Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la durée du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, | collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de arbeidsduur (1) | transformatrice du bois, relative à la durée du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, | travail du 26 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de arbeidsduur. | transformatrice du bois, relative à la durée du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 | Convention collective de travail du 26 mars 2003 |
Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2003 | Durée du travail (Convention enregistrée le 20 juin 2003 |
onder het nummer 66571/CO/126) | sous le numéro 66571/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren. | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 37 uur 20 per week. |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 37 heures 20 par |
Art. 3.Op het vlak van de onderneming, kan de arbeidsduurvermindering |
semaine. Art. 3.Au niveau de l'entreprise, la réduction du temps de travail |
worden verwezenlijkt met toekenning van compensatiedagen. Deze | peut être réalisée par l'octroi de jours de compensation. Ce régime |
regeling moet het voorwerp uitmaken van een onderhandeling en van een | doit faire l'objet d'une négociation et d'une convention écrite au |
schriftelijke overeenkomst op ondernemingsvlak in de ondernemingsraad | niveau de l'entreprise dans le conseil d'entreprise, ou à défaut avec |
of bij ontstentenis met de syndicale delegatie of bij ontstentenis in | la délégation syndicale ou à défaut avec le comité de sécurité, |
het comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen | d'hygiène et d'embellissements des lieux de travail, ou à défaut avec |
of bij ontstentenis met de vertegenwoordiger(s) van de | le(s) représentant(s) de l'(des) organisation(s) des travailleurs. La |
werknemersorganisatie(s). De aldus gesloten overeenkomst zal ter | convention ainsi conclue sera portée à la connaissance de la |
kennis worden gebracht van het beperkt paritair comité. De | commission paritaire restreinte. Les modalités d'exécution de la |
modaliteiten tot uitvoering van de arbeidsduurvermindering worden | réduction du temps de travail sont fixées par la commission paritaire. |
bepaald door het paritair comité. Het beperkt comité is eveneens | La commission paritaire restreinte est également compétente pour tous |
bevoegd voor alle geschillen die voortvloeien of kunnen voortvloeien | les litiges qui découlent ou pourraient découler de l'application de |
uit toepassing van dit artikel. | cet article. |
Art. 4.Indien de arbeidsduurvermindering wordt verwezenlijkt met |
Art. 4.Si la réduction du temps de travail est réalisée par l'octroi |
toekenning van compensatiedagen, zal de betaling van de | de jours de compensation, le paiement des jours de compensation |
compensatiedagen waarop de werklieden het recht hebben verworven ten | auxquels les travailleurs ont acquis le droit est à charge de |
laste zijn van de werkgever bij wie de werklieden in dienst zijn. De | l'employeur qui les occupe. Le calcul du salaire des jours de |
berekening van het loon voor de compensatiedagen gebeurt volgens de | compensation s'effectue selon les dispositions prévues par la |
bepalingen voorzien in de wetgeving op de betaalde feestdagen. Het | législation sur les jours fériés payés. Le droit aux jours de |
recht op de compensatiedagen wordt verkregen naar rata van de | compensation est acquis au prorata des jours effectivement prestés |
werkelijk gepresteerde en/of daarmee gelijkgestelde dagen. | et/ou assimilés. |
Worden met werkelijke prestaties gelijkgesteld : | Sont assimilés à des prestations effectives : |
- de dagen jaarlijkse vakantie waarop de werknemer recht heeft en de | - les journées de vacances annuelles auxquelles le travailleur a droit |
geheel en/of gedeeltelijke betaalde feestdagen; | et les jours fériés, payés entièrement et/ou en partie; |
- klein verlet, syndicale vorming, betaald educatief verlof, de | - petits chômages, formation syndicale, congé éducation payé, les |
compensatierustdagen zelf, verlof om dringende familiale redenen en | jours de repos compensatoire mêmes, congé pour raisons familiales |
verplichte wederoproeping onder de wapens; | urgentes et le rappel obligatoire sous les armes; |
- de gerecupereerde overuren; | - les heures supplémentaires récupérées; |
- de carensdag bij arbeidsongeschiktheid; | - le jour de carence en cas d'incapacité de travail; |
- de dagen die recht geven op de betaling van een gewaarborgd week- of | - les jours ayant donné lieu à paiement d'un salaire hebdomadaire |
maandloon bij ziekte, beroepsziekte, ongeval of arbeidsongeval en de | garanti ou mensuel garanti en cas de maladie, maladie professionnelle, |
eerste 30 dagen van de bevallingsrust; | accident ou accident de travail et les 30 premiers jours du congé de |
- de dagen die recht geven op een uitkering vaderschapsverlof. | maternité; - les jours donnant droit à l'indemnité de congé de paternité. |
Art. 5.Indien de compensatiedagen samenvallen met een periode van |
Art. 5.Si les jours de compensation coïncident avec une période de |
schorsing van de arbeidsovereenkomst, gebeurt de betaling ervan door | suspension du contrat de travail, le paiement de ces jours s'effectue |
de werkgever voor de reeds verworven compensatiedagen. | par l'employeur pour les jours de compensation déjà acquis. |
Art. 6.Bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst door één der |
Art. 6.En cas de rupture du contrat de travail par une des parties et |
partijen en bij oproeping onder de wapens of bij burgerdienst, heeft | d'appel sous les armes ou de service civil, l'ouvrier a droit à la |
de werknemer recht op dat deel van de compensatiedagen dat hij nog | partie des jours de compensation dont il n'a pas encore bénéficié, et |
niet heeft genoten, en dit volgens de berekeningswijze voorzien in | ce selon le mode de calcul prévu à l'article 4, compte tenu des jours |
artikel 4, mits aftrek van de compensatiedagen die de werknemer reeds | de compensation dont l'ouvrier a déjà bénéficié. L'employeur délivre |
heeft genoten. De werkgever levert een attest af (volgens bijgaand | un certificat (selon le modèle ci-joint) attestant le paiement des |
model) waaruit de betaling blijkt van de al dan niet genomen | jours de compensation, qu'ils aient été pris ou non. |
compensatiedagen. | |
Art. 7.De compensatiedagen mogen van het ene jaar niet overgedragen |
Art. 7.Les jours de compensation ne peuvent être reportés d'une année |
worden naar het volgende jaar. | à l'autre. |
HOOFDSTUK III. - Afwijkingen op de wekelijkse verdeling | CHAPITRE III. - Dérogations à la répartition hebdomadaire |
van de arbeidsduur | de la durée du travail |
Art. 8.De wekelijkse arbeidsduur blijft over de eerste 5 dagen van de |
Art. 8.La durée du travail hebdomadaire reste répartie sur les 5 |
week gespreid. | premiers jours de la semaine. |
Art. 9.Het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
Art. 9.La Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
mag, per onderneming, hierop afwijkingen toestaan. | transformatrice du bois peut, par entreprise, y accorder des |
Art. 10.De aanvragen tot afwijking op artikel 8 hierboven moeten per |
dérogations. Art. 10.Les demandes de dérogation à l'article 8 ci-dessus doivent |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor | être adressées, par lettre recommandée, au président de la Commission |
de stoffering en de houtbewerking worden gericht. Zij moeten het | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
akkoord van de betrokken werklieden evenals de voorgestelde afwijking | Elles doivent contenir l'accord des ouvriers intéressés ainsi que la |
van de wekelijkse arbeidsduur omvatten. | dérogation proposée à la durée hebdomadaire du travail. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, algemeen verbindend verklaard | convention collective de travail du 24 mars 1993, rendue obligatoire |
bij koninklijk besluit van 15 september 1994 verschenen in het | par l'arrêté royal du 15 septembre 1994 paru au Moniteur belge du 9 |
Belgisch Staatsblad van 9 november 1994. | novembre 1994. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door één | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
der partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président |
voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de | de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, | Annexe à la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de arbeidsduur | transformatrice du bois, relative à la durée du travail |
Attest (af te leveren bij uitdiensttreding) | Certificat (à remettre à la fin du contrat) |
Ondergetekende (naam werkgever of onderneming) | |
................................ verklaart dat (naam werknemer) | Le soussigné (nom de l'employeur ou de l'entreprise) ................ |
................................... geboren op ...................... | déclare que (nom du travailleur) .................... né(e) le |
uit dienst op ......................... | ................ sorti(e) le ............... |
1. ............ (aantal) compensatiedagen in toepassing van de | 1. a pris ... (nombre) jours de compensation en application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 met betrekking tot | convention collective de travail du 26 mars 2003 relative à la |
arbeidsduurvermindering heeft opgenomen op datum van ............. | réduction de la durée du travail à la date du ......... |
2. ............ (aantal) compensatiedagen niet heeft genomen maar dat | 2. n'a pas pris ... (nombre) jours de compensation, mais que ceux-ci |
deze wel uitbetaald werden. | lui ont été payés. |
Opgemaakt te ......................, op ................ | Fait à .................., le .................... |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |