Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/12/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden (1) Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences.
afwezigheden.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de warenhuizen Commission paritaire des grands magasins
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 Convention collective de travail du 5 novembre 2002
Afwezigheden (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 onder het Absences (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro
nummer 65025/CO/312) 65025/CO/312)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la
onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. Commission paritaire des grands magasins.
HOOFDSTUK II. - Kort verzuim CHAPITRE II. - Petits chômages

Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

Art. 2.Les travailleurs ont le droit de s'absenter, avec maintien de

vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke leur rémunération normale à l'occasion d'événements familiaux ou en
opdrachten, hebben de werknemers het recht, met behoud van hun normaal vue de l'accomplissement des obligations civiques ou de missions
loon, het werk te verzuimen, zoals vastgesteld in de bijlage. civiles, tels qu'ils sont énumérés en annexe.

Art. 3.Voor de toepassing wordt het aangenomen of natuurlijke erkend

Art. 3.Pour l'application, l'enfant adoptif ou naturel reconnu est

kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. assimilé à l'enfant légitime ou légitimé.
Zo ook worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de De même, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grandmère
grootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met du conjoint sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au
de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. grand-père et à la grand-mère du travailleur.
De samenwonenden worden gelijkgesteld met de gehuwde werknemers, op De même le cohabitant est assimilé au travailleur marié, à condition
voorwaarde dat een officieel document wordt voorgelegd aan de de soumettre à son employeur un document officiel attestant son état
werkgever, dat de samenwoonst bewijst. de cohabitation.

Art. 4.Het loon van de dagen kort verzuim wordt berekend

Art. 4.La rémunération des jours de petit chômage se calcule

overeenkomstig de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen conformément à la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés
(Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974). (Moniteur belge du 31 janvier 1974).
HOOFDSTUK III. - Feestdagen CHAPITRE III. - Jours fériés

Art. 5.Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur, die in artikel

Art. 5.Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail,

2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 fixée à l'article 2 de la convention collective de travail du 5
betreffende de arbeidsduur is vastgesteld, verdeeld is over werkdagen novembre 2002 relative à la durée du travail, se répartit sur des
met een vaste arbeidsregeling, komt de tijdwaarde van een feestdag jours de travail à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour férié
overeen met de tijdwaarde van een werkdag of beurtdag, of van een dag correspond à la valeur en temps d'un jour de travail ou d'un jour de
bestaande uit een halve werkdag en een halve beurtdag. roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et un
Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende demi-jour de roulement.
arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la
feestdag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. valeur en temps d'un jour férié correspond à la moyenne de 7 heures 12

Art. 6.De winkels met late openingsuren zullen op de vooravond van of

minutes.

Art. 6.La veille ou le samedi précédant le jour de Noël, du Nouvel

de zaterdag vóór Kerstdag, Nieuwjaar, Pasen en Pinksteren om 19 uur hun deuren sluiten. An, de Pâques et de Pentecôte, les magasins pratiquant l'ouverture tardive fermeront à 19 heures.
HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse vakantie CHAPITRE IV. - Vacances annuelles
Afdeling 1. - Bijkomende vakantie Section 1re. - Vacances supplémentaires

Art. 7.De werknemers wier anciënniteit in de onderneming ten minste

Art. 7.Les travailleurs dont l'ancienneté dans l'entreprise est de

tien jaar bedraagt en die recht hebben op vierentwintig wettelijke dix ans au moins et qui ont droit à vingt-quatre jours de vacances
vakantiedagen genieten een bijkomende vakantie waarvan de duur als légales, bénéficient de vacances supplémentaires dont la durée est
volgt is vastgesteld : fixée comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 8.De bedienden wier anciënniteit in de onderneming ten minste

Art. 8.Les employés dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix

tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de
wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances
het aantal wordt vastgesteld overeenkomstig de hierna volgende tabel : supplémentaires dont le nombre est fixé conformément au tableau suivant :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 9.De werklieden wier anciënniteit in de onderneming ten minste

Art. 9.Les ouvriers dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix

tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de
wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances
het aantal als volgt wordt bepaald : supplémentaires dont le nombre est fixé comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 10.De wettelijke vakantiedagen en de dagen die op het niveau van

Art. 10.Les jours de vacances légales et ceux convenus au niveau du

de sector en van de ondernemingen werden overeengekomen, worden secteur et des entreprises sont calculés en jours ouvrables.
berekend in werkdagen.
Het totaal aantal vakantiedagen omvat de volledige duur van de L'ensemble des jours de vacances incorpore la durée totale du
toerbeurt, zoals is bepaald in de artikelen 22 tot 24, ongeacht of roulement, tel qu'il est défini aux articles 22 à 24, qu'il se
deze uit hele en/of halve dagen bestaat en of de vakantiedagen al dan présente par jours entiers et/ou par demi-jours, que les vacances
niet aaneensluitend worden genomen. soient prises successivement ou pas.
Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur verdeeld is over dagen Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail se
met een vaste arbeidstijdregeling, komt de tijdwaarde van een répartit sur des jours à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour de
vakantiedag overeen met een werkdag, een beurtdag of een dag bestaande vacances correspond à la valeur en temps d'un jour de travail, ou d'un
uit een halve werkdag en een halve beurtdag. jour de roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et
Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende un demi-jour de roulement. Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la
arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een valeur en temps d'un jour de vacances correspond à la moyenne de 7
vakantiedag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. heures 12 minutes.
Voorbeeld : Exemple :
Een werknemer heeft 4 weken wettelijke vakantie, plus 6 dagen Un travailleur bénéficie de 4 semaines de vacances légales, plus 6
bijkomend sectorieel en/of verlof van de onderneming, zijnde in totaal jours de congé supplémentaires de secteur et/ou d'entreprise, soit au
30 dagen. De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 36 uur verdeeld over vier total 30 jours. Le régime de travail hebdomadaire est de 36 heures
en een halve dag. De duur van de jaarlijkse vakantie bedraagt vijf réparties en quatre jours et demi. La durée des vacances annuelles est
kalenderdagen. de cinq semaines calendrier.

Art. 11.De anciënniteit moet verworven zijn op 31 december van het

Art. 11.L'ancienneté doit être acquise au 31 décembre de l'année de

vakantiedienstjaar. l'exercice de vacances.

Art. 12.De betaling van de bijkomende vakantiedagen komt rechtstreeks

Art. 12.Le paiement des jours de vacances supplémentaires est

ten laste van de onderneming. De storting in halve vakantiedagen is directement à charge des entreprises. Le fractionnement par
toegelaten mits er in de onderneming bijzondere modaliteiten bestaan. demi-journée de vacances est permis si des modalités spécifiques existent dans l'entreprise.

Art. 13.De data van de bijkomende vakantiedagen, die collectief of

Art. 13.Les dates des jours de vacances supplémentaires à prendre

individueel kunnen worden genomen, worden per onderneming vastgesteld. collectivement ou individuellement sont déterminées par entreprise.

Art. 14.De vakantieregeling beschreven in de artikelen 7 tot 13 is

Art. 14.Le régime de vacances décrit dans les articles 7 à 13

van toepassing op de werknemers die tewerkgesteld zijn met een s'applique aux travailleurs occupés à temps partiel dans les mêmes
onvolledige dienstbetrekking onder dezelfde voorwaarden als die welke conditions que celles prévues pour les travailleurs occupés à temps
zijn bepaald voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een
volledige dienstbetrekking. plein.
Afdeling 2. - Bijkomend vakantiegeld Section 2. - Complément de pécule de vacances
A. Rechthebbenden A. Bénéficiaires

Art. 15.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige en met

Art. 15.Les travailleurs occupés à temps plein et à temps partiel

een onvolledige dienstbetrekking, die verbonden zijn door een
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde of bepaalde tijd en die het sous contrat de travail à durée indéterminée ou déterminée et qui
wettelijk vakantiegeld genieten, hebben recht op een bijkomend bénéficient d'un pécule de vacances légal ont droit à un complément de
vakantiegeld dat wordt uitgekeerd in de maand juni. pécule de vacances qui est versé au mois de juin.
B. Bedrag van het bijkomend vakantiegeld B. Montant du complément de pécule de vacances
1) Volledig wettelijk vakantiedienstjaar 1) Exercice légal des vacances complet

Art. 16.Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige

Art. 16.Pour les travailleurs occupés à temps plein, sous contrat de

dienstbetrekking en die verbonden door een arbeidsovereenkomst voor travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances est
onbepaalde tijd, bedraagt het bijkomend vakantiegeld ten minste 347,05
EUR. Dit bedrag wordt verhoogd volgens de onderstaande formule : de 347,05 EUR minimum. Ce montant est majoré selon la formule suivante :
((L x 40)/100) - 421,42 EUR ((R x 40)/100) - 421,42 EUR
L = overeengekomen bruto maandloon van de maand mei begrensd tot R = la rémunération mensuelle contractuelle brute du mois de mai
1.487,36 EUR. plafonnée à 1.487,36 EUR.
421,42 EUR = totaal van het minimum bijkomend vakantiegeld, 421,42 EUR = total du complément de pécule de vacances minimum et de
vermeerderd met 74,37 EUR (dit is het oorspronkelijk bedrag van de 74,37 EUR (soit le montant initial du complément de prime de Noël).
aanvullende kerstpremie).

Art. 17.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor

Art. 17.Pour les travailleurs occupés à temps partiel, sous contrat

onbepaalde tijd die tewerkgesteld zijn met een onvolledige
dienstbetrekking, wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata de travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances
van het gemiddelde van de wekelijkse arbeidsprestaties van de maand est calculé au prorata de la moyenne des prestations hebdomadaires de
maart, april en mei, volgens de hierna volgende formule : travail des mois de mars, avril et mai selon la formule suivante :
Bedrag vastgesteld in artikel 16 x (Gemiddelde van het wekelijkse Montant défini à l'article 16 x (Moyenne des heures des prestations
aantal uren arbeidsprestaties van de maand maart, april en mei/36) hebdomadaires de travail des mois de mars, avril et mai/36)

Art. 18.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde

Art. 18.Pour les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée

tijd wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata van het déterminée, le complément de pécule de vacances est calculé au prorata
aantal maanden arbeidsprestaties tussen 1 juli van het du nombre de mois de prestations de travail entre le 1er juillet de
vakantiedienstjaar en 30 juni van het vakantiejaar, volgens de hierna l'année de l'exercice de vacances et le 30 juin de l'année de
volgende formule : vacances, selon la formule suivante :
Bedrag vastgesteld in artikel 16 x (Aantal maanden Montant défini à l'article 16 x (Nombre de mois de prestations de
arbeidsprestaties/12) travail/12)
2) Onvolledig wettelijk vakantiedienstjaar 2) Exercice légal de vacances incomplet

Art. 19.Wanneer het wettelijk vakantiedienstjaar onvolledig is,

Art. 19.Lorsque l'exercice légal de vacances est incomplet, les

worden de basisbedragen van het bijkomend vakantiegeld, vastgesteld montants de base du complément de pécule de vacances fixés aux
bij de artikelen 16 tot en met 18, verminderd naar rata van het aantal articles 16 à 18 sont réduits au prorata du nombre de mois ou de jours
maanden of dagen arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde maanden de prestations de travail ou assimilés à du travail effectif, selon la
of dagen volgens de hierna volgende formule : formule suivante :
Bedrag van het bijkomend vakantiegeld x (Aantal maanden in aanmerking Montant de base du complément de pécule de vacances x (Nombre de mois
te nemen voor het wettelijk vakantiegeld/12) à prendre en considération pour le pécule de vacances légal/12)
HOOFDSTUK V. - Ouderschapsverlof

Art. 20.Ter gelegenheid van de geboorte van een kind dat zij in een eerste stadium persoonlijk wensen op te voeden, kunnen die werknemers, op eigen verzoek, maximum twee jaar onbepaald verlof bekomen. De arbeidshervatting zal niet noodzakelijk op dezelfde plaats, noch in dezelfde functie gebeuren. De herplaatsing gebeurt met de anciënniteit die de betrokkene in zijn categorie had verworven op het ogenblik dat hij met ouderschapsverlof is vertrokken. Gedurende de periode van het verlof mogen de werknemers geen winstgevende bezigheid uitoefenen. Adoptie en erkenning worden gelijkgesteld met geboorte. HOOFDSTUK VI. - Verlof om dwingende redenen

Art. 21.Wanneer de werknemer één of meerdere keren om dwingende

CHAPITRE V. - Congé parental

Art. 20.Les travailleurs peuvent, à leur demande, bénéficier d'un congé sans solde de deux ans maximum à l'occasion de la naissance d'un enfant dont ils souhaitent assurer personnellement la première éducation. La reprise du travail ne se fait pas nécessairement au même endroit ni dans la même fonction. La réintégration se fait avec l'ancienneté acquise dans la catégorie de l'intéressé au moment du départ en congé parental. Les travailleurs ne peuvent exercer d'occupation lucrative pendant la durée du congé. L'adoption et la reconnaissance sont assimilés à la naissance. CHAPITRE VI. - Congé pour raisons impérieuses

Art. 21.Lorsque le travailleur prend un ou plusieurs congés sans

redenen verlof zonder wedde neemt, in toepassing van de collectieve solde pour des raisons impérieuses, en vertu de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 45 die op 19 december 1989 gesloten werd in de collective de travail n° 45 conclue au sein du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend werd verklaard bij travail le 19 décembre 1989 et rendue obligatoire par l'arrêté royal
koninklijk besluit van 6 maart 1990 (Belgisch Staatsblad van 21 maart du 6 mars 1990 (Moniteur belge du 21 mars 1990), il n'en sera payé
1990), zal hij hiervoor slechts één dag per jaar worden betaald. qu'un jour par an.
HOOFDSTUK VII. - Beurtregeling CHAPITRE VII. - Roulement

Art. 22.De werkdag of werkdagen waarop niet volledig of gedeeltelijk

Art. 22.Le jour ou les jours ouvrables qui, en tout ou en partie, ne

moet worden gewerkt wegens de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur doivent pas être prestés en raison de la répartition de la durée
zoals deze is vastgesteld in artikel 2 van de collectieve hebdomadaire du travail, telle quelle est fixée à l'article 2 de la
arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 betreffende de arbeidsduur, convention collective de travail du 5 novembre 2002 relative à la
vormen de "beurtregeling". durée du travail, constituent le "roulement".

Art. 23.De beurtregeling wordt niet stelselmatig in één keer

Art. 23.L'ensemble du roulement n'est pas systématiquement octroyé en

toegekend, dit wil zeggen door samenvoeging van de dag of dagen une fois, c'est-à-dire par accolement du ou des jours qui, en tout ou
waaruit zij geheel of gedeeltelijk is samengesteld. en partie le composent.
Onverminderd artikel 24 worden de toekenningsmodaliteiten op het Sans préjudice à l'article 24 les modalités d'octroi sont fixées au
niveau van de onderneming vastgesteld in overleg met de niveau de l'entreprise en accord avec le conseil d'entreprise ou avec
ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging. la délégation syndicale.

Art. 24.Onverminderd gunstiger voorwaarden die op het niveau van de onderneming bestaan, heeft het winkelpersoneel recht op acht zaterdagen beurtregeling per jaar, behalve het winkelpersoneel dat speciaal in dienst wordt genomen voor prestaties welke eveneens zaterdagarbeid omvatten. Deze zaterdagen kunnen genomen worden naar rata van één per maand, behalve in de maanden juli, augustus en december en tijdens de veertien dagen van de schoolvakantie van Pasen. De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige dienstbetrekking genieten deze maatregel door overdracht van een volledige beurtdag naar de zaterdag. De werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige dienstbetrekking genieten deze maatregel door overdracht van hun gewone zaterdagsarbeid naar de eerste vijf dagen van de week of naar één van deze dagen.

Art. 24.Sans préjudice à des situations plus favorables au niveau de l'entreprise, le personnel de magasin a droit à huit samedis de roulement par an, sauf celui qui est spécifiquement engagé pour des prestations comprenant le samedi. Ces samedis peuvent être pris à raison d'un par mois mais en dehors des mois de juillet, août et décembre et des quinze jours des vacances scolaires de Pâques. Les travailleurs à temps plein bénéficient de cette mesure par transfert aux samedis d'un jour entier de roulement. Les travailleurs à temps partiel concernés bénéficient de cette mesure par report de leurs prestations habituelles du samedi sur les cinq premiers jours de la semaine ou sur l'un d'eux.

HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions finales

Art. 25.De collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 december 1989, 26

Art. 25.Les conventions collectives de travail du 13 décembre 1989,

juni 1991, 24 juni 1999 en van 24 oktober 1990 worden opgeheven. 26 juin 1991, 24 juin 1999 et du 24 octobre 1990 sont abrogées.

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. le 1er janvier 2002 et est conclue à durée indéterminée.
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité des parties signataires par lettre recommandée au président de la
voor de warenhuizen. Commission paritaire des grands magasins.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005.
2005. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage Annexe
De redenen voor het verzuim waarvan sprake is in artikel 2 en de Les motifs d'absence dont question à l'article 2 et la durée d'absence
daaraan verbonden duur van het verzuim worden als volgt vastgesteld : s'y rapportant sont fixés comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005.
2005. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^