Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2005 en 2006 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2005 et 2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, | collective de travail du 25 juillet 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2005 en 2006 (1) | la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2005 et 2006 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, gesloten | travail du 25 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2005 en 2006. | la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2005 et 2006. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005 | Convention collective de travail du 25 juillet 2005 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2005 en 2006 (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2005 et 2006 |
geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer 76284/CO/207) | (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro 76284/CO/207) |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig hoofdstuk III, afdeling 1 van de wet van 3 juli 2005 | conformément au chapitre III, section 1ère de la loi du 3 juillet 2005 |
houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg (Belgisch | portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale |
Staatsblad van 19 juli 2005), in uitvoering van artikel 11 van het | (Moniteur belge du 19 juillet 2005), en exécution de l'article 11 de |
sectoraal akkoord 2005-2006 gesloten op 12 april 2005 in het Paritair | l'accord sectoriel 2005-2006 conclu le 12 avril 2005 au sein de la |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op | La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux |
de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de | entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la |
vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van | présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la |
een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve | forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un |
arbeidsovereenkomst. | acte d'adhésion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, | La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, |
voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2005 au |
2005 tot en met 31 december 2006 en overeenkomstig de modaliteiten | 31 décembre 2006 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van | sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
Art. 4.La présente convention collective de travail s'applique, |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. Art. 5.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst, dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux employées et employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par cette commission paritaire. Art. 5.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de |
Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve | travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de | sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze collectieve | l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt; | convention collective de travail; |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre |
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | - pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera |
register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het | envoyée pour information au président de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die | employés de l'industrie chimique qui en informe les signataires de la |
er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve | présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Art. 6.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de | la présente convention collective de travail est prévu pour les |
bedienden die : | employés : |
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de |
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en | travail et au plus tard le 31 décembre 2006, l'âge de 56 ans ou plus. |
uiterlijk op 31 december 2006. | |
2° voldoen aan de ter zake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg | 2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par |
zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als loontrekkende | conséquent, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 |
van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar | années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié |
gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van | ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in | dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 |
de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken bedienden ten | conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les |
minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de | employés concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté |
collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze | dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte |
anciënniteitvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar. | d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans. |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | législation relative aux contrats de travail. |
De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever | Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de | travail précitée n°17, conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les |
betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de | employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis |
opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82, § 2, 1ste en 2de lid van | |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | fixé à l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 |
Staatsblad van 22 augustus 1978), zijnde met een opzeggingstermijn van | relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), |
drie maanden per voltooide of begonnen schijf van vijf jaar dienst bij | c'est-à-dire sur un délai de préavis de trois mois par tranche |
de door het vorig alinea van dit artikel beoogde werkgever. | complète ou entamée de cinq années de service chez l'employeur visé à |
l'alinéa précédent du présent article. | |
Art. 7.Voor de betrokken bedienden, gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 7.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont |
d'application. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde | défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van | cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence |
het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon | entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de |
van de bediende. | l'employé. |
Art. 8.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van | convention collective de travail est octroyée conformément aux |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
Arbeidsraad toegekend. | conclue au Conseil national du travail. |
Art. 9.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 10.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich |
Art. 10.Les employés prépensionnés s'engagent à informer |
ertoe hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | immédiatement leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. |
activiteit hernemen. Hernemen zij een andere activiteit dan deze die | S'ils reprennent une activité autre que celle autorisée aux |
aan de bruggepensioneerden door de wetgeving toegelaten is, dan wordt | prépensionnés par la législation, le paiement de l'indemnité |
de uitbetaling van de in artikel 4 van deze collectieve | complémentaire dont question à l'article 4 de la prépension convention |
arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding opgeschort. | collective de travail est suspendu. |
In elk geval zullen zij om de drie maand het bewijs voorleggen dat zij | En tout cas, ils fourniront tous les trois mois la preuve qu'ils |
van de werkloosheidsuitkeringen blijven genieten. | continuent à bénéficier des allocations de chômage. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2005 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et |
31 december 2006. | prend fin le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, | Annexe de la convention collective de travail du 25 juillet 2005, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | l'industrie chimique, relative à relative à la prépension |
in 2005 en 2006 | conventionnelle à partir de 56 ans en 2005 et 2006. |
Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B van deze | Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3, B de la présente |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail sectorielle. |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2005 en 2006 voor de | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2005 et 2006 pour les |
bedienden met 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende en minimaal 20 | employés ayant 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et au |
jaar prestaties in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | minimum 20 ans de prestations dans un régime de travail tel que prévu |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du |
evenals minstens 5 jaar anciënniteit in de onderneming (1) | Conseil national du travail ainsi qu'au moins 5 ans d'ancienneté dans |
l'entreprise (1) | |
(1) deze anciënniteit van 5 jaar in de onderneming mag door de | (1) cette ancienneté de 5 ans dans l'entreprise peut, moyennant une |
werkgever, mits een uitdrukkelijke vermelding door de werkgever in | mention expresse par l'employeur dans le point II du présent acte |
punt II van deze toetredingsakte, tot maximum 20 jaar worden gebracht. | d'adhésion, être portée à maximum 20 ans. Si l'employeur souhaite |
Indien de werkgever de toegang tot dit conventioneel brugpensioen | soumettre l'accès à cette prépension conventionnelle à des conditions |
afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden dient hij ze | supplémentaires, il doit également les mentionner expressément au |
eveneens uitdrukkelijk te vermelden in punt II van deze | point II du présent acte d'adhésion. |
toetredingsakte. | |
I. Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam | 1.1. Nom et prénom et raison sociale ... |
1.2. Woonplaats of sociale zetel | 1.2. Domicile ou siège social ... |
straat/laan nr. | rue/avenue n° |
postnummer gemeente... | code postal commune ... |
1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) | 1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) |
straat/laan nr. ... | rue/avenue n° ... |
postnummer gemeente ... | code postal commune ... |
1.4. Telefoon/Fax. ... | 1.4. Téléphone/Fax ... |
1.5. Identiteit van de ondertekenaar functie ... | 1.5. Identité du signataire fonction ... |
1.6. Nr. Paritair Comité ... | 1.6. N° de Commission paritaire ... |
1.7. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. ... | 1.7. Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. ... |
II. Toetredingsverklaring | II. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, B |
B van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | de la convention collective de travail relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2005 en 2006 gesloten op | conventionnelle à partir de 56 ans en 2005 et 2006, conclue le 25 |
25 juli 2005 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | juillet 2005 au sein de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze | l'industrie chimique et dont une copie est annexée au présent acte |
toetredingsakte. | d'adhésion. |
De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde | L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 25 juli 2005 in de schoot van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en die de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 dekt. III. Verbintenissen De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. IV. Procedure Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in artikel 3, B van de bovenvermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst, Werkgelegenheid Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Opgemaakt te ........, op ................ (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2005. De Minister van Werk, | travail sectorielle précitée conclue le 25 juillet 2005 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et couvrant la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006. III. Engagements L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de la convention collective de travail précitée. IV. Procédure Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à l'article 3, B de la convention collective de travail sectorielle susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Fait à ............, le ....... (signature, identité et fonction du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |