Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november | collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden (1) | Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences. |
afwezigheden. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | Convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
Afwezigheden (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 onder het | Absences (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro |
nummer 65025/CO/312) | 65025/CO/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
HOOFDSTUK II. - Kort verzuim | CHAPITRE II. - Petits chômages |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
Art. 2.Les travailleurs ont le droit de s'absenter, avec maintien de |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | leur rémunération normale à l'occasion d'événements familiaux ou en |
opdrachten, hebben de werknemers het recht, met behoud van hun normaal | vue de l'accomplissement des obligations civiques ou de missions |
loon, het werk te verzuimen, zoals vastgesteld in de bijlage. | civiles, tels qu'ils sont énumérés en annexe. |
Art. 3.Voor de toepassing wordt het aangenomen of natuurlijke erkend |
Art. 3.Pour l'application, l'enfant adoptif ou naturel reconnu est |
kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. | assimilé à l'enfant légitime ou légitimé. |
Zo ook worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de | De même, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grandmère |
grootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met | du conjoint sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au |
de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. | grand-père et à la grand-mère du travailleur. |
De samenwonenden worden gelijkgesteld met de gehuwde werknemers, op | De même le cohabitant est assimilé au travailleur marié, à condition |
voorwaarde dat een officieel document wordt voorgelegd aan de | de soumettre à son employeur un document officiel attestant son état |
werkgever, dat de samenwoonst bewijst. | de cohabitation. |
Art. 4.Het loon van de dagen kort verzuim wordt berekend |
Art. 4.La rémunération des jours de petit chômage se calcule |
overeenkomstig de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen | conformément à la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés |
(Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974). | (Moniteur belge du 31 janvier 1974). |
HOOFDSTUK III. - Feestdagen | CHAPITRE III. - Jours fériés |
Art. 5.Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur, die in artikel |
Art. 5.Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail, |
2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | fixée à l'article 2 de la convention collective de travail du 5 |
betreffende de arbeidsduur is vastgesteld, verdeeld is over werkdagen | novembre 2002 relative à la durée du travail, se répartit sur des |
met een vaste arbeidsregeling, komt de tijdwaarde van een feestdag | jours de travail à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour férié |
overeen met de tijdwaarde van een werkdag of beurtdag, of van een dag | correspond à la valeur en temps d'un jour de travail ou d'un jour de |
bestaande uit een halve werkdag en een halve beurtdag. | roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et un |
Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende | demi-jour de roulement. |
arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een | Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la |
feestdag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. | valeur en temps d'un jour férié correspond à la moyenne de 7 heures 12 |
Art. 6.De winkels met late openingsuren zullen op de vooravond van of |
minutes. Art. 6.La veille ou le samedi précédant le jour de Noël, du Nouvel |
de zaterdag vóór Kerstdag, Nieuwjaar, Pasen en Pinksteren om 19 uur hun deuren sluiten. | An, de Pâques et de Pentecôte, les magasins pratiquant l'ouverture tardive fermeront à 19 heures. |
HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse vakantie | CHAPITRE IV. - Vacances annuelles |
Afdeling 1. - Bijkomende vakantie | Section 1re. - Vacances supplémentaires |
Art. 7.De werknemers wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
Art. 7.Les travailleurs dont l'ancienneté dans l'entreprise est de |
tien jaar bedraagt en die recht hebben op vierentwintig wettelijke | dix ans au moins et qui ont droit à vingt-quatre jours de vacances |
vakantiedagen genieten een bijkomende vakantie waarvan de duur als | légales, bénéficient de vacances supplémentaires dont la durée est |
volgt is vastgesteld : | fixée comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 8.De bedienden wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
Art. 8.Les employés dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix |
tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig | ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de |
wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan | vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances |
het aantal wordt vastgesteld overeenkomstig de hierna volgende tabel : | supplémentaires dont le nombre est fixé conformément au tableau suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 9.De werklieden wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
Art. 9.Les ouvriers dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix |
tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig | ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de |
wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan | vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances |
het aantal als volgt wordt bepaald : | supplémentaires dont le nombre est fixé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 10.De wettelijke vakantiedagen en de dagen die op het niveau van |
Art. 10.Les jours de vacances légales et ceux convenus au niveau du |
de sector en van de ondernemingen werden overeengekomen, worden | secteur et des entreprises sont calculés en jours ouvrables. |
berekend in werkdagen. | |
Het totaal aantal vakantiedagen omvat de volledige duur van de | L'ensemble des jours de vacances incorpore la durée totale du |
toerbeurt, zoals is bepaald in de artikelen 22 tot 24, ongeacht of | roulement, tel qu'il est défini aux articles 22 à 24, qu'il se |
deze uit hele en/of halve dagen bestaat en of de vakantiedagen al dan | présente par jours entiers et/ou par demi-jours, que les vacances |
niet aaneensluitend worden genomen. | soient prises successivement ou pas. |
Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur verdeeld is over dagen | Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail se |
met een vaste arbeidstijdregeling, komt de tijdwaarde van een | répartit sur des jours à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour de |
vakantiedag overeen met een werkdag, een beurtdag of een dag bestaande | vacances correspond à la valeur en temps d'un jour de travail, ou d'un |
uit een halve werkdag en een halve beurtdag. | jour de roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et |
Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende | un demi-jour de roulement. Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la |
arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een | valeur en temps d'un jour de vacances correspond à la moyenne de 7 |
vakantiedag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. | heures 12 minutes. |
Voorbeeld : | Exemple : |
Een werknemer heeft 4 weken wettelijke vakantie, plus 6 dagen | Un travailleur bénéficie de 4 semaines de vacances légales, plus 6 |
bijkomend sectorieel en/of verlof van de onderneming, zijnde in totaal | jours de congé supplémentaires de secteur et/ou d'entreprise, soit au |
30 dagen. De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 36 uur verdeeld over vier | total 30 jours. Le régime de travail hebdomadaire est de 36 heures |
en een halve dag. De duur van de jaarlijkse vakantie bedraagt vijf | réparties en quatre jours et demi. La durée des vacances annuelles est |
kalenderdagen. | de cinq semaines calendrier. |
Art. 11.De anciënniteit moet verworven zijn op 31 december van het |
Art. 11.L'ancienneté doit être acquise au 31 décembre de l'année de |
vakantiedienstjaar. | l'exercice de vacances. |
Art. 12.De betaling van de bijkomende vakantiedagen komt rechtstreeks |
Art. 12.Le paiement des jours de vacances supplémentaires est |
ten laste van de onderneming. De storting in halve vakantiedagen is | directement à charge des entreprises. Le fractionnement par |
toegelaten mits er in de onderneming bijzondere modaliteiten bestaan. | demi-journée de vacances est permis si des modalités spécifiques existent dans l'entreprise. |
Art. 13.De data van de bijkomende vakantiedagen, die collectief of |
Art. 13.Les dates des jours de vacances supplémentaires à prendre |
individueel kunnen worden genomen, worden per onderneming vastgesteld. | collectivement ou individuellement sont déterminées par entreprise. |
Art. 14.De vakantieregeling beschreven in de artikelen 7 tot 13 is |
Art. 14.Le régime de vacances décrit dans les articles 7 à 13 |
van toepassing op de werknemers die tewerkgesteld zijn met een | s'applique aux travailleurs occupés à temps partiel dans les mêmes |
onvolledige dienstbetrekking onder dezelfde voorwaarden als die welke | conditions que celles prévues pour les travailleurs occupés à temps |
zijn bepaald voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een | |
volledige dienstbetrekking. | plein. |
Afdeling 2. - Bijkomend vakantiegeld | Section 2. - Complément de pécule de vacances |
A. Rechthebbenden | A. Bénéficiaires |
Art. 15.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige en met |
Art. 15.Les travailleurs occupés à temps plein et à temps partiel |
een onvolledige dienstbetrekking, die verbonden zijn door een | |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde of bepaalde tijd en die het | sous contrat de travail à durée indéterminée ou déterminée et qui |
wettelijk vakantiegeld genieten, hebben recht op een bijkomend | bénéficient d'un pécule de vacances légal ont droit à un complément de |
vakantiegeld dat wordt uitgekeerd in de maand juni. | pécule de vacances qui est versé au mois de juin. |
B. Bedrag van het bijkomend vakantiegeld | B. Montant du complément de pécule de vacances |
1) Volledig wettelijk vakantiedienstjaar | 1) Exercice légal des vacances complet |
Art. 16.Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige |
Art. 16.Pour les travailleurs occupés à temps plein, sous contrat de |
dienstbetrekking en die verbonden door een arbeidsovereenkomst voor | travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances est |
onbepaalde tijd, bedraagt het bijkomend vakantiegeld ten minste 347,05 | |
EUR. Dit bedrag wordt verhoogd volgens de onderstaande formule : | de 347,05 EUR minimum. Ce montant est majoré selon la formule suivante : |
((L x 40)/100) - 421,42 EUR | ((R x 40)/100) - 421,42 EUR |
L = overeengekomen bruto maandloon van de maand mei begrensd tot | R = la rémunération mensuelle contractuelle brute du mois de mai |
1.487,36 EUR. | plafonnée à 1.487,36 EUR. |
421,42 EUR = totaal van het minimum bijkomend vakantiegeld, | 421,42 EUR = total du complément de pécule de vacances minimum et de |
vermeerderd met 74,37 EUR (dit is het oorspronkelijk bedrag van de | 74,37 EUR (soit le montant initial du complément de prime de Noël). |
aanvullende kerstpremie). Art. 17.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
Art. 17.Pour les travailleurs occupés à temps partiel, sous contrat |
onbepaalde tijd die tewerkgesteld zijn met een onvolledige | |
dienstbetrekking, wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata | de travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances |
van het gemiddelde van de wekelijkse arbeidsprestaties van de maand | est calculé au prorata de la moyenne des prestations hebdomadaires de |
maart, april en mei, volgens de hierna volgende formule : | travail des mois de mars, avril et mai selon la formule suivante : |
Bedrag vastgesteld in artikel 16 x (Gemiddelde van het wekelijkse | Montant défini à l'article 16 x (Moyenne des heures des prestations |
aantal uren arbeidsprestaties van de maand maart, april en mei/36) | hebdomadaires de travail des mois de mars, avril et mai/36) |
Art. 18.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
Art. 18.Pour les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée |
tijd wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata van het | déterminée, le complément de pécule de vacances est calculé au prorata |
aantal maanden arbeidsprestaties tussen 1 juli van het | du nombre de mois de prestations de travail entre le 1er juillet de |
vakantiedienstjaar en 30 juni van het vakantiejaar, volgens de hierna | l'année de l'exercice de vacances et le 30 juin de l'année de |
volgende formule : | vacances, selon la formule suivante : |
Bedrag vastgesteld in artikel 16 x (Aantal maanden | Montant défini à l'article 16 x (Nombre de mois de prestations de |
arbeidsprestaties/12) | travail/12) |
2) Onvolledig wettelijk vakantiedienstjaar | 2) Exercice légal de vacances incomplet |
Art. 19.Wanneer het wettelijk vakantiedienstjaar onvolledig is, |
Art. 19.Lorsque l'exercice légal de vacances est incomplet, les |
worden de basisbedragen van het bijkomend vakantiegeld, vastgesteld | montants de base du complément de pécule de vacances fixés aux |
bij de artikelen 16 tot en met 18, verminderd naar rata van het aantal | articles 16 à 18 sont réduits au prorata du nombre de mois ou de jours |
maanden of dagen arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde maanden | de prestations de travail ou assimilés à du travail effectif, selon la |
of dagen volgens de hierna volgende formule : | formule suivante : |
Bedrag van het bijkomend vakantiegeld x (Aantal maanden in aanmerking | Montant de base du complément de pécule de vacances x (Nombre de mois |
te nemen voor het wettelijk vakantiegeld/12) | à prendre en considération pour le pécule de vacances légal/12) |
HOOFDSTUK V. - Ouderschapsverlof
Art. 20.Ter gelegenheid van de geboorte van een kind dat zij in een eerste stadium persoonlijk wensen op te voeden, kunnen die werknemers, op eigen verzoek, maximum twee jaar onbepaald verlof bekomen. De arbeidshervatting zal niet noodzakelijk op dezelfde plaats, noch in dezelfde functie gebeuren. De herplaatsing gebeurt met de anciënniteit die de betrokkene in zijn categorie had verworven op het ogenblik dat hij met ouderschapsverlof is vertrokken. Gedurende de periode van het verlof mogen de werknemers geen winstgevende bezigheid uitoefenen. Adoptie en erkenning worden gelijkgesteld met geboorte. HOOFDSTUK VI. - Verlof om dwingende redenen Art. 21.Wanneer de werknemer één of meerdere keren om dwingende |
CHAPITRE V. - Congé parental
Art. 20.Les travailleurs peuvent, à leur demande, bénéficier d'un congé sans solde de deux ans maximum à l'occasion de la naissance d'un enfant dont ils souhaitent assurer personnellement la première éducation. La reprise du travail ne se fait pas nécessairement au même endroit ni dans la même fonction. La réintégration se fait avec l'ancienneté acquise dans la catégorie de l'intéressé au moment du départ en congé parental. Les travailleurs ne peuvent exercer d'occupation lucrative pendant la durée du congé. L'adoption et la reconnaissance sont assimilés à la naissance. CHAPITRE VI. - Congé pour raisons impérieuses Art. 21.Lorsque le travailleur prend un ou plusieurs congés sans |
redenen verlof zonder wedde neemt, in toepassing van de collectieve | solde pour des raisons impérieuses, en vertu de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 45 die op 19 december 1989 gesloten werd in de | collective de travail n° 45 conclue au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend werd verklaard bij | travail le 19 décembre 1989 et rendue obligatoire par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 6 maart 1990 (Belgisch Staatsblad van 21 maart | du 6 mars 1990 (Moniteur belge du 21 mars 1990), il n'en sera payé |
1990), zal hij hiervoor slechts één dag per jaar worden betaald. | qu'un jour par an. |
HOOFDSTUK VII. - Beurtregeling | CHAPITRE VII. - Roulement |
Art. 22.De werkdag of werkdagen waarop niet volledig of gedeeltelijk |
Art. 22.Le jour ou les jours ouvrables qui, en tout ou en partie, ne |
moet worden gewerkt wegens de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur | doivent pas être prestés en raison de la répartition de la durée |
zoals deze is vastgesteld in artikel 2 van de collectieve | hebdomadaire du travail, telle quelle est fixée à l'article 2 de la |
arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 betreffende de arbeidsduur, | convention collective de travail du 5 novembre 2002 relative à la |
vormen de "beurtregeling". | durée du travail, constituent le "roulement". |
Art. 23.De beurtregeling wordt niet stelselmatig in één keer |
Art. 23.L'ensemble du roulement n'est pas systématiquement octroyé en |
toegekend, dit wil zeggen door samenvoeging van de dag of dagen | une fois, c'est-à-dire par accolement du ou des jours qui, en tout ou |
waaruit zij geheel of gedeeltelijk is samengesteld. | en partie le composent. |
Onverminderd artikel 24 worden de toekenningsmodaliteiten op het | Sans préjudice à l'article 24 les modalités d'octroi sont fixées au |
niveau van de onderneming vastgesteld in overleg met de | niveau de l'entreprise en accord avec le conseil d'entreprise ou avec |
ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging. | la délégation syndicale. |
Art. 24.Onverminderd gunstiger voorwaarden die op het niveau van de onderneming bestaan, heeft het winkelpersoneel recht op acht zaterdagen beurtregeling per jaar, behalve het winkelpersoneel dat speciaal in dienst wordt genomen voor prestaties welke eveneens zaterdagarbeid omvatten. Deze zaterdagen kunnen genomen worden naar rata van één per maand, behalve in de maanden juli, augustus en december en tijdens de veertien dagen van de schoolvakantie van Pasen. De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige dienstbetrekking genieten deze maatregel door overdracht van een volledige beurtdag naar de zaterdag. De werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige dienstbetrekking genieten deze maatregel door overdracht van hun gewone zaterdagsarbeid naar de eerste vijf dagen van de week of naar één van deze dagen. |
Art. 24.Sans préjudice à des situations plus favorables au niveau de l'entreprise, le personnel de magasin a droit à huit samedis de roulement par an, sauf celui qui est spécifiquement engagé pour des prestations comprenant le samedi. Ces samedis peuvent être pris à raison d'un par mois mais en dehors des mois de juillet, août et décembre et des quinze jours des vacances scolaires de Pâques. Les travailleurs à temps plein bénéficient de cette mesure par transfert aux samedis d'un jour entier de roulement. Les travailleurs à temps partiel concernés bénéficient de cette mesure par report de leurs prestations habituelles du samedi sur les cinq premiers jours de la semaine ou sur l'un d'eux. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 25.De collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 december 1989, 26 |
Art. 25.Les conventions collectives de travail du 13 décembre 1989, |
juni 1991, 24 juni 1999 en van 24 oktober 1990 worden opgeheven. | 26 juin 1991, 24 juin 1999 et du 24 octobre 1990 sont abrogées. |
Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2002 et est conclue à durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune |
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post | |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | des parties signataires par lettre recommandée au président de la |
voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage | Annexe |
De redenen voor het verzuim waarvan sprake is in artikel 2 en de | Les motifs d'absence dont question à l'article 2 et la durée d'absence |
daaraan verbonden duur van het verzuim worden als volgt vastgesteld : | s'y rapportant sont fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |