Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de opzeggingstermijnen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative aux délais de préavis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, | collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de opzeggingstermijnen (1) | transformatrice du bois, relative aux délais de préavis (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, | travail du 26 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de opzeggingstermijnen. | transformatrice du bois, relative aux délais de préavis. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Annexe Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 | Convention collective de travail du 26 mars 2003 |
Opzeggingstermijnen (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 | Délais de préavis (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 |
onder het nummer 67871/CO/126) | sous le numéro 67871/CO/126) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werklieden en werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité | aux ouvriers et aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire |
voor de stoffering en de houtbewerking. Art. 2.In geval van ontslag gegeven door de werkgever gelden, in |
de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
afwijking van de wet van 3 juli 1978 met betrekking tot de | Art. 2.Par dérogation à la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), de | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), les délais de préavis |
hiernavernoemde opzeggingstermijnen : | suivants sont d'application en cas de préavis donné par l'employeur : |
- voor de arbeiders/sters die twintig jaar of meer ononderbroken in | - pour les ouvriers ayant, sans interruption, 20 ans d'ancienneté ou |
dienst zijn van de werkgever : 112 dagen. | plus : 112 jours. |
Deze afwijking geldt evenwel niet bij ontslag gegeven met het oog op | Cette dérogation ne vaut toutefois pas en cas de préavis donné en vue |
brugpensioen of rustpensioen. Van deze opzeggingstermijn kan bovendien | de la prépension ou de la pension de retraite. De plus, il est |
worden afgeweken in uitvoering van een herstructureringsplan dat wordt | possible de déroger à ce délai de préavis en exécution d'un plan de |
opgesteld in het geval van collectief ontslag of sluiting van de onderneming. | restructuration qui est établi en cas de licenciement collectif ou de |
Art. 3.Door de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
fermeture de l'entreprise. |
evenals door de toekenning van de aanvullende | Art. 3.Par l'application de cette convention collective de travail et |
werkloosheidsvergoedingen door het « Fonds voor bestaanszekerheid voor | par l'octroi des allocations complémentaires de chômage par le « Fonds |
de stoffering en de houtbewerking » wordt voldaan aan de voorschriften | de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois » il est satisfait aux dispositions de la | |
van de collectieve arbeidsovereenkomst 75 gesloten in de Nationale | convention collective de travail 75 conclue au Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
Art. 4.Deze overeenkomst geldt vanaf 1 juli 2003 en wordt gesloten |
Art. 4.Cette convention collective de travail est d'application à |
voor onbepaalde duur. De partij die een einde wenst te stellen aan | partir du 1er juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
La partie qui désire mettre fin à cette convention le fera en | |
deze overeenkomst zal dit doen door met een aangetekend schrijven een | notifiant à l'autre partie par lettre recommandée un délai de préavis |
opzegging van 6 maanden te betekenen aan de andere partij. Deze | de 6 mois. Ce délai de préavis prend cours le premier jour du 7e mois |
opzeggingstermijn gaat in op de eerste dag van de 7e maand die volgt | |
op de datum van de betekening. | suivant la date de la notification. |
De opzeggingen betekend vóór het inwerkingtreden van deze collectieve | Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur de cette convention |
arbeidsovereenkomst blijven al hun gevolgen behouden. | collective de travail continuent à sortir tous leurs effets. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |