| Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
| 12 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel | 12 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis |
| 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 10 april 1971, inzonderheid op artikel 42bis, | Vu la loi du 10 avril 1971, notamment l'article 42bis, inséré par la |
| ingevoegd bij de wet van 2 juli 1981 en gewijzigd bij het koninklijk | loi du 2 juillet 1981 et modifié par l'arrêté royal n° 128 du 30 |
| besluit nr. 128 van 30 december 1982, bij het koninklijk besluit van | décembre 1982, par l'arrêté royal du 16 décembre 1996 et par la loi du |
| 16 december 1996 en bij de wet van 20 juli 2006; | 20 juillet 2006; |
| Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen van 10 juli 2006; | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail du 10 juillet 2006; |
| Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 13 juillet 2006; |
| juli 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 juillet 2006; |
| juli 2006; Gelet op advies 41.258/1 van de Raad van State, gegeven op 21 | Vu l'avis 41.258/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 septembre 2006, en |
| septembre 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
| van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos |
| in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Met uitzondering van de hierna bepaalde regelen nopens de |
Article 1er.A l'exception des règles stipulées ci-après, concernant |
| gedeeltelijke samenloop met pensioenen, worden de prestaties toegekend | le cumul partiel avec des pensions, les prestations accordées en |
| ter uitvoering van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 onbeperkt | exécution de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail sont |
| gecumuleerd met die verleend krachtens alle andere sociale zekerheids- | cumulées intégralement avec celles octroyées en vertu de toutes autres |
| en voorzorgsregelen onder voorbehoud nochtans van de in die regelingen | règles de sécurité et prévoyance sociale, sous réserve toutefois des |
| voorziene beperkingen of uitsluitingen. | limitations ou exclusions prévues dans ces règles. |
Art. 2.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand vanaf dewelke een recht |
Art. 2.§ 1er. A partir du premier jour du mois à partir duquel est |
| ontstaat op een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische | créé un droit à une pension de retraite ou de survie en vertu d'un |
| of buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen, worden | régime belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie, les |
| de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van de arbeidsongevallenwet | indemnités annuelles ou rentes, éventuellement indexées conformément à |
| van 10 april 1971 geïndexeerde jaarlijkse vergoedingen of renten of de | l'article 27bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
| bijslagen verminderd tot de bedragen vastgesteld overeenkomstig | travail, ou les allocations sont diminuées jusqu'aux montants |
| artikel 5 van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende | déterminés conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 10 décembre |
| de bijslagen. | 1987 concernant les allocations. |
| Voor de toepassing van dit besluit wordt het invaliditeitspensioen of | La pension d'invalidité ou toute prestation en tenant lieu accordée en |
| een als zodanig geldende uitkering toegekend krachtens een Belgische | vertu d'un régime belge ou étranger ou d'un régime applicable au |
| of buitenlandse regeling of een regeling van toepassing op het | personnel d'une institution de droit international public est |
| personeel van een volkenrechtelijke instelling als een als | considérée comme tenant lieu de pension de retraite pour l'application |
| rustpensioen geldende uitkering beschouwd vanaf de eerste dag van de | du présent arrêté à partir du premier jour du mois qui suit celui au |
| maand die volgt op de maand waarin de gerechtigde 65 jaar wordt. | cours duquel le bénéficiaire atteint l'âge de 65 ans. |
| § 2. Het bedrag waarop de getroffene of de rechthebbende | § 2. Le montant auquel la victime ou l'ayant droit peut encore |
| overeenkomstig § 1 nog aanspraak kan maken, wordt verminderd met het | |
| gedeelte van de waarde van de rente dat in kapitaal werd uitgekeerd of | prétendre conformément au § 1er est diminué de la partie de la valeur |
| met het in een hypothetische rente omgezette bedrag in gemeen recht | de la rente qui a été payée en capital ou du montant converti en rente |
| toegekend als vergoeding van de lichamelijke schade, zoals zij gedekt | hypothétique accordé en droit commun à titre de réparation du dommage |
| is door de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. | corporel tel qu'il est couvert par la loi du 10 avril 1971 sur les |
| accidents du travail. | |
| § 3. Wanneer het gaat om een rust- of overlevingspensioen van een | § 3. Lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite ou de survie d'un |
| mijnwerker, die gedurende zijn loopbaan omwille van een arbeidsongeval | ouvrier mineur qui a dû cesser toute activité professionnelle pendant |
| alle verdere beroepsactiviteit heeft moeten stopzetten of de | sa carrière suite à un accident de travail ou qui a dû cesser le |
| ondergrondse arbeid heeft moeten verlaten teneinde op de bovengrond | travail au fond de la mine afin d'être mis au travail en surface, est |
| tewerkgesteld te worden, wordt voor de toepassing van dit besluit per | |
| percent blijvende arbeidsongeschiktheid het bedrag in aanmerking | pris en considération, pour l'application du présent arrêté, par |
| genomen dat van toepassing is voor de getroffenen van wie de blijvende | pourcentage d'incapacité permanente, le montant qui est d'application |
| arbeidsongeschiktheid meer dan 65 % bedraagt. | pour les victimes dont l'incapacité permanente dépasse 65 %. |
Art. 3.Indien de eerste dag van de maand, bedoeld in artikel 2, is |
Art. 3.Si le premier jour du mois, visé à l'article 2, tombe avant le |
| gelegen vóór 1 januari 1983, worden de jaarlijkse vergoedingen of de | 1er janvier 1983, les indemnités annuelles ou les rentes ne sont pas |
| renten niet verminderd, maar worden vanaf deze datum geen verhogingen | diminuées mais à partir de cette date, plus aucune augmentation n'est |
| meer toegekend overeenkomstig artikel 27bis of artikel 27ter van de | accordée, conformément à l'article 27bis ou à l'article 27ter de la |
| arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, tot de in artikel 2 bedoelde | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, jusqu'à ce que les |
| bedragen bereikt zijn. | |
| De verhoging van de graad van arbeidsongeschiktheid voortvloeiend uit | |
| een herziening wegens verergering van de toestand van de getroffene | |
| mag geen aanleiding geven tot het uitkeren van hogere sommen dan de in | |
| artikel 2 bedoelde bedragen. | montants visés à l'article 2 soient atteints. |
| L'augmentation du taux d'incapacité de travail suite à une révision à | |
| cause de l'aggravation de l'état de la victime ne peut pas donner lieu | |
Art. 4.Het kapitaal bedoeld in artikel 42bis, tweede lid, van de |
au paiement de montants supérieurs aux montants visés à l'article 2. |
| arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, is verschuldigd hetzij vanaf | Art. 4.Le capital visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi du 10 |
| avril 1971 sur les accidents du travail est dû soit à partir de la | |
| de datum van de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, | date de l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa |
| tweede lid, van de voormelde wet indien deze gelegen is na de eerste | 2, de la loi précitée, si elle se situe après le premier jour du mois |
| dag van de maand bedoeld in artikel 2, hetzij vanaf de eerste dag van | visé à l'article 2, soit à partir du premier jour du mois visé à |
| de maand bedoeld in artikel 2, indien deze eerste dag gelegen is na de | l'article 2 si ce premier jour se situe après la date de |
| datum van de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, | l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la |
| tweede lid, van voormelde wet. | loi précitée. |
Art. 5.Voor de ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 maken de |
Art. 5.Pour les accidents antérieurs au 1er janvier 1988, les |
| instellingen en personen bedoeld in artikel 42bis van de | organismes et personnes visés à l'article 42bis de la loi du 10 avril |
| arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 het bedrag van de jaarlijkse | 1971 sur les accidents du travail transmettent le montant des |
| vergoedingen of de renten bedoeld in artikel 2, verminderd met het | allocations annuelles ou des rentes visées à l'article 2 diminué de la |
| gedeelte dat in kapitaal wordt gestort overeenkomstig artikel 42bis, | partie versée en capital conformément à l'article 42bis, alinéa 2, de |
| tweede lid, van voormelde wet over aan het Fonds voor | la loi précitée au Fonds des accidents du travail à partir de la date |
| arbeidsongevallen, vanaf de datum van de bekrachtiging of de | de l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de |
| beslissing bedoeld in artikel 24, tweede lid, van dezelfde wet. | la même loi. Pour les accidents survenus à partir du 1er janvier 1988, les |
| Voor de ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 maken de | organismes visés à l'article 42bis de la même loi transmettent le |
| instellingen bedoeld in artikel 42bis van dezelfde wet, het bedrag van | montant des allocations annuelles ou rentes éventuellement indexées et |
| de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van de wet geïndexeerde en | réévaluéesconformément à l'article 27bis de la loi, visé aux articles |
| geherwaardeerde jaarlijkse vergoedingen of renten, bedoeld in de | |
| artikelen 2 en 3, verminderd met het gedeelte dat in kapitaal wordt | 2 et 3, diminué de la partie versée en capital conformément à |
| gestort overeenkomstig artikel 42bis, tweede lid, van voormelde wet, | l'article 42bis, alinéa 2, de la loi précitée au Fonds des accidents |
| over aan het Fonds voor arbeidsongevallen vanaf de datum bedoeld in | du travail à partir de la date visée à l'alinéa premier. |
| het eerste lid. | |
| De jaarlijkse vergoedingen of renten, verminderd met het gedeelte dat | Les allocations annuelles ou rentes diminuées de la partie versée en |
| in kapitaal gestort wordt overeenkomstig artikel 42bis, tweede lid, | capital conformément à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi précitée |
| van voormelde wet die verschuldigd zijn na de eerste dag van de maand, | dues après le premier jour du mois visé à l'article 2 sont transmises |
| bedoeld in artikel 2, worden aan het Fonds voor arbeidsongevallen | au Fonds des accidents du travail au plus tard deux semaines avant la |
| overgemaakt uiterlijk twee weken vóór de datum waarop zij verschuldigd zijn. | date à laquelle elles sont dues. |
| Wanneer de eerste dag van de maand bedoeld in artikel 2 gelegen is | Lorsque le premier jour du mois visé à l'article 2 se situe avant |
| vóór de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, tweede | l'entérinement ou la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la |
| lid, van dezelfde wet, stort de instelling bedoeld in artikel 42bis | même loi, l'organisme visé à l'article 42bis de la même loi verse à la |
| van dezelfde wet het gedeelte van de prestaties dat mag worden | victime ou à l'ayant droit la partie des prestations qui peut être |
| samengevoegd met een pensioen aan de getroffene of de rechthebbende. | |
| Het gedeelte van de prestaties dat niet mag worden samengevoegd en het | cumulée avec une pension. La partie des prestations qui ne peut pas |
| kapitaal bedoeld in artikel 42bis, tweede lid, van voormelde wet | être cumulée et le capital visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi |
| worden gestort bij het Fonds voor arbeidsongevallen binnen de maand na | précitée sont versés au Fonds des accidents du travail dans le mois |
| de bekrachtiging of de beslissing. | qui suit l'entérinement ou la décision. |
| Wanneer de eerste dag van de maand bedoeld in artikel 2 gelegen is na | Lorsque le premier jour du mois visé à l'article 2 se situe après la |
| de datum van de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, | date de l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa |
| tweede lid, van dezelfde wet, deelt het Fonds aan de bedoelde | 2, de la même loi, le Fonds communique aux organismes et personnes |
| instellingen en personen mede op welke gerechtigde artikel 2 van | visés les bénéficiaires auxquels s'applique l'article 2 et la date à |
| toepassing is en vanaf welke datum het bedrag van de jaarlijkse | partir de laquelle le montant des allocations annuelles ou rentes et |
| vergoedingen of renten en van het bij artikel 42bis, tweede lid, van | du capital visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi précitée doit |
| voormelde wet bedoelde kapitaal moet worden overgemaakt. | être transmis. |
| Het kapitaal wordt berekend overeenkomstig het volgend barema : | Le capital se calcule conformément au barème suivant : |
| 1° voor de ongevallen overkomen voor 1 januari 1988 overeenkomstig het | 1° pour les accidents antérieurs au 1er janvier 1988, conformément au |
| barema bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit van 24 december | barème visé à l'article 7 de l'arrêté royal du 24 décembre 1987 |
| 1987 tot uitvoering van artikel 42, tweede lid, van de | portant exécution de l'article 42, alinéa 2, de la loi du 10 avril |
| arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 betreffende de uitbetaling van | 1971 sur les accidents du travail, relatif au paiement des allocations |
| de jaarlijkse vergoedingen, van de renten en van de bijslagen; | annuelles, des rentes et des allocations; |
| 2° voor de ongevallen overkomen na 31 december 1987 en voor 1 januari | 2° pour les accidents postérieurs au 31 décembre 1987 et antérieurs au |
| 1995 overeenkomstig het barema E, II met de volgende karakteristieken | 1er janvier 1995, conformément au barème E, II dont les caractéristiques sont les suivantes : |
| : - sterftetafel : HFR (1968-1972); | - table de mortalité : HFR (1968-1972); |
| - interestvoet : 4,75 %; | - taux d'intérêt : 4,75 %; |
| - herwaarderingsvoet : 4 %; | - taux de revalorisation : 4 %; |
| - maandelijkse betaling na vervallen termijn en met achterstal bij | - paiement mensuel à terme échu et avec arriéré en cas de décès; |
| overlijden; 3° voor de ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1995 en voor 1 januari | 3° pour les accidents survenus à partir du 1er janvier 1995 et avant |
| 2003 overeenkomstig het barema E, II- 95 met de volgende | le 1er janvier 2003, conformément au barème E, II-95 dont les |
| karakteristieken : | caractéristiques sont les suivantes : |
| - sterftetafel : ED1(M) en ED1(F), zoals gevoegd in bijlage bij het | - table de mortalité ED1(M) et ED1(F), jointe à l'arrêté royal du 21 |
| koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van | décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du |
| sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; | 10 avril 1971 sur les accidents du travail; |
| - interestvoet : 4,75 %; | - taux d'intérêt : 4,75 %; |
| - herwaarderingsvoet : 4 %; | - taux de revalorisation : 4 %; |
| - maandelijkse betaling na vervallen termijn en met achterstal bij | - paiement mensuel à terme échu et avec arriéré en cas de décès; |
| overlijden; 4° voor de ongevallen overkomen vanaf 1 januari 2003 overeenkomstig | 4° pour les accidents survenus à partir du 1er janvier 2003, |
| barema E, II B-03 met de volgende karakteristieken : | conformément au barème E, II B-03 dont les caractéristiques sont les |
| - sterftetafel : ED1 (M) en ED1 (F) zoals gevoegd als bijlage bij het | suivantes : - table de mortalité : ED1 (M) et ED1 (F), jointe à l'arrêté royal du |
| koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van | 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi |
| sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; | du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; |
| - interestvoet : 3,75 %; | - taux d'intérêt : 3,75 %; |
| - herwaarderingsvoet : 3 %; | - taux de revalorisation : 3 %; |
| - maandelijkse betaling na vervallen termijn en met achterstal bij | - paiement mensuel à terme échu et avec arriéré au décès. |
| overlijden. Indien de jaarlijkse vergoeding of de rente per kwartaal wordt | En cas de paiement trimestriel de l'allocation annuelle ou de la |
| uitbetaald, wordt het kapitaal berekend op basis van de leeftijd van | rente, le capital est calculé en tenant compte de l'âge du |
| de begunstigde op de eerste dag van het lopende kwartaal, wanneer de | bénéficiaire au premier jour du trimestre en cours lorsque la date de |
| datum van de kennisgeving van de bekrachtiging, van de beslissing of | la notification de l'entérinement, de la décision ou de la demande de |
| van de aanvraag tot overdracht van het kapitaal gelegen is in de | transfert du capital intervient dans les deux premiers mois du |
| eerste twee maanden van het kwartaal. Wanneer deze datum gelegen is in | trimestre. Lorsque cette date se situe dans le troisième mois du |
| de derde maand van het kwartaal, moet de leeftijd van de begunstigde | trimestre, il y a lieu de prendre en considération l'âge du |
| op de eerste dag van het daaropvolgende kwartaal in acht genomen | bénéficiaire au premier jour du trimestre qui suit. |
| worden. Indien de jaarlijkse vergoeding of de rente maandelijks wordt | En cas de paiement mensuel de l'allocation annuelle ou de la rente, le |
| uitbetaald, wordt het kapitaal berekend op basis van de leeftijd van | capital est calculé en tenant compte de l'âge du bénéficiaire au |
| de begunstigde op de eerste dag van de daaropvolgende maand, wanneer | premier jour du mois qui suit lorsque la date de la notification de |
| de datum van de kennisgeving van de bekrachtiging, van de beslissing | l'entérinement, de la décision ou de la demande de transfert du |
| of van de aanvraag tot overdracht van het kapitaal gelegen is vóór de | capital intervient avant le 21 du mois. Lorsque cette date intervient |
| 21e van de maand. Wanneer deze datum gelegen is na de 20e van de | |
| maand, moet de leeftijd van de begunstigde op de eerste dag van de | après le 20 du mois, il y a lieu de prendre en considération l'âge du |
| tweede daaropvolgende maand in acht genomen worden. | bénéficiaire au premier jour du deuxième mois qui suit. |
| In geval van aanvraag of voorstel tot herziening van de | En cas de demande ou de proposition de révision du taux d'incapacité |
| ongeschiktheidsgraad in de loop van de bij artikel 72 van de wet | dans le courant du délai visé à l'article 72 de la loi ou |
| bedoelde termijn of van verergering na deze termijn, verwittigt de | d'aggravation après ce délai, l'entreprise d'assurances prévient |
| verzekeringsonderneming onmiddellijk het Fonds dat de jaarlijkse | immédiatement le Fonds qui continue à payer l'allocation annuelle ou |
| vergoeding of de rente blijft uitbetalen. In dit geval geschiedt de | la rente. Dans ce cas, le décompte entre l'entreprise d'assurances et |
| afrekening tussen de verzekeringsonderneming en het Fonds binnen de | le Fonds se fait dans les deux mois qui suivent la fixation du nouveau |
| twee maanden na de vaststelling van de nieuwe ongeschiktheidsgraad | taux d'incapacité soit par l'entérinement de l'accord par le Fonds, |
| hetzij door de bekrachtiging van de overeenkomst door het Fonds, | soit par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée. Le |
| hetzij door een in kracht van gewijsde getreden gerechtelijke | Comité de gestion du Fonds fixe les modalités de décompte entre le |
| beslissing. Het Beheerscomité van het Fonds bepaalt de modaliteiten | Fonds et l'entreprise d'assurances. |
| van afrekening tussen het Fonds en de verzekeringsonderneming. | Dans le cas où, après la date visée à l'article 2, la victime ou |
| Ingeval na de datum bedoeld in artikel 2 de getroffene of | l'ayant-droit ne peut plus prétendre à une pension de retraite ou de |
| rechthebbende niet langer gerechtigd is op een rust- of | survie pour un motif autre que son décès, le Fonds prévient |
| overlevingspensioen om een andere reden dan diens overlijden, | immédiatement l'entreprise d'assurances. Dans ce cas, le décompte |
| verwittigt het Fonds onmiddellijk de verzekeringsonderneming. In dit | entre le Fonds et l'entreprise d'assurances se fait dans les deux mois |
| geval geschiedt de afrekening tussen het Fonds en de | qui suivent la date à laquelle le Fonds est informé de ce fait. |
| verzekeringsonderneming binnen de twee maanden na de datum waarop het | |
| Fonds van dit feit in kennis werd gesteld. | |
Art. 6.De getroffene of zijn rechthebbende die een rust- of |
Art. 6.La victime ou son ayant droit qui a introduit une demande de |
| overlevingspensioen bedoeld bij artikel 2, § 1, aanvraagt is ertoe | pension de retraite ou de survie visée à l'article 2, § 1er, est tenu |
| gehouden het Fonds voor arbeidsongevallen binnen de maand na het | de communiquer les informations ci-après au Fonds des accidents du |
| indienen van de aanvraag volgende inlichtingen mede te delen : | travail, dans le mois suivant l'introduction de la demande : |
| - Naam, voornaam, geboortedatum en hoofdverblijfplaats van de aanvrager. | - Nom, prénom, date de naissance et résidence principale du demandeur. |
| - Datum van de pensioenaanvraag. | - Date de la demande de pension. |
| - Instelling waarbij de aanvraag werd ingediend. | - Organisme auprès duquel la demande a été introduite. |
| - Vermoedelijke ingangsdatum van het pensioen. | - Date présumée de prise de cours de la pension. |
Art. 7.Het Fonds voor arbeidsongevallen is ertoe gemachtigd om |
Art. 7.Le Fonds des accidents du travail est habilité à appliquer |
| ambtshalve de cumulatieregeling bepaald in artikel 2 toe te passen | d'office les règles de cumul prévues à l'article 2 à partir du premier |
| vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de getroffene | jour du mois qui suit celui au cours duquel la victime ou l'ayant |
| of rechthebbende de voor een rust- of overlevingspensioen gerechtigde | droit atteint l'âge de la pension de retraite ou de survie, aussi |
| leeftijd bereikt, zolang het niet beschikt over een verklaring van de | longtemps qu'il ne dispose pas d'une déclaration de l'intéressé qui |
| belanghebbende die het Fonds in staat stelt na te gaan of de | permet au Fonds de vérifier si les règles de cumul sont applicables ou |
| cumulatieregeling al dan niet van toepassing is. | non. |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de wet van 15 januari 1990 |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la loi de 15 janvier 1990 |
| houdende opzichting en organisatie van een Kruispuntbank van de | relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de |
| sociale zekerheid, zijn de instellingen belast met de toekenning of de | la Sécurité sociale, les organismes chargés de l'octroi ou du paiement |
| uitbetaling van de bij artikel 2 bedoelde rust- of | des pensions de retraite ou de survie, visées à l'article 2, sont |
| overlevingspensioenen verplicht alle gegevens en inlichtingen aan het | tenus de communiquer au Fonds des accidents du travail tous |
| Fonds voor arbeidsongevallen mee te delen om het Fonds toe te laten de | renseignements et données afin de permettre au Fonds d'exécuter les |
| verplichtingen voortvloeiend uit dit besluit uit te voeren. De | obligations découlant du présent arrêté. Les organismes concernés |
| betrokken instellingen bepalen in gemeen overleg de | déterminent d'un commun accord les modalités d'exécution de cet |
| uitvoeringsmodaliteiten van dit artikel. | article. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
Art. 10.Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est |
| van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 12 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |