Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende de deconnectie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la déconnexion |
---|---|
12 AUGUSTUS 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 AOUT 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november | collective de travail du 22 novembre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la |
betreffende de deconnectie (1) | déconnexion (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2023, | travail du 22 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la |
betreffende de deconnectie. | déconnexion. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te l'île-d'Yeu, 12 augustus 2024. | Donné à l'île-d'Yeu, le 12 août 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het verzekeringswezen | Commission paritaire des entreprises d'assurances |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2023 | Convention collective de travail du 22 novembre 2023 |
Deconnectie (Overeenkomst geregistreerd op 21 december 2023 onder het | Déconnexion (Convention enregistrée le 21 décembre 2023 sous le numéro |
nummer 184862/CO/306) | 184862/CO/306) |
1. Toepassingsgebied | 1. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. | Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
Deze collectieve suppletieve arbeidsovereenkomst komt tot stand met | La présente convention collective de travail supplétive est conclue en |
toepassing van de artikelen 16, 17, 17/1 en 17/2 van de wet van 26 | application des articles 16, 17, 17/1 et 17/2 de la loi du 26 mars |
maart 2018 betreffende de versterking van de economische groei en de | 2018 relative au renforcement de la croissance économique et de la |
sociale cohesie, evenals de artikelen 29 tot 32 van de wet van 3 | cohésion sociale, ainsi que des articles 29 à 32 de la loi du 3 |
oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen (Belgisch Staatsblad | octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au travail |
van 10 november 2022). | (Moniteur belge du 10 novembre 2022). |
2. Suppletieve toepassing | 2. Application supplétive |
Art. 2.Overeenkomstig en met toepassing van de artikelen 29 tot 32 |
Art. 2.Conformément et en application des articles 29 à 32 de la loi |
van de wet van 3 oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen, is | du 3 octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au |
deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing : | travail, la présente convention collective de travail supplétive est d'application : |
- op ondernemingen die, uiterlijk op 1 januari 2024, niet beschikken | - aux entreprises qui en cette matière ne disposent pas, au plus tard |
over een collectieve arbeidsovereenkomst met principes en modaliteiten | le 1er janvier 2024, d'une convention collective de travail contenant |
betreffende het recht op deconnectie afgesloten in overeenstemming met | des principes et modalités concernant le droit à la déconnexion |
de wet van 5 december 1968 over collectieve arbeidsovereenkomsten en | conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
paritaire commissies, of | collectives et les commissions paritaires ou, |
- bij gebreke aan de modaliteiten en voorwaarden in hun | - à défaut des modalités et dispositifs visés par la loi précitée dans |
arbeidsreglement zoals bedoeld in de voornoemde wet. | leur règlement de travail. |
3. Recht op deconnectie : algemene bepaling | 3. Droit à la déconnexion : principe général |
Art. 3.De sociale partners erkennen het recht op deconnectie met het |
Art. 3.Les partenaires sociaux reconnaissent le droit à la |
oog op het respecteren van de rust- en verlofperioden en met het oog | déconnexion en vue d'un nécessaire respect des temps de repos et de |
op het vrijwaren van de balans tussen werk- en privéleven. | congé, ainsi que de l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. |
Onder het "recht op deconnectie" verstaan we : | Par le "droit à la déconnexion" il faut entendre : |
1. Het recht van de werknemer om niet ingelogd te zijn op zijn | 1. Le droit du travailleur de ne pas être connecté à ses outils |
professionele digitale hulpmiddelen buiten de overeengekomen werkuren | digitaux professionnels en dehors des heures de travail convenues |
(vermeld in het arbeidsreglement/de individuele of collectieve | (mentionnées dans le règlement de travail/le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst). De werknemer is onder meer niet verplicht kennis | individuel ou la convention collective de travail). Le collaborateur |
te nemen van mails die aan hem gericht zouden zijn en/of erop te | n'est entre autres pas obligé de prendre connaissance de mails qui lui |
antwoorden buiten de normale werkuren of tijdens weekends of vrije | sont adressés et/ou d'y répondre hors des heures normales de travail |
dagen. Hetzelfde geldt voor zakelijke oproepen, sms'en of andere | ou durant les week-ends ou les jours de congé. Il en va de même pour |
online berichten. | les appels professionnels, les SMS ou autres messages en ligne. |
De uitzonderingen op dit principe zijn : | Les exceptions à ce principe sont : |
- de werknemers die een kritieke functie uitoefenen; | - les collaborateurs qui exécutent une fonction critique; |
- gevallen waarin vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten | - les cas où d'autres accords auraient été préalablement conclus avec |
met de werknemer; | le collaborateur; |
- overmacht. | - la force majeure. |
2. Het engagement om zich te onthouden, voor zover mogelijk en tenzij | 2. Le fait de s'engager à s'abstenir, dans la mesure du possible et |
aangetoond is dat er sprake is van een noodsituatie, van het nemen van | sauf urgence démontrée, de contacter les travailleurs/collègues en |
contact met werknemers/collega's buiten de werkuren, tijdens | dehors des heures de travail, pendant les périodes de repos, vacances, |
rusttijden, vakantie, verlof en schorsing van de arbeidsovereenkomst. | congés et suspension du contrat de travail. Une urgence est une |
Een noodsituatie is een situatie waarbij het functioneren van de | situation dans laquelle le fonctionnement de l'organisation, du |
organisatie, de dienst of personen ernstig verstoord (kan) raken, | service ou des personnes est ou est susceptible d'être gravement |
potentieel schade kan veroorzaken en die onmiddellijk of snel handelen | perturbé, causant potentiellement des dommages et nécessitant une |
vereist. | action immédiate ou rapide. |
4. Analyse en preventie | 4. Analyse et prévention |
Art. 4.De analyse van het risico van overconnectie en de preventie |
Art. 4.L'analyse du risque de surconnexion et sa prévention au sein |
ervan binnen de onderneming maakt deel uit van de verplichtingen van | de l'entreprise fait partie des obligations de l'entreprise en matière |
de onderneming op het gebied van welzijn op het werk en de preventie | de bien-être au travail et de prévention des risques psychosociaux |
van psychosociale risico's in overeenstemming met : | conformément à : |
- de welzijnswet; | - la loi sur le bien-être; |
- titel 3 betreffende de preventie van psychosociale risico's op het | - le titre 3 relatif à la prévention des risques psychosociaux au |
werk van boek 1 van de codex over het welzijn op het werk; | travail, du livre 1er du code du bien-être au travail; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72. | - la convention collective de travail n° 72. |
5. Praktische modaliteiten en richtlijnen | 5. Modalités pratiques et consignes |
Art. 5.Praktische modaliteiten en richtlijnen voor de toepassing van het recht van de werknemer om buiten de werkuren niet bereikbaar te zijn § 1. Men dient niet buiten de normale werkuren (dit zijn de uren vermeld in het arbeidsreglement/de individuele of collectieve arbeidsovereenkomst) contact op te nemen met werknemers/collega's, tenzij om uitzonderlijke en onvoorziene redenen die een actie vereisen die niet kan wachten tot de volgende werkperiode. Uitzonderingen gelden als de werknemer een kritieke functie uitoefent of als er vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten. § 2. De werknemer mag er geen nadeel van ondervinden als hij buiten |
Art. 5.Modalités pratiques et consignes pour l'application du droit du travailleur de ne pas être joignable en dehors de ses horaires de travail § 1er. On veillera à ne pas contacter les travailleurs/collègues en dehors du temps de travail normal (c'est-à-dire les heures mentionnées dans le règlement de travail/le contrat de travail individuel ou la convention collective de travail) sauf s'il s'agit de raisons exceptionnelles et imprévues qui nécessitent une action qui ne peut pas attendre la prochaine période de travail. Des exceptions s'appliquent si le travailleur exerce une fonction critique ou s'il en a été convenu autrement préalablement. § 2. Le travailleur ne peut subir aucun préjudice s'il ne répond pas |
zijn normale werkuren de telefoon niet opneemt of werkgerelateerde | au téléphone ou ne lit pas des messages liés au travail en dehors de |
berichten niet leest, behalve als de werknemer een kritieke functie | son temps de travail normal, sauf si le travailleur exerce une |
uitoefent of als er vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten. | fonction critique ou s'il en a été convenu autrement préalablement. |
§ 3. Aangezien de professionele en individuele behoeften zeer | § 3. Les besoins professionnels et individuels étant très variables, |
uiteenlopend zijn, wordt aanbevolen om per team/afdeling standpunten | il est conseillé de procéder par équipe/département à des échanges de |
uit te wisselen met betrekking tot vragen inzake deconnectie en het | points de vue concernant les questions de la déconnexion et de |
gebruik van digitale communicatiemiddelen om hun eigen werking vast te | l'utilisation des moyens de communication numérique afin d'établir |
stellen. Het doel is met name om overeenstemming te bereiken over de | leur propre fonctionnement. Le but est notamment de parvenir à un |
concrete communicatiemethoden die moeten worden gebruikt, zowel in | consensus concernant les méthodes de communication concrètes à |
gewone omstandigheden als bij uitzondering in geval van nood. | utiliser, que ce soit au jour le jour ou exceptionnellement en cas d'urgence. |
§ 4. Om praktische redenen dient men ervoor te zorgen dat | § 4. Pour des raisons pratiques, on veillera à bien préparer les |
vakantie/verlofperiodes goed voorbereid worden door | |
werknemers/collega's tijdig op de hoogte te brengen en door zijn taken | périodes de vacances/congés en prévenant les travailleurs/collègues |
toe te vertrouwen aan back-ups en hen alle nodige uitleg en informatie | largement à l'avance et en confiant ses tâches à des back-ups en leur |
te geven. | communiquant toutes les explications et informations nécessaires. |
§ 5. De werknemer zorgt er ook voor dat zijn agenda up-to-date blijft | § 5. Le travailleur veillera également à tenir son agenda à jour afin |
zodat zijn collega's op de hoogte zijn en zijn vrije tijd kunnen | que ses collègues en soient informés et puissent respecter son temps |
respecteren. | libre. |
6. Vormings- en sensibiliseringsacties Art. 6.Vormings- en sensibiliseringsacties voor werknemers en leidinggevenden met betrekking tot het verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen en de risico's die verbonden zijn aan overmatige connectie. § 1. De sectorale sociale partners verbinden zich ertoe om in het sectorale opleidingsaanbod van FOPAS een initiatief op te nemen over de risico's verbonden aan hyperconnectiviteit, en over goede praktijken verbonden aan een verstandig en evenwichtig gebruik van de digitale hulpmiddelen (zoals mobiele telefoons, smartphones, e-mails,...). § 2. De onderneming zal regelmatig informatie- en bewustmakingsacties |
6. Formations et actions de sensibilisation Art. 6.Formations et actions de sensibilisation aux travailleurs ainsi qu'aux personnels de direction quant à l'utilisation raisonnée des outils numériques et aux risques liés à une connexion excessive. § 1er. Les partenaires sociaux sectoriels s'engagent à incorporer dans l'offre de formation sectorielle du FOPAS une initiative sur les risques liés à l'hyperconnectivité, et sur les bonnes pratiques liées à une utilisation raisonnée et équilibrée des outils numériques (tels que GSM, smartphone, mails,...). § 2. Des actions d'information et de sensibilisation seront |
organiseren voor de managers en alle werknemers om hen duidelijk uit | régulièrement organisées par l'entreprise à l'intention des managers |
te leggen waarom deconnecteren belangrijk is en om hen te informeren | et de l'ensemble des collaborateurs de manière à leur expliquer |
over de risico's, problemen en best practices met betrekking tot het | clairement pourquoi il est important de se déconnecter et en vue de |
les informer au sujet des risques, des enjeux et des bonnes pratiques | |
gebruik van digitale hulpmiddelen. | en rapport avec l'utilisation des outils numériques. |
§ 3. Leidinggevenden gaan het gesprek aan binnen hun team rond | § 3. Les managers dialoguent au sein de leur équipe sur l'équilibre |
evenwicht tussen werk en privéleven en zorgen ervoor dat het werk | travail-vie privée et veillent à ce que le cadre de travail permette |
kader hyperconnectiviteit voorkomt. | d'éviter la surconnexion. |
§ 4. Periodiek wordt de situatie beoordeeld en geagendeerd bij de | § 4. Une évaluation périodique de la situation sera réalisée et portée |
desbetreffende overlegorganen. | à l'agenda des organes de concertation adéquats. |
§ 5. Afwezigheidsberichten waarin ook wordt vermeld met wie contact | § 5. Des messages d'absence précisant également qui contacter en cas |
moet worden opgenomen bij afwezigheid van de werknemer zijn een | d'absence du collaborateur est un exemple de pratique qui pourrait |
voorbeeld van een praktijk die zou kunnen worden geïntegreerd in een | être intégrée dans une politique sur le droit à la déconnexion pour |
beleid inzake het recht op deconnectie om het gewenste gedrag aan te moedigen. | encourager le comportement souhaité. |
7. Evaluatie | 7. Evaluation |
Art. 7.De sociale partners van de sector verbinden zich ertoe de |
Art. 7.Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à procéder à une |
implementatie van deze overeenkomst in de onderneming tegen december | évaluation de l'implémentation de cette convention en entreprise pour |
2024 te evalueren. | décembre 2024. |
Er zal een verslag worden voorgelegd aan het paritair comité van | Un rapport sera présenté à la commission paritaire du mois décembre |
december 2024. | 2024. |
8. Slotbepalingen | 8. Dispositions finales |
Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2023 en wordt aangegaan voor onbepaalde duur. Deze overeenkomst kan door elk van de partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |
Art. 8.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. Le préavis doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |