Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september | collective de travail du 20 septembre 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) | l'âge de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004, | travail du 20 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, met uitzondering van de | l'âge de 58 ans, à l'exception des dispositions contraires à l'article |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve | 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zijn worden ontslagen. | travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004 | Convention collective de travail du 20 septembre 2004 |
Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2004 onder het nummer 72996/CO/319) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
enregistrée le 2 décembre 2004 sous le numéro 72996/CO/319) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. |
Art. 2.Behoudens voor de in deze afwijkende bedingen, wordt deze |
Art. 2.Sous réserve des dispositions dérogatoires contenues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in de | présente, cette convention collective de travail est liée aux règles |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 | reprises dans la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
in de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, et rendue |
koninklijk besluit van 16 januari 1975. | obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975. |
HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Instauration de la prépension conventionnelle |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : | travailleurs de 58 ans et plus qui sont licenciés - appelé ici : |
conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld. | prépension conventionnelle - est instauré. |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voorzover zij aan de | complémentaire à charge de leur(s) employeur(s), pour autant qu'ils |
voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze | répondent aux conditions prévues aux articles 5 à 7 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
Art. 5.Pour les modalités d'application générales, il est référé aux |
de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | dispositions reprises dans la convention collective de travail n° 17, |
inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de | notamment en ce qui concerne les conditions d'octroi générales, les |
bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de | fixations du montant, le calcul et l'adaptation de l'indemnité |
aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de | complémentaire, la défense de cumul avec d'autres avantages, la |
te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. | procédure de licenciement à suivre et la durée du préavis. |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
Art. 6.Entrent en considération pour obtenir la prépension |
brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : | conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions |
1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur; | suivantes : 1. être lié par un contrat de travail à durée indéterminée; |
2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; | 2. ne pas être licencié pour des motifs graves; |
3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief | 3. remplir la condition d'âge prévue à l'article 3, au plus tard le |
verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De | jour où le délai de préavis expire effectivement. Le délai de préavis |
opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de | peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde | collective de travail, pour autant que la condition d'âge soit remplie |
wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; | pendant cette durée de validité; |
4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse | 4. recevoir des allocations de chômage au moment de l'application du |
toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen. Het zal | régime et pour toute sa période d'application. Il sera permis à |
de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen | l'employeur de demander à tout moment la preuve que cette dernière |
van de vervulling van deze laatste voorwaarde. | condition est remplie. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 |
17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon | susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le |
en de normale werkloosheidsuitkeringen. | salaire de référence net et les allocations de chômage nor-males. |
Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert comme salaire de référence net est égal au |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
nr. 17. | 17 précitée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel" il faut entendre : tout salaire, chaque |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou prime pendant les douze derniers mois, à compter à |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | partir du dernier mois de l'emploi, payé au travailleur concerné et |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | pour lequel des cotisations ont été payées à l'Office national de |
Zekerheid werden betaald. | sécurité sociale. |
Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné, en raison de la suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail pendant les douze derniers mois, à compter à partir du dernier |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | mois de l'emploi, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | payés pendant cette période tels que visés ci-dessus serviront comme |
lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | base de calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. |
omzetting naar een volledig jaarloon. | En cas de passage à un régime de prépension à partir d'une |
In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | interruption de carrière à temps partiel, de crédit-temps, de |
loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en | réduction de la carrière et diminution des prestations de travail à un |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | emploi à mi-temps, l'indemnité complémentaire pour la prépension sera |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op | calculée sur la base du salaire de référence correspondant avec le |
basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | |
voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | régime de travail précédant la diminution des prestations de travail. |
Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire, les retenues légales à charge |
inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. | des travailleurs sont effectuées le cas échéant. |
Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te |
Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les |
vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden | travailleurs qui remplacent le prépensionné sont engagés par un |
in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De | |
vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij | contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront communiqués au |
ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. | conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, à la délégation |
Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval |
syndicale. Art. 10.En tout cas, le droit à la prépension conventionnelle |
verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van | s'éteindra lors du décès de l'intéressé ou lorsqu'il atteint l'âge de |
de rustpensioenleeftijd. | la pension de retraite. |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas prévu explicitement dans la |
arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire | présente convention collective de travail, les dispositions légales et |
bepalingen. | réglementaires sont d'application. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2004 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007. | le 1er juillet 2004 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2007. |
Zij is gesloten ter verlenging van het stelsel van conventioneel | Elle est conclue en prorogation du régime de prépension |
voltijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar in de collectieve | conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 58 ans dans la |
arbeidsovereenkomst van 20 september 2001. | convention collective de travail du 20 septembre 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |