Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de outplacement | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'outplacement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari | collective de travail du 26 février 2018, conclue au sein de la |
2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à |
betreffende de outplacement (1) | l'outplacement (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2018, | travail du 26 février 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à |
de outplacement. | l'outplacement. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2018. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2018 | Convention collective de travail du 26 février 2018 |
Outplacement (Overeenkomst geregistreerd op 8 maart 2018 onder het | Outplacement (Convention enregistrée le 8 mars 2018 sous le numéro |
nummer 145204/CO/106.02) | 145204/CO/106.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het | employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren (PSC 106.02). | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). |
Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het |
Art. 3.Cette convention collective de travail convention collective |
kader van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | de travail est conclue dans le cadre de la loi du 5 septembre 2001 |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers, inzonderheid hoofdstuk V, | visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, notamment le |
zoals gewijzigd door de bepalingen van hoofdstuk V, afdeling 3 van de | chapitre V, telle que modifiée par les dispositions de la section 3 du |
wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een | chapitre V de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction |
eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de | d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les |
opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen | délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures |
(algemene regeling). | d'accompagnement (régime général). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van | Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende | convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 relative au |
het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die | droit au reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et |
worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | plus, qui sont licenciés, modifiée par la convention collective de |
nr. 82bis van 17 juli 2007 (specifieke regeling). | travail n° 82bis du 17 juillet 2007 (régime particulier). |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 5.Komen in aanmerking voor een outplacementbegeleiding |
Art. 4.Ont droit à une procédure de reclassement professionnel |
georganiseerd door het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" (SFBI), | organisée par le "Fonds social de l'industrie du béton" (FSIB), les |
de arbeiders : | ouvriers : |
1. die op het ogenblik waarop het ontslag wordt gegeven de leeftijd | 1. qui ont atteint l'âge de 40 ans au moment où le congé est donné ou |
van 40 jaar hebben bereikt of 15 jaar anciënniteit in het bedrijf | qui ont 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise, et qui; |
hebben, en die; | |
2. minstens één jaar in dienst zijn van de onderneming op het ogenblik | 2. ont au moins un an de service dans la société au moment de leur |
van hun ontslag, en waarvan; | licenciement, et dont; |
3. het ontslag werd betekend om een economische reden. | 3. le préavis est donné pour des motifs économiques. |
Art. 6.Het recht op outplacement kan worden uitgebreid tot arbeiders |
Art. 5.Le droit au reclassement professionnel peut être étendu aux |
jonger dan 40 jaar, op voorwaarde dat dergelijke begeleiding het | ouvriers de moins de 40 ans, à condition que ce reclassement fasse |
voorwerp uitmaakt van een akkoord op ondernemingsvlak in geval van | l'objet d'un accord conclu au niveau de l'entreprise dans le cadre |
herstructurering of bij sluiting of faling van de onderneming. | d'un plan de restructuration ou en cas de fermeture ou de faillite de |
l'entreprise. | |
HOOFDSTUK III. - Aanvraagprocedure | CHAPITRE III. - Procédure de demande |
Art. 7.De ontslagen arbeider dient zijn aanvraag tot outplacement |
Art. 6.L'ouvrier licencié doit formuler sa demande d'outplacement par |
schriftelijk in te dienen bij het SFBI, ten laatste binnen de maand | écrit auprès du FSIB, au plus tard endéans le mois suivant la fin du |
nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen. | contrat de travail. |
Deze schriftelijke aanvraag gebeurt via een voorgeschreven formulier, | Cette demande écrite est effectuée au moyen du formulaire prescrit, |
beschikbaar op haar website (www.fondsbeton.be). | disponible sur son site Internet (www.fondsbeton.be). |
De arbeider voegt bij zijn aanvraag de nodige documenten zoals | L'ouvrier joint à la demande les documents nécessaires comme décrit |
omschreven in het aanvraagformulier. | dans le formulaire de demande. |
Art. 8.Het SFBI onderzoekt de aanvraag en indien de aanvraag voldoet |
Art. 7.Le FSIB analyse la demande et si la demande satisfait aux |
aan de voorwaarden legt het SFBI contact tussen de arbeider en de | conditions, le FSIB établit un contact entre l'ouvrier et le |
dienstverlener. | prestataire de services. |
HOOFDSTUK IV. - Inhoud van de outplacement | CHAPITRE IV. - Contenu du reclassement professionnel |
Art. 9.§ 1. De dienstverlener biedt aan de ontslagen arbeider |
Art. 8.§ 1er. Le prestataire de services propose à l'ouvrier licencié |
ontslagbegeleiding aan in drie fasen. | une procédure de reclassement professionnel en trois phases. |
De eerste fase (een termijn van vier maanden begeleiding) houdt in : - kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider; - sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider, maar het is echter een essentiële stap voor de arbeider in het verwerkingsproces van het ontslag. Indien de arbeider binnen de eerste fase geen betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende termijn van twee maanden). Indien de arbeider op het einde van de tweede fase geen nieuwe betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de daaropvolgende termijn van zes maanden). | La première phase (un délai de quatre mois de guidance) comporte : - séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier; - entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; - suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de travail. La séance d'information est facultative pour l'ouvrier, mais c'est un pas essentiel dans le processus d'acceptation du licenciement. Si l'ouvrier n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé une activité professionnelle en tant qu'indépendant au cours de cette première phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai suivant est de deux mois). Si l'ouvrier n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé une activité professionnelle en tant qu'indépendant au cours de cette deuxième phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai suivant est de six mois). |
§ 2. De outplacementbegeleiding kan zowel individueel als collectief | § 2. La procédure de reclassement professionnel peut être proposée |
worden aangeboden. | tant individuellement que collectivement. |
De collectieve begeleiding wordt georganiseerd in groepen arbeiders | L'accompagnement collectif est organisé pour des groupes d'ouvriers |
van minimum 4 tot maximum 12 deelnemers. | qui se composent de minimum 4 et maximum 12 participants. |
De keuze van individuele al dan niet collectieve begeleiding hangt af | Le choix entre l'accompagnement individuel ou collectif dépend du |
van het aantal ingeschreven arbeiders op een bepaald tijdstip. | nombre d'inscriptions à un moment déterminé. |
HOOFDSTUK V. - Plichten van de arbeider
Art. 10.Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider zich ertoe, zich van zodra mogelijk bij de VDAB, ACTIRIS, FOREM in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in de volgende fase recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Art. 11.§ 1. Zodra de arbeider zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt het recht op iedere verdere sectorale ontslagbegeleiding. § 2. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch deze verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase waar ze was onderbroken. |
CHAPITRE V. - Devoirs de l'ouvrier
Art. 9.Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier s'engage dès que possible à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREM, d'ACTIRIS ou du VDAB et à en fournir la preuve. Pour avoir droit au suivi et à une assistance ultérieure dans la phase suivante, l'ouvrier s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Art. 10.§ 1er. Dès que l'ouvrier est absent dans l'un des stades, sans justification suffisante, il perd le droit au reclassement professionnel sectoriel. § 2. Le reclassement est également arrêté dès que l'ouvrier a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement peut reprendre à la phase où elle avait été interrompue. |
HOOFDSTUK VI. - Plichten van de werkgever | CHAPITRE VI. - Devoirs de l'employeur |
Art. 12.De werkgever dient de ontslagen arbeider schriftelijk te |
Art. 11.L'employeur est tenu d'informer par écrit l'ouvrier licencié |
informeren over het bestaan van het sectoraal aanbod, conform de | de l'existence de l'offre sectorielle, conformément aux délais prévus |
voorziene termijnen in de desbetreffende regeling. | dans le régime pertinent. |
HOOFDSTUK VII. - Herstructurering | CHAPITRE VII. - Restructuration |
Art. 13.Voor arbeiders betrokken bij een herstructurering of een |
Art. 12.Pour les ouvriers concernés par une restructuration ou en cas |
sluiting van de onderneming kunnen de aanvraag en de uitvoering van het outplacementproject worden gecentraliseerd in uitvoering van het herstructureringsplan. In zulk geval kan de raad van beheer van het SFBI, op voorstel van de partijen betrokken bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden inzake leeftijd, anciënniteit, duurtijd en stadia. Voor de herplaatsing van de arbeider die werd ontslagen ten gevolge van een faillissement of door een onderneming erkend als een bedrijf in moeilijkheden, zal de raad van beheer van het SFBI beroep doen op de publieke middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld Sociaal Interventiefonds). | de fermeture de l'entreprise, la demande et la mise en oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être centralisées en exécution d'un plan de restructuration. Le cas échéant, le conseil d'administration du FSIB peut, sur proposition des parties concernées par ce plan de restructuration, déroger aux conditions d'âge, d'ancienneté, de durée et des phases. Pour le reclassement de l'ouvrier licencié suite à une faillite ou par une entreprise reconnue en difficultés, le conseil d'administration du FSIB fera appel aux moyens financiers publics prévus dans ces cas (par exemple Fonds social d'intervention). |
HOOFDSTUK VIII. - Kosten | CHAPITRE VIII. - Coûts |
Art. 14.§ 1. Het SFBI neemt de kosten ten laste voor aanvragen zoals |
Art. 13.§ 1er. Le FSIB prend en charge les coûts des demandes comme |
bedoeld in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | décrit dans l'article 3 de cette convention collective de travail. |
§ 2. In afwijking van § 1, neemt het SFBI de kosten niet ten laste in | § 2. Par dérogation au § 1er, le FSIB ne prend pas en charge les coûts |
de gevallen waar de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt | dans les cas où le contrat de travail a été résilié par l'employeur |
beëindigd door middel van een opzeggingsvergoeding die gelijk is aan | moyennant une indemnité de préavis égale à la rémunération en cours |
het lopend loon dat overeenstemt hetzij met de duur van de | correspondant soit à la durée du délai de préavis, obtenu conformément |
opzeggingstermijn, verkregen overeenkomstig de bepalingen van de wet | aux dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, van minstens 30 | travail, d'au moins 30 semaines, soit à la partie de ce délai restant |
weken, hetzij met het resterende gedeelte van die termijn. | à courir. |
In dit geval rekent de dienstverlener de kosten rechtstreeks aan de | Dans ce cas, le prestataire de service charge les coûts directement à |
werkgever. | l'employeur. |
§ 3. Bij toepassing van artikel 4 of artikel 11 blijft het een | § 3. L'intervention dans les coûts comme décrit dans l'article 4 ou |
soevereine beslissing van het SFBI om tussen te komen in de kosten; | l'article 11 reste une décision souveraine du FSIB; qui examinera |
dit zal dossier per dossier bekeken worden. | chaque dossier au cas par cas. |
Indien er een tussenkomst is, zal deze maximum de helft van het | En cas d'intervention, celle-ci s'élèvera au maximum à la moitié du |
wettelijk sanctioneringsbedrag bedragen ongeacht de gekozen | montant de la sanction légale, sans tenir compte du prestataire de |
dienstverlener. | services choisi. |
HOOFDSTUK IX. - Begeleiding tijdens de opzegtermijn | CHAPITRE IX. - Procédure pendant le délai de préavis |
Art. 15.Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsheeft tijdens de |
Art. 14.Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule |
opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd | pendant le délai de préavis, les heures consacrées à la procédure sont |
imputées sur le temps pendant lequel l'ouvrier peut s'absenter en | |
dat de arbeider op grond van artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 op | vertu de l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
de arbeidsovereenkomsten afwezig mag zijn om een nieuwe betrekking te | travail, en vue de rechercher un nouvel emploi. |
zoeken. HOOFDSTUK X. - Algemene bepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions générales |
Art. 16.De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door |
Art. 15.Les signataires de la présente convention déclarent que par |
het invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de | l'instauration de cette procédure sectorielle de reclassement, il est |
wettelijke en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de | satisfait aux obligations légales et conventionnelles des employeurs |
sector van de betonindustrie wordt voldaan. | du secteur de l'industrie du béton. |
Art. 17.Toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk |
Art. 16.L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne |
aan de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband | porte pas préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de |
met het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de | travail en ce qui concerne le licenciement ni aux avantages |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend. | complémentaires accordés par les conventions collectives de travail |
Art. 18.De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden |
sectorielles. Art. 17.La procédure de reclassement professionnel sectoriel n'est |
voor zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de | proposée que pour autant que le prestataire de services auquel le |
verbintenissen naleeft die hem krachtens de desbetreffende regeling | secteur fera appel observe les engagements qui lui sont imposés par le |
worden opgelegd. | régime pertinent. |
HOOFDSTUK XI. - Geschillen | CHAPITRE XI. - Différends |
Art. 19.Alle geschillen betreffende de bepalingen van deze |
Art. 18.Tout différend relatif à l'interprétation des dispositions de |
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen voor bemiddeling worden | cette convention collective de travail, peut être soumis, aux fins de |
voorgelegd aan een beperkt comité van het Paritair Subcomité voor de | conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission |
betonindustrie. | paritaire de l'industrie du béton. |
HOOFDSTUK XII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Durée de validité |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 19.La présente convention collective entre en vigueur le 1er |
januari 2018 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | janvier 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2009 | Elle remplace la convention collective de travail du 14 décembre 2009 |
betreffende de outplacement, geregistreerd onder het nummer 97025/CO/106.02. | relative à l'outplacement, enregistrée sous le numéro 97025/CO/106.02. |
Ze kan worden opgezegd door elk van de partijen mits naleving van een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt gericht aan | de trois mois. La dénonciation est adressée au président de la |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie bij | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, par lettre |
een ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |