Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij betreffende de tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden in de sector van de steenbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, la formation et les conditions de travail dans le secteur briquetier |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005, | collective de travail du 16 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, |
tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden in de sector | la formation et les conditions de travail dans le secteur briquetier |
van de steenbakkerijen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005, gesloten | travail du 16 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, |
tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden in de sector | la formation et les conditions de travail dans le secteur briquetier. |
van de steenbakkerijen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005 | Convention collective de travail du 16 juin 2005 |
Tewerkstelling, vorming en arbeidsomstandigheden in de sector van de | Emploi, formation et conditions de travail dans le secteur briquetier |
steenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2005 onder | (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro |
het nummer 76256/CO/114) | 76256/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Situering en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Situation et champ d'application |
Artikel 1.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Article 1er.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
voor de steenbakkerij geven hierna, binnen het sectoraal kader, | paritaire de l'industrie des briques mettent à exécution ci-après, |
uitvoering aan een aantal punten van de interprofessionele akkoorden | dans le cadre sectoriel, un certain nombre de points de l'accords |
van 22 december 2000 en 17 januari 2003. | interprofessionnels desu 22 décembre 2000 et 17 janvier 2003. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren | employeurs et ouvrier(ière)s des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | Commission paritaire de l'industrie des briques. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de N.V. | Cette convention collective de travail ne s'applique pas à la firme |
Scheerders-van Kerchove's Verenigde Fabrieken te St. Niklaas en op de | "N.V. Scheerders-van Kerchove's Verenigde Fabrieken" à St. Niklaas, ni |
arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. | aux ouvrier(ière)s qui y sont occupés. |
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE II. - Mesures d'emploi |
Afdeling 1. - Tijdskrediet en aanverwante | Section 1re. - Crédit-temps et similaire |
Art. 3.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
Art. 3.Les dispositions de la convention collective de travail n° |
en ter, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 77bis et ter, conclue au sein du Conseil national du travail, |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanonderbreking en vermindering van de | instaurant un système de crédit-temps, interruption de carrière et |
arbeidsprestaties zijn van toepassing in de sector. | diminution des prestations de travail sont d'application dans le secteur. |
Art. 4.De mogelijkheid van voltijdse en halftijdse |
Art. 4.La possibilité d'interruption de carrière complète et |
loopbaanonderbreking zal van toepassing zijn zonder beperking op het | partielle sera d'application sans limitation du nombre |
aantal arbeid(st)ers dat van dit stelsel wenst gebruik te maken. De | d'ouvrier(ière)s désirant profiter de ce système. La période |
periode van loopbaanonderbreking is beperkt tot 60 maanden. | d'interruption de carrière est limitée à 60 mois. |
In het geval er zich problemen zouden stellen van organisatorische | Dans le cas où des problèmes d'organisation se poseraient, il faudrait |
aard dient er op initiatief van de werkgever overleg te worden | à l'initiative de l'employeur en discuter sur le plan de l'entreprise. |
gepleegd op het vlak van de onderneming. In geval van niet vervanging, wanneer een arbeid(st)er | En cas de non-remplacement, lorsqu'un(e) ouvrier(ière) prend une |
loopbaanonderbreking neemt, dient hieromtrent overleg te worden | interruption de carrière, il y a lieu de tenir une concertation entre |
gepleegd tussen de werkgever en de werknemersafgevaardigden. | l'employeur et les délégués des travailleurs. |
De toepassingsmodaliteiten van de andere stelsels dienen te worden | Les modalités d'application des autres systèmes doivent être discutées |
besproken op ondernemingsvlak in functie van de aanvragen. | sur le plan de l'entreprise en fonction des demandes. |
Art. 5.Kunnen met hun werkgever overeenkomen dat zij van een |
Art. 5.Peuvent convenir avec leur employeur de pouvoir bénéficier |
loopbaanonderbreking kunnen genieten, de arbeid(st)ers die gedurende | d'une interruption de carrière les ouvrier(ière)s qui sont occupés |
minstens 12 maanden in dienst zijn van de onderneming met een | dans l'entreprise depuis au moins 12 mois avec un contrat de travail à |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur die voorziet in een voltijdse | durée indéterminée prévoyant une activité à temps plein. Cette période |
arbeid. Deze periode van 12 maanden arbeid in dienst van de | de 12 mois de travail au service de l'entreprise doit être |
onderneming dient ononderbroken te zijn en zich te situeren onmiddellijk voor de loopbaanonderbreking. | ininterrompue et se situer immédiatement avant l'interruption de carrière. |
Art. 6.Arbeid(st)ers die gebruik maken van één van de formules van |
Art. 6.Les ouvrier(ière)s qui font usage d'une des formules de « |
tijdskrediet zullen aanspraak kunnen maken op de aanmoedigingspremies | crédit-temps », comme prévu dans la convention collective de travail |
n° 77, pourront prétendre aux primes d'encouragement octroyées (ou qui | |
die worden toegekend door de Gewesten of de Gemeenschappen. | seront octroyées) par les Régions ou les Communautés. |
Afdeling 2. - Arbeidsduurvermindering | Section 2. - Diminution du temps de travail |
Art. 7.§ 1. In de continubedrijven wordt : |
Art. 7.§ 1er. Dans les entreprises en continu : |
voor arbeid(st)ers met een anciënniteit van 10 jaar een | pour les ouvriers qui ont 10 ans d'ancienneté, une diminution du temps |
arbeidsduurvermindering op jaarbasis als volgt toegepast : | de travail sur base annuelle est appliquée comme suit : |
- aan de arbeid(st)ers met 10 jaar anciënniteit wordt één | - un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvrier(ière)s qui ont 10 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | - un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux |
- aan de arbeid(st)ers met 20 jaar anciënniteit wordt een tweede | ouvrier(ière)s qui ont 20 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | - un troisième jour de congé conventionnel est accordé aux |
- aan de arbeid(st)ers met 30 jaar anciënniteit wordt een derde | ouvrier(ière)s qui ont 30 ans d'ancienneté. |
conventionele verlofdag toegekend. | |
§ 2. In de seizonale bedrijven wordt : | § 2. Dans les entreprises saisonnières : |
voor arbeid(st)ers met een anciënniteit van 10 jaar een | pour les ouvrier(ière)s qui ont 10 ans d'ancienneté, une diminution du |
arbeidsduurvermindering op jaarbasis als volgt toegepast : | temps de travail sur base annuelle est appliquée comme suit : |
- aan de arbeid(st)ers met 10 jaar anciënniteit wordt één | - un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvrier(ière)s qui ont 10 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | - un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux |
- aan de arbeid(st)ers met 25 jaar anciënniteit wordt een tweede | ouvrier(ière)s qui ont 25 ans d'ancienneté. |
conventionele verlofdag toegekend. | |
Onder "seizonaal" werkende bedrijven dient verstaan : de bedrijven | Par "entreprises saisonnières", il faut comprendre : les entreprises |
waar de bakstenen met natuurlijke middelen worden gedroogd. | où les briques sont séchées par des moyens naturels. |
Art. 8.De conventionele verlofdagen bedoeld in artikel 7 worden |
Art. 8.Les jours de congé conventionnels visés à l'article 7 sont |
verworven vanaf het jaar waarin aan de vermelde | acquis à partir de l'année au cours de laquelle la condition |
anciënniteitsvoorwaarde is voldaan. | d'ancienneté citée est remplie. |
Art. 9.Voor de toekenning van deze conventionele verlofdagen worden |
Art. 9.Pour l'octroi de ces jours de congé conventionnels, les mêmes |
dezelfde regels in acht genomen als voor de toekenning van de | règles sont prises en considération que celles pour l'octroi des |
jaarlijkse vakantie. | congés annuels. |
Art. 10.Het begrip "anciënniteit" wordt, voor wat het voordeel |
Art. 10.La notion "ancienneté" est, en ce qui concerne l'avantage |
vermeld in artikel 7 betreft, verruimd naar de anciënniteit verworven | cité à l'article 7, élargie à l'ancienneté acquise dans les |
in ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des |
steenbakkerij (= sectoranciënniteit). | briques (= ancienneté de secteur). |
Afdeling 3. - Werkgroep | Section 3. - Groupe de travail |
Art. 11.De aangelegenheden en problemen die verband houden met de werkgelegenheid in de sector kunnen worden besproken in een paritair samengestelde werkgroep die zich met deze problematiek zal bezighouden. De in het Paritair Comité voor de steenbakkerij vertegenwoordigde organisaties kunnen om de bijeenkomst verzoeken en suggesties, problemen of aangelegenheden van allerlei aard die verband houden met de werkgelegenheid, ter bespreking voorleggen. De werkgroep kan adviezen, die verder in paritair comité kunnen worden behandeld, of aanbevelingen naar de bedrijven formuleren. |
Art. 11.Les matières et problèmes relatifs à l'emploi dans le secteur peuvent être discutés au sein d'un groupe de travail, paritairement constitué, qui se consacrera à cette problématique. Les organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour l'industrie des briques peuvent demander une réunion et y soumettre à discussion, suggestions, problèmes et matières de toute nature en relation avec l'emploi. Le groupe de travail peut émettre des avis qui peuvent être ultérieurement discutés en commission paritaire ou adresser des recommandations aux entreprises. |
HOOFDSTUK III. - Opleiding en Permanente vorming | CHAPITRE III. - Formation permanente |
Art. 12.Wanneer arbeid(st)ers in dienst komen van een in artikel 2 |
Art. 12.Lorsque des ouvrier(ière)s entrent en service dans une |
bedoelde onderneming, zal bijzondere aandacht worden besteed aan de | entreprise visée à l'article 2, une attention particulière sera donnée |
veiligheid bij het onthaal van deze nieuwe arbeid(st)ers. Een | à la sécurité lors de l'accueil des ces nouveaux ouvrier(ière)s. Une |
basisopleiding in de veiligheidsaspecten dient plaats te hebben binnen | instruction de base sur les aspects de sécurité devra avoir lieu |
de eerste week van de tewerkstelling. Deze veiligheidsopleiding staat | endéans la première semaine de mise en service. Cette instruction en |
in functie tot de taak en de opdracht van de arbeid(st)er. Vooreerst | matière de sécurité est fonction de la tâche et de la mission de |
l'ouvrier(ière). En premier lieu, une initiation à la sécurité dans | |
zal een veiligheidsinitiatie in de directe omgeving van de werkpost | l'environnement immédiat du poste de travail sera donnée, ensuite, la |
worden gegeven, vervolgens zal de veiligheidsproblematiek van de | problématique de la sécurité de l'ensemble de l'entreprise sera |
gehele onderneming aan bod komen en dit in overleg met de | expliquée et ceci en consultation avec le conseiller en prévention et |
preventieadviseur en de leden van het CPBW (desgevallend de syndicale | les membres de la CPPT (le cas échéant, la délégation syndicale). Cet |
afvaardiging). Dit onthaal geldt ook in geval van | accueil est aussi valable dans les cas de contrats de travail à durée |
arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van | déterminée et les contrats de travail intérimaire. |
uitzendarbeid. | |
Art. 13.De permanente vorming wordt georganiseerd met het doel de |
Art. 13.La formation permanente est organisée afin de garantir de |
werkgelegenheid van de arbeid(st)ers binnen de onderneming zo maximaal | façon maximale l'emploi des ouvrier(ière)s au sein de l'entreprise et |
mogelijk te garanderen en hun kansen op de arbeidsmarkt te verbeteren. | d'améliorer leurs chances sur le marché du travail. |
Hierbij zullen de objectieven, zoals gesteld in de op 8 december 1998, | A cette fin, les objectifs tels que posés dans les accords |
op 22 december 2000 en op 17 januari 2003, ondertekende | interprofessionnels signés le 8 décembre 1998, et le 22 décembre 2000 |
interprofessionele akkoorden, als leidraad dienen. | et le 17 janvier 2003, serviront de fil conducteur. |
Art. 14.De in het Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Art. 14.Les organisations représentées au sein de la Commission |
vertegenwoordigde organisaties erkennen dat omwille van het specifieke | paritaire de l'industrie des briques reconnaissent que, malgré le |
karakter van de industriële activiteiten, de problematiek van de | caractère spécifique des activités industrielles, la problématique de |
vorming op een adequate wijze dient te worden uitgewerkt. | la formation doit être élaborée de façon adéquate. |
Gezien de toenemende graad van specialisatie bij het bedienen, | Etant donné le niveau croissant de spécialisation de l'usage, de |
onderhouden en herstellen van de productiemachines en installaties | l'entretien et de la réparation des machines et des installations de |
(ovens en droogkamers), is het aangewezen dat de opleiding en | production (fours et séchoirs), il est indiqué que l'instruction et la |
permanente vorming in hoofdzaak ter plaatse, in de bedrijven | formation permanente aient lieu essentiellement sur place dans les |
plaatsvindt. | entreprises. |
Vooral de fase waarin nieuwe machines en installaties worden geplaatst | Principalement la phase de placement et de mise au point de nouvelles |
en op punt gesteld is hierin belangrijk. | machines et installations est importante dans ce contexte. |
Gezien de wenselijkheid van een hoge graad van polyvalentie en | Vu l'intérêt d'un haut niveau de polyvalence et d'engagement des |
inzetbaarheid van de arbeid(st)ers is het aangewezen de bediening, het onderhoud en het herstellen van deze machines en installaties aan zoveel mogelijk arbeid(st)ers aan te leren. Hierbij wordt gestreefd naar een zo ruim mogelijke betrokkenheid van alle arbeid(st)ers. Niet alleen de arbeid(st)ers wier functie rechtstreeks verband houdt met productie, onderhoud en herstelling maar ook de arbeid(st)ers betrokken bij de ontginning, vervoer en voorbereiding van de grondstoffen, het intern en extern transport en andere algemene of specifieke taken. Art. 15.Een paritair samengestelde werkgroep zal het vormingsthema opvolgen. |
ouvrier(ière)s, il est opportun d'apprendre à autant d'ouvrier(ière)s que possible l'usage, l'entretien et la réparation de ces machines et installations. On veillera donc à une large implication de tous les ouvrier(ière)s, pas seulement ceux dont la fonction est directement liée à la production, l'entretien et la réparation, mais également les ouvrier(ière)s occupés à l'extraction, au transport et préparation des matières premières, au transport interne et externe et à d'autres tâches générales ou spécifiques. Art. 15.Un groupe de travail, paritairement constitué, continuera de |
Aan de hand van de vormingsrapporten en opleidingsplannen, zoals deze | s'occupera de la problématique de formation durant toute la durée de |
eerder door de werkgroep werden uitgewerkt, zal nagegaan worden in | la présente convention collective de travail. |
hoeverre de vormingsinspanningen toereikend zijn en in welke mate kan | Sur base des "rapports de formation" et des "plans de formation", tels |
qu'ils ont été antérieurement élaborés, il sera étudié à quel point | |
les efforts de formation ont été atteints et dans quelle mesure il est | |
bijgedragen worden tot een betere organisatie van de opleiding en de | possible de contribuer à une meilleure organisation de la formation |
vorming in de bedrijven. | dans les entreprises. |
Art. 16.De werkgroep staat in voor de opvolging, de evaluatie en de |
Art. 16.Le groupe de travail se porte garant du suivi, de |
sturing van de vorming in de bedrijven en de sector in het algemeen. | l'évaluation et de la gestion de la formation dans les entreprises et |
HOOFDSTUK IV. - Kwaliteit van de arbeidsomstandigheden | dans le secteur en général. CHAPITRE IV. - Qualité des conditions de travail |
Art. 17.Problemen in verband met stress op het werk worden besproken |
Art. 17.Les problèmes en relation avec le stress au travail sont |
op ondernemingsvlak. Voor zover zich daaromtrent problemen hebben | discutés sur le plan de l'entreprise. Pour autant que des problèmes à |
gesteld, worden deze uiterlijk op 1 april 2006 gerapporteerd bij de | ce sujet soient apparus, ils seront rapportés au plus tard le 1er |
voorzitter van het paritair comité. | avril 20026 au président de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 18.Cette convention collective de travail produit ses effets le |
ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 1 januari 2007. | 1er janvier 20015 et cesse de produire ses effets le 1er janvier 20073. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |