Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2010, | collective de travail du 11 juin 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension |
brugpensioen op 56 jaar (lange loopbaan) (1) | conventionnelle à 56 ans (longue carrière) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2010, gesloten | travail du 11 juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension |
brugpensioen op 56 jaar (lange loopbaan). | conventionnelle à 56 ans (longue carrière). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2010. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
de dienstboden | immobiliers et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2010 | Convention collective de travail du 11 juin 2010 |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (lange loopbaan) | Prépension conventionnelle à 56 ans (longue carrière) |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 juli 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 2 juillet 2010 sous le numéro |
100228/CO/323) | 100228/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden, de arbeiders en de | entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les |
conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen | concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 |
3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september | et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007, |
2007, betreffende de beroepsindeling en de lonen, gewijzigd door de | relative à la classification professionnelle et aux salaires, modifiée |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009, gesloten binnen | par la convention collective de travail du 8 octobre 2009, conclue au |
het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de | sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les |
dienstboden, met uitsluiting van het huispersoneel, zoals gedefinieerd | travailleurs domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel |
in artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | que défini à l'article 8 de la même convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, van het interprofessioneel akkoord 2009-2010, | du travail, de l'accord interprofessionnel 2009-2010, de l'arrêté |
met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact en van | du Pacte de solidarité entre les générations et de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009, gesloten | collective n° 96 du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil |
in de Nationale Arbeidsraad, wordt het brugpensioen toegestaan in alle | national du travail, la prépension est accordée dans tous les cas de |
gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van een werknemer | licenciement, sauf pour motif grave, d'un travailleur ayant atteint |
die de leeftijdsgrens van 56 jaar bereikt heeft en die aan de volgende | l'âge de 56 ans et répondant à la condition suivante : |
voorwaarde voldoet : | |
- het bewijs kunnen leveren dat hij een beroepsverleden van ten minste | - se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que |
40 jaar als loontrekkende heeft en dat vóór de leeftijd van 17 jaar | travailleur salarié et prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 |
gedurende ten minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor | ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour |
socialezekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan | lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec |
de sociale zekerheid of ten minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn | assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours |
geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór | de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se |
1 september 1983. | situent avant le 1er septembre 1983. |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité |
Art. 3.§ 1. De vergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
Art. 3.§ 1er. L'indemnité complémentaire est à charge du "Fonds |
Fonds voor het beheer van gebouwen" mits voldaan is aan de volgende | social et de garantie pour la gestion d'immeubles" moyennant les |
voorwaarden : | conditions suivantes : |
- De werknemer moet 5 jaar ononderbroken anciënniteit tellen in de | - Le travailleur doit pouvoir justifier 5 ans d'activités consécutives |
sector op het ogenblik van het ontslag; | dans le secteur au moment du licenciement; |
- De aanvragen moeten aan het fonds gericht worden en de modaliteiten | - Les demandes doivent être adressées au fonds et les modalités sont |
worden bepaald door de raad van beheer van het fonds. | déterminées par le conseil d'administration du fonds. |
§ 2. Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen brugpensioenen | § 2. Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles d'être |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist de | accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du |
verantwoordelijkheid te geven aan het fonds, om deze brugpensioenen | fonds la responsabilité d'accorder ou de refuser ces prépensions et le |
toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te waarborgen tot | devoir d'en assurer le paiement jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la |
op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. | prépensionnée prend sa pension de retraite. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions générales |
Art. 4.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, |
Art. 4.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
onder andere wat de berekeningsvoorwaarden, de procedure en de | convention et entre autres pour les conditions de calcul, la procédure |
betalingsmodaliteiten van de aanvullende vergoeding betreft, zijn de | et les modalités de paiement de l'indemnité complémentaire, les |
bepalingen van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
17, van toepassing, onverminderd gunstiger bepalingen vastgesteld in | s'appliquent, sans préjudice de dispositions plus favorables prévues |
een op sector- en/of op ondernemingsniveau gesloten collectieve | dans une convention collective de travail conclue au niveau du secteur |
arbeidsovereenkomst. | et/ou de l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2010 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2011. | le 31 décembre 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2010. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2010. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |