Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor pensioen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de pension (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, | collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende | transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à |
aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen (1) | l'allocation complémentaire de (pré)pension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, | travail du 26 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende | transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à |
aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen. | l'allocation complémentaire de (pré)pension. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 | Convention collective de travail du 26 mars 2003 |
Toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor | Octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension |
(brug)pensioen (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2003 onder het | (Convention enregistrée le 20 juin 2003 sous le numéro 66572/CO/126) |
nummer 66572/CO/126) | Champ d'application |
Toepassingsgebied | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers en op de arbeiders/sters die ressorteren onder de | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières relevant de la Commission |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
Toekenningsvoorwaarden | Conditions d'octroi |
Art. 2.Een bijkomende aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen |
Art. 2.Un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension |
wordt toegekend aan de oudere arbeiders/sters die de arbeid hebben | est accordé aux ouvriers/ouvrières âgé(e)s qui sont resté(e)s au |
voortgezet na hun 58ste verjaardag en de bij artikel 3 vastgelegde | travail après leur 58e anniversaire et remplissent les conditions |
voorwaarden vervullen. | fixées à l'article 3. |
Art. 3.Komen in aanmerking voor de bijkomende aanvullende vergoeding |
Art. 3.Ont droit au supplément de l'allocation complémentaire de |
voor (brug)pensioen, de arbeiders/sters die alle voorwaarden vervullen | (pré)pension, les ouvriers/ouvrières répondant à toutes les conditions |
pour pouvoir prétendre à la prépension après licenciement, mais qui | |
om het brugpensioen na ontslag te genieten, doch in de periode tussen | sont restés en service au cours de la période du 1er janvier 2001 au |
1 januari 2001 en 31 december 2004 in dienst zijn gebleven. | 31 décembre 2004 inclus. |
Komen niet in aanmerking : de arbeiders/sters die in de voormelde | N'ont pas droit au supplément de l'allocation complémentaire de |
periode uitsluitend prestaties geleverd hebben voor de uitvoering van | (pré)pension, les ouvriers/ouvrières n'ayant fourni des prestations |
de wettelijke opzeggingstermijn. | que dans le cadre de l'exécution de leur préavis. |
Vergoeding | Allocation |
Art. 4.Zij ontvangen vanwege het fonds voor bestaanszekerheid een |
Art. 4.Ils/elles reçoivent de la part du fonds de sécurité |
bijkomende aanvullende vergoeding ten belope van maximum 94,20 EUR per | d'existence un supplément à l'allocation complémentaire limité à 94,20 |
maand. | EUR par mois. |
Proratisering van het maandbedrag | Montant au prorata |
Art. 5.Het maandbedrag van 94,20 EUR zal worden geproratiseerd in de |
Art. 5.Le montant mensuel de 94,20 EUR sera payé au prorata dans les |
volgende gevallen : | cas suivants : |
- bij deeltijds werk of deeltijdse loopbaanvermindering; | - travail à temps partiel ou réduction de carrière à temps partiel; |
- bij uitdiensttreding of onvolledig gepresteerde maanden. | - fin de contrat de travail au cours d'un mois incomplet. |
De volgende dagen worden gelijkgesteld : | Sont assimilés à des jours de travail : |
- de dagen jaarlijkse vakantie : maximum 20 dagen per jaar (op basis | - les jours de vacances annuelles : au maximum 20 jours par an (régime |
van 5 dagen/week); | 5 jours/semaine); |
- de dagen arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, | - les jours d'incapacité de travail dus à une maladie ou à un |
arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid om economische reden : | accident, à un accident du travail ou au chômage temporaire pour motif |
gecumuleerd maximum van 30 dagen per jaar. | économique : un maximum cumulé de 30 jours par an. |
Art. 6.Zij ontvangen de bijkomende aanvullende vergoeding gedurende |
Art. 6.Ils/elles perçoivent le supplément à l'allocation |
een aantal maanden dat gelijk is aan het aantal maanden dat in de | complémentaire pendant un nombre de mois égal au nombre de mois |
periode tussen 1 januari 2001 en 31 december 2004 effectief werd | compris entre le 1er janvier 2001 et le 31 décembre 2004 qui |
gepresteerd of voor gelijkstelling in aanmerking komen. | correspondent à des prestations effectives ou à des périodes pouvant |
être assimilées à celles-ci. | |
Art. 7.Het bedrag van de bijkomende aanvullende vergoeding wordt |
Art. 7.Le montant du supplément à l'allocation complémentaire est |
berekend en uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | calculé et payé par le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement |
stoffering en de houtbewerking". | et de l'industrie transformatrice du bois". |
Art. 8.De rechthebbenden die lid zijn van een syndicale organisatie |
Art. 8.Les ayants droit, membres d'une organisation syndicale, |
dienen hun aanvraag in door toedoen van één van de syndicale | introduisent leur demande par l'intermédiaire d'une des organisations |
organisaties bedoeld in artikel 7 van de collectieve | visées à l'article 7 de la convention collective de travail du 26 mars |
arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 tot vaststelling van het bedrag | 2003 fixant le montant et l'octroi des avantages sociaux |
en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale | |
voordelen. | complémentaires. |
De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag rechtstreeks in bij het | Les autres ayants droit introduisent leur demande directement auprès |
fonds voor bestaanszekerheid. | du fonds de sécurité d'existence. |
Art. 9.De vergoeding wordt jaarlijks uitbetaald. De modaliteiten |
Art. 9.Le supplément est payé annuellement. Le comité paritaire de |
worden bepaald door het paritair beheerscomité. | gestion en fixe les modalités. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 10.Deze overeenkomst gaat in op 1 januari 2003 en geldt voor |
Art. 10.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2003 pour |
bepaalde tijd tot en met 31 december 2004. | une durée déterminée jusqu'au 31 décembre 2004 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |