Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/12/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor pensioen (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor pensioen (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de pension (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à
aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen (1) l'allocation complémentaire de (pré)pension (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de
houtbewerking; l'industrie transformatrice du bois;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, travail du 26 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à
aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen. l'allocation complémentaire de (pré)pension.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
transformatrice du bois
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 Convention collective de travail du 26 mars 2003
Toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor Octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension
(brug)pensioen (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2003 onder het (Convention enregistrée le 20 juin 2003 sous le numéro 66572/CO/126)
nummer 66572/CO/126) Champ d'application
Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application

de werkgevers en op de arbeiders/sters die ressorteren onder de aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières relevant de la Commission
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois.
Toekenningsvoorwaarden Conditions d'octroi

Art. 2.Een bijkomende aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen

Art. 2.Un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension

wordt toegekend aan de oudere arbeiders/sters die de arbeid hebben est accordé aux ouvriers/ouvrières âgé(e)s qui sont resté(e)s au
voortgezet na hun 58ste verjaardag en de bij artikel 3 vastgelegde travail après leur 58e anniversaire et remplissent les conditions
voorwaarden vervullen. fixées à l'article 3.

Art. 3.Komen in aanmerking voor de bijkomende aanvullende vergoeding

Art. 3.Ont droit au supplément de l'allocation complémentaire de

voor (brug)pensioen, de arbeiders/sters die alle voorwaarden vervullen (pré)pension, les ouvriers/ouvrières répondant à toutes les conditions
pour pouvoir prétendre à la prépension après licenciement, mais qui
om het brugpensioen na ontslag te genieten, doch in de periode tussen sont restés en service au cours de la période du 1er janvier 2001 au
1 januari 2001 en 31 december 2004 in dienst zijn gebleven. 31 décembre 2004 inclus.
Komen niet in aanmerking : de arbeiders/sters die in de voormelde N'ont pas droit au supplément de l'allocation complémentaire de
periode uitsluitend prestaties geleverd hebben voor de uitvoering van (pré)pension, les ouvriers/ouvrières n'ayant fourni des prestations
de wettelijke opzeggingstermijn. que dans le cadre de l'exécution de leur préavis.
Vergoeding Allocation

Art. 4.Zij ontvangen vanwege het fonds voor bestaanszekerheid een

Art. 4.Ils/elles reçoivent de la part du fonds de sécurité

bijkomende aanvullende vergoeding ten belope van maximum 94,20 EUR per d'existence un supplément à l'allocation complémentaire limité à 94,20
maand. EUR par mois.
Proratisering van het maandbedrag Montant au prorata

Art. 5.Het maandbedrag van 94,20 EUR zal worden geproratiseerd in de

Art. 5.Le montant mensuel de 94,20 EUR sera payé au prorata dans les

volgende gevallen : cas suivants :
- bij deeltijds werk of deeltijdse loopbaanvermindering; - travail à temps partiel ou réduction de carrière à temps partiel;
- bij uitdiensttreding of onvolledig gepresteerde maanden. - fin de contrat de travail au cours d'un mois incomplet.
De volgende dagen worden gelijkgesteld : Sont assimilés à des jours de travail :
- de dagen jaarlijkse vakantie : maximum 20 dagen per jaar (op basis - les jours de vacances annuelles : au maximum 20 jours par an (régime
van 5 dagen/week); 5 jours/semaine);
- de dagen arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, - les jours d'incapacité de travail dus à une maladie ou à un
arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid om economische reden : accident, à un accident du travail ou au chômage temporaire pour motif
gecumuleerd maximum van 30 dagen per jaar. économique : un maximum cumulé de 30 jours par an.

Art. 6.Zij ontvangen de bijkomende aanvullende vergoeding gedurende

Art. 6.Ils/elles perçoivent le supplément à l'allocation

een aantal maanden dat gelijk is aan het aantal maanden dat in de complémentaire pendant un nombre de mois égal au nombre de mois
periode tussen 1 januari 2001 en 31 december 2004 effectief werd compris entre le 1er janvier 2001 et le 31 décembre 2004 qui
gepresteerd of voor gelijkstelling in aanmerking komen. correspondent à des prestations effectives ou à des périodes pouvant
être assimilées à celles-ci.

Art. 7.Het bedrag van de bijkomende aanvullende vergoeding wordt

Art. 7.Le montant du supplément à l'allocation complémentaire est

berekend en uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de calculé et payé par le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement
stoffering en de houtbewerking". et de l'industrie transformatrice du bois".

Art. 8.De rechthebbenden die lid zijn van een syndicale organisatie

Art. 8.Les ayants droit, membres d'une organisation syndicale,

dienen hun aanvraag in door toedoen van één van de syndicale introduisent leur demande par l'intermédiaire d'une des organisations
organisaties bedoeld in artikel 7 van de collectieve visées à l'article 7 de la convention collective de travail du 26 mars
arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 tot vaststelling van het bedrag 2003 fixant le montant et l'octroi des avantages sociaux
en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale
voordelen. complémentaires.
De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag rechtstreeks in bij het Les autres ayants droit introduisent leur demande directement auprès
fonds voor bestaanszekerheid. du fonds de sécurité d'existence.

Art. 9.De vergoeding wordt jaarlijks uitbetaald. De modaliteiten

Art. 9.Le supplément est payé annuellement. Le comité paritaire de

worden bepaald door het paritair beheerscomité. gestion en fixe les modalités.
Geldigheidsduur Durée de validité

Art. 10.Deze overeenkomst gaat in op 1 januari 2003 en geldt voor

Art. 10.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2003 pour

bepaalde tijd tot en met 31 december 2004. une durée déterminée jusqu'au 31 décembre 2004 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005.
2005. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^