pensioenovereenkomst » : het sluiten van een | 2° « reprise d'une convention de pension » : la conclusion d'une |
pensioenovereenkomst die geheel of gedeeltelijk een overeenkomst | convention de pension qui se substitue, en tout ou en partie, à une |
vervangt die afgekocht of gereduceerd is en die afgesloten werd bij | convention rachetée ou réduite, précédemment souscrite auprès d'un |
een andere pensioeninstelling. | autre organisme de pension. |
§ 2. De pensioeninstelling die, vóór of op het ogenblik van het | § 2. L'organisme de pension qui a connaissance, avant ou au moment de |
sluiten van de pensioenovereenkomst, kennis heeft van de vervanging of | la conclusion d'une convention de pension, de ce qu'il s'agit du |
de overname van een overeenkomst of van het voornemen van de | remplacement ou de la reprise d'une convention ou de l'intention de |
aangeslotene om tot een dergelijke vervanging of overname over te | l'affilié d'effectuer un tel remplacement ou une telle reprise adresse |
gaan, richt aan de aangeslotene een verwittiging en vraagt er een door | à l'affilié, avant la conclusion de la convention de pension ou dans |
de aangeslotene ondertekende kopie van op, vóór het sluiten van de | les trente jours s'il s'agit de conventions de pension présignées, un |
pensioenovereenkomst, of indien het om vooraf getekende | avertissement et en réclame copie signée par l'affilié. |
pensioenovereenkomsten gaat, binnen dertig dagen. | |
De in het eerste lid bedoelde verwittiging bevat minstens de volgende | L'avertissement visé à l'alinéa 1er comprend au moins les éléments |
elementen : | suivants : |
1° een herinnering aan de eventuele uitsluitingen die van toepassing | 1° un rappel des éventuelles exclusions qui sont applicables à cette |
zijn op die nieuwe pensioenovereenkomst en het niet of niet meer waren | nouvelle convention de pension et qui ne l'étaient pas ou plus à |
op de oude pensioenovereenkomst; | l'ancienne; |
2° de gevolgen die de gehele of gedeeltelijke vervanging of overname | 2° les conséquences sur la valeur de rachat, sur les avances sur |
van een pensioenovereenkomst met zich brengt in vergelijking met de | prestations, sur les mises en gage des avantages de pension et sur |
situatie vóór de genoemde vervanging of overname, voor de | l'affectation de la valeur de rachat à la reconstitution du prêt |
afkoopwaarde, de voorschotten op prestaties, de inpandgevingen van | hypothécaire qu'entraîne un remplacement ou une reprise partiel ou |
pensioenvoordelen en voor het toewijzen van de afkoopwaarde aan de | total de la convention de pension, par rapport à la situation avant |
wedersamenstelling van een hypothecair krediet; | ledit remplacement ou ladite reprise; |
3° wanneer de pensioenovereenkomst die de oorspronkelijke overeenkomst | 3° lorsque la convention de pension qui remplace la convention |
vervangt, dezelfde voordelen bevat dan de oorspronkelijke | initiale contient les mêmes avantages que la convention de pension |
pensioenovereenkomst, een vergelijking van de theoretische | initiale, un comparatif des valeurs de rachat théoriques de l'ancienne |
afkoopwaarden tussen de oude pensioenovereenkomst en de nieuwe | convention de pension et de la nouvelle convention de pension, de la |
pensioenovereenkomst, van de afsluitingsdatum van de nieuwe | date de conclusion de la nouvelle convention à l'échéance finale. |
overeenkomst tot op de eindvervaldag. In geval van inbreuk op de bepalingen van deze paragraaf mag de | En cas d'infraction aux dispositions du présent paragraphe, l'affilié |
aangeslotene de pensioenovereenkomst opzeggen. In dat geval stort de | peut résilier sa convention de pension. Dans ce cas, l'organisme de |
pensioeninstelling de betaalde bijdragen terug, verminderd met de | pension rembourse les cotisations payées, déduction faite, le cas |
bedragen die werden verbruikt om het risico te dekken. | échéant, des sommes consommées pour la couverture des prestations. |
§ 3. De bepalingen van § 2 zijn niet van toepassing : | § 3. Les dispositions du § 2 ne sont pas applicables : |
1° in de gevallen waarbij de vervanging of de overname meer dan drie | 1° en cas de remplacement ou de reprise plus de trois ans avant ou |
jaar voor of na de reductie of de afkoop van de vervangen pensioenovereenkomst heeft plaatsgevonden; | après la réduction ou le rachat de la convention de pension remplacée; |
2° in het geval van een door de CBFA toegelaten overdracht in | 2° en cas de transfert autorisé par la CBFA en application de |
toepassing van artikel 74 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | l'article 74 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des |
controle der verzekeringsondernemingen of van artikel 133, § 2, van de | entreprises d'assurance ou de l'article 133, § 2, de la loi du 27 |
wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen | octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite |
voor bedrijfspensioenvoorziening. | professionnelle. |
Art. 8.§ 1. In de documenten die voor het publiek zijn bestemd, mag |
Art. 8.§ 1er. Dans les documents destinés au public, l'organisme de |
de pensioeninstelling melding maken van de projecties voor de | pension ne peut présenter de projections des avantages de la |
voordelen die overeenstemmen met de bepalingen van de overeenkomst of | |
met elke andere gelijkaardige verrichting die bij wijze van voorbeeld | convention ou d'une autre opération similaire présentée à titre |
wordt gegeven, met inachtneming van de volgende voorwaarden : | exemplatif, que dans le respect des conditions suivantes : |
1° de pensioeninstelling vermeldt zichtbaar en nauwkeurig dat de | 1° l'organisme de pension mentionne, de façon apparente et précise, |
projecties niet gewaarborgd zijn en dat de bedragen van de prestaties | que les projections ne sont pas garanties et que le montant des |
die eruit voorvloeien, kunnen schommelen in de tijd, afhankelijk van | prestations qui en découlent peut fluctuer dans le temps en fonction |
de economische conjunctuur en de resultaten van de pensioeninstelling; | de la conjoncture économique et des résultats de l'organisme de pension; |
2° als de pensioeninstelling bovendien verschillende projecties | 2° si, en outre, l'organisme de pension utilise plusieurs projections, |
gebruikt, worden deze op een zodanige manier voorgesteld dat geen | celles-ci sont présentées de telle manière qu'aucune d'entre elles |
enkele projectie meer kans blijkt te hebben om zich werkelijk voor te | n'apparaisse comme étant plus probable qu'une autre. |
doen dan een andere. | |
§ 2. De pensioeninstelling moet in elke publiciteit of elk aanbod | § 2. Dans toute publicité ou offre relative à une convention de |
betreffende een pensioenovereenkomst zoals bedoeld in artikel 42, 7°, | pension au sens de l'article 42, 7°, de la loi, l'organisme de pension |
van de wet, de volgende bepalingen voorzien : | doit prévoir les dispositions suivantes : |
1° indien de pensioeninstelling enkel een middelenverbintenis aangaat | 1° lorsqu'il ne contracte qu'une obligation de moyen, la mention qu'il |
de vermelding dat ze zich alleen verbindt om de haar toevertrouwde gelden zo goed mogelijk te beheren, zonder waarborg van om het even welk resultaat; 2° bij elke verwijzing naar rendementen die in het verleden verwezenlijkt zijn, de vermelding dat deze rendementen niet gewaarborgd zijn voor de toekomst; 3° wanneer het financieel risico, met uitzondering van de waarborg bedoeld in artikel 47, tweede lid van de wet, volledig door de aangeslotene wordt gedragen, de uitdrukkelijke vermelding hiervan. Art. 9.De inlichtingen met betrekking tot de winstdeelneming die de |
ne s'engage qu'à gérer le mieux possible les fonds qui lui sont confiés, sans garantie d'un résultat quelconque; 2° pour toute référence à des rendements réalisés par le passé, l'indication que ces rendements ne sont pas garantis pour l'avenir; 3° le cas échéant, la mention que le risque financier, à l'exception de la garantie visée à l'article 47, alinéa 2, de la loi, est entièrement supporté par l'affilié. Art. 9.Les informations relatives à la participation bénéficiaire que les organismes de pension doivent fournir annuellement à leurs |
pensioeninstellingen op grond van artikel 48 van de wet jaarlijks aan | affiliés en vertu de l'article 48 de la loi sont les suivantes : |
de aangeslotenen dienen te verstrekken, zijn de volgende : | 1° le montant de la participation bénéficiaire attribuée à la |
1° het bedrag van de winstdeelneming dat wordt toegekend aan de | convention de pension; |
pensioenovereenkomst; | |
2° de verhoging van de voordelen als gevolg van de winstdeelneming; | 2° l'augmentation des avantages consécutive à la participation |
3° als er een winstdeelnemingspercentage wordt vermeld, de elementen | bénéficiaire; 3° si la participation bénéficiaire est indiquée sous la forme d'un |
waarop dat percentage van toepassing is. | pourcentage, les éléments auxquels ce pourcentage s'applique. |
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE V. - Disposition abrogatoire |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 15 december 2003 houdende |
Art. 10.L'arrêté royal du 15 décembre 2003 portant exécution des |
uitvoering van de artikelen 44, § 2, en 50, § 1, van de programmawet | |
(I) van 24 december 2002, in verband met de bijdrage voor het vrij | articles 44, § 2, et 50, § 1er, de la loi-programme (I) du 24 décembre |
aanvullend pensioen voor zelfstandigen en de omzetting van het | 2002, concernant la cotisation pour la pension complémentaire des |
kapitaal in rente, wordt opgeheven. | indépendants et la conversion du capital en rente est abrogé. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 11.De pensioeninstellingen gaan over tot de formele aanpassing |
Art. 11.Les organismes de pension adaptent formellement les |
van de pensioenovereenkomsten en andere documenten aan de bepalingen | conventions de pension et autres documents au présent arrêté au plus |
van dit besluit, uiterlijk op 31 december 2008. | tard le 31 décembre 2008. |
Art. 12.De artikelen 187, 190 en 193 tot 198 van de wet van 27 |
Art. 12.Les articles 187, 190 et 193 à 198 de la loi du 27 octobre |
oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle |
bedrijfspensioenvoorziening treden in werking op 1 januari 2007. | entrent en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van op 1 januari 2007. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 14.Onze Minister van Financiën, Onze Minister van Economie, Onze |
Art. 14.Notre Ministre des Finances, Notre Ministre de l'Economie, |
Minister van Middenstand en Onze Minister van Pensioenen zijn, elk wat | Notre Ministre des Classes Moyennes et Notre Ministre des Pensions |
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |