Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 4 en 22 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en tot invoeging van een artikel 4bis in hetzelfde besluit | Arrêté royal modifiant les articles 4 et 22 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations et y insérant un article 4bis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 4 en 22 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en tot invoeging van een artikel 4bis in hetzelfde besluit (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 12 AOUT 2008. - Arrêté royal modifiant les articles 4 et 22 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations et y insérant un article 4bis (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, | Vu la loi du 1er août 1985 contenant des dispositions sociales, |
inzonderheid op artikel 132, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. | notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août |
443 van 14 augustus 1986 en de wetten van 29 december 1990, 30 maart | 1986 et les lois des 29 décembre 1990, 30 mars 1994 et 13 février |
1994 en 13 februari 1998; | 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact, | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, notamment |
inzonderheid op de artikelen 4 en 22; | les articles 4 et 22; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 8 november 2007; | le 8 novembre 2007; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 december 2007; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 décembre 2007; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 17 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 mars 2008; |
maart 2008; Gelet op advies 44.823/1 van de Raad van State, gegeven op 15 juli | Vu l'avis 44.823/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 juillet 2008, en |
2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van Onze in | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos |
Raad vergaderde Ministers, | ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
Article 1er.A l'article 4 de l arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
generatiepact worden de volgende wijzigingen aangebracht : | les générations, sont apportées les modifications suivantes : |
A) § 6, eerste streepje, wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) § 6, 1er tiret, est remplacé par la disposition suivante : |
« - de dagen van vergoede volledige werkloosheid, de dagen van | « - les journées de chômage complet indemnisé, les journées de travail |
deeltijdse tewerkstelling met behoud van rechten zoals bedoeld in | à temps partiel avec maintien des droits prévu à l'article 29 de |
artikel 29 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991, | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, les journées |
de dagen van beroepsloopbaanonderbreking overeenkomstig de bepalingen | d'interruption de la carrière professionnelle en vertu des |
van de herstelwet van 22 januari 1985 voor zover de werknemer | dispositions de la loi de redressement du 22 janvier 1985 pour autant |
onderbrekingsuitkeringen heeft genoten en de periodes tijdens dewelke | que le travailleur ait bénéficié des allocations d'interruption et les |
de werknemer zijn loondienst heeft onderbroken, zonder | périodes pendant lesquelles le travailleur a interrompu son travail |
werkloosheidsuitkeringen of uitkeringen in het kader van een | salarié, sans avoir bénéficié des allocations de chômage ou des |
beroepsloopbaanonderbreking te hebben genoten, om een kind op te | allocations dans le cadre de l'interruption de carrière, pour élever |
voeden dat de leeftijd van zes jaar niet heeft bereikt. Deze | un enfant qui n'a pas atteint l'âge de six ans. Ces assimilations |
gelijkstellingen kunnen in totaal voor maximaal drie jaar in rekening | peuvent au total être prises en compte pour un maximum de trois ans; |
worden gebracht; »; | »; |
B) § 6, derde streepje, wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) § 6, troisième tiret, est remplacé par la disposition suivante : |
« - de dagen van vergoede werkloosheid en de dagen van deeltijdse | « - les journées de chômage indemnisé et les journées de travail à |
tewerkstelling met behoud van rechten zoals bedoeld in artikel 29 van | temps partiel avec maintien des droits prévu à l'article 29 de |
het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991, met een maximum | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, avec un maximum au total |
in totaal van tien jaar. »; | de dix ans. »; |
C) § 7, eerste streepje, wordt vervangen door de volgende bepaling : | C) § 7, 1er tiret, est remplacé par la disposition suivante : |
« - de dagen van vergoede volledige werkloosheid en de dagen van | « - les journées de chômage complet indemnisé et les journées de |
deeltijdse tewerkstelling met behoud van rechten zoals bedoeld in | travail à temps partiel avec maintien des droits comme prévu à |
artikel 29 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991, | l'article 29 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, avec un |
met een maximum van in totaal vijf jaar; ». | maximum au total de cinq ans. ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 4bis ingevoegd, luidend |
Art. 2.Dans le même arrêté il est inséré un article 4bis, rédigé |
als volgt : | comme suit : |
« Voor de toepassing van artikel 4 wordt de werknemer die de | « Pour l'application de l'article 4, le travailleur qui avait la |
hoedanigheid bezat van onvrijwillig deeltijdse werknemer in de zin van | qualité de travailleur à temps partiel involontaire dans le sens de |
artikel 29, § 1, van het voormeld koninklijk besluit van 25 november | l'article 29, § 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, |
1991, zoals van kracht tot 31 december 1995, gelijk gesteld met een | tel qu'en vigueur jusqu'au 31 décembre 1995, est assimilé avec un |
deeltijdse werknemer met behoud van rechten. » | travailleur à temps partiel avec maintien des droits. » |
Art. 3.Artikel 22 van het zelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 22 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
« Artikel 22.In afwijking van artikel 2, § 1, en artikel 3, zijn de |
« Article 22.Par dérogation à l'article 2, § 1er, et à l'article 3, |
werknemers bedoeld in de hoofdstukken 2 en 3, niet onderworpen aan de | les travailleurs visés aux chapitres 2 et 3 ne sont pas assujettis aux |
artikelen 48, § 1, eerste lid, 2°, 51, 56, 58, 72 en 79 tot 88 van het | articles 48, § 1er, alinéa 1er, 2°, 51, 56, 58, 72 et 79 à 88 de |
voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991. | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité. |
In afwijking van artikel 2, § 1, en artikel 3 zijn de werknemers | Par dérogation à l'article 2, § 1er et à l'article 3, les travailleurs |
bedoeld in hoofdstuk 7 niet onderworpen aan de artikelen 48, § 1, | visés au chapitre 7, ne sont pas assujettis aux articles 48, § 1er, |
eerste lid, 2°, 72 en 79 tot 88 van het voornoemd koninklijk besluit | alinéa 1er, 2°, 72 et 79 à 88 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
van 25 november 1991. | précité . |
In afwijking van het vorige lid is de werknemer bedoeld in hoofdstuk 7 | Par dérogation à l'alinéa précédent, le travailleur visé au chapitre 7 |
daarenboven niet onderworpen aan de artikelen 51, 56 en 58 van het | ci-dessus, n'est en outre pas soumis aux articles 51, 56 et 58 de |
voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991, indien hij : | l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 si celui-ci : |
- ofwel, op het einde van de door de opzeggingsvergoeding gedekte | - soit, à la fin de la période couverte par l'indemnité de rupture, |
periode, in het geval de arbeidsovereenkomst verbroken wordt door de | lorsque le contrat de travail est rompu par l'employeur en application |
werkgever in toepassing van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 | de l' article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, ofwel de leeftijd van 58 jaar | travail, a atteint l'âge de 58 ans ou peut justifier de 38 ans de |
bereikt heeft, ofwel 38 jaar beroepsverleden als loontrekkende | |
overeenkomstig artikel 3, § 1, kan rechtvaardigen; | passé professionnel en tant que salarié conformément à l'article 3, § |
- ofwel, op het einde van de opzeggingstermijn vermeld in de | 1er; - soit, à la fin de la période de préavis mentionnée dans la |
kennisgeving van de opzegging als bedoeld in artikel 37 van de | notification du congé tel que visé à l'article 37 de la loi du 3 |
voormelde wet van 3 juli 1978, zonder rekening te houden met de | |
verlenging van de opzeggingstermijn met toepassing van de artikelen | juillet 1978 précitée, sans tenir compte de la prolongation du délai |
38, § 2, 38bis en 62 ofwel de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, | de préavis en application des articles 38, § 2, 38bis et 62, a atteint |
ofwel 38 jaar beroepsverleden als loontrekkende overeenkomstig artikel | l'âge de 58 ans ou peut justifier de 38 ans de passé professionnel |
3, § 1, kan rechtvaardigen. De werknemer die een vrijstelling geniet in toepassing van het eerste | comme salarié conformément à l'article 3, § 1er. |
of het derde lid, en zich op vrijwillige basis inschrijft in een | Le travailleur qui bénéficie d'une dispense en application de l'alinéa |
tewerkstellingscel waaraan de werkgever deel neemt, blijft voor | 1er ou de l'alinéa 3, et qui s'inscrit volontairement dans une cellule |
gebeurtenissen die zich voordoen tijdens de periode van inschrijving | pour l'emploi à laquelle l'employeur participe, reste, pour des |
in de tewerkstellingscel, onderworpen aan de toepassing van de | évènements qui se produisent durant la période d'inscription dans la |
artikelen 51, 56 en 58 van het voormelde koninklijk besluit van 25 | cellule pour l'emploi, assujetti à l'application des articles 51, 56 |
november 1991. De werknemer die een vrijstelling geniet in toepassing van het eerste | et 58 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991. |
of het derde lid, en op vrijwillige basis aanspraak maakt op een | Le travailleur qui bénéficie d'une dispense en application de l'alinéa |
outplacementbegeleiding georganiseerd door de werkgever, blijft voor | 1er ou de l'alinéa 3 et qui, sur une base volontaire, prétend à un |
gebeurtenissen die zich voordoen tijdens de periode van | outplacement organisé par l'employeur, reste, pour des évènements qui |
outplacementbegeleiding, onderworpen aan de toepassing van de | se produisent durant la période de l'outplacement, assujetti à |
artikelen 51, 56 en 58 van het voormelde koninklijk besluit van 25 | l'application des articles 51, 56 et 58 de l'arrêté royal précité du |
november 1991. | 25 novembre 1991. |
De voorwaarde voorzien in artikel 18, § 10, eerste lid, is niet | La condition prévue à l'article 18, § 10, alinéa 1er, ne s'applique |
toepasselijk op de werknemer die : | pas au travailleur qui : |
- ofwel, op het einde van de door de opzeggingsvergoeding gedekte | - soit à la fin de la période couverte par l'indemnité de rupture, |
periode, in het geval de arbeidsovereenkomst verbroken wordt door de | lorsque le contrat de travail est rompu par l'employeur en application |
werkgever in toepassing van artikel 39 van de voormelde wet van 3 juli | de l' article 39 de la loi du 3 juillet 1978 précitée, a atteint l'âge |
1978, ofwel de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, ofwel 38 jaar | de 58 ans ou peut justifier de 38 ans de passé professionnel comme |
beroepsverleden als loontrekkende overeenkomstig artikel 3, § 1, kan | salarié conformément à l'article 3, § 1er; |
rechtvaardigen; | |
- ofwel, op het einde van de opzeggingstermijn vermeld in de | - soit, à la fin de la période de préavis mentionnée dans la |
kennisgeving van de opzegging als bedoeld in artikel 37 van de | notification du congé tel que visé à l'article 37 de la loi précitée |
voormelde wet van 3 juli 1978, zonder rekening te houden met de | du 3 juillet 1978, sans tenir compte de la prolongation du délai de |
verlenging van de opzeggingstermijn met toepassing van de artikelen | |
38, § 2, 38bis en 62 ofwel de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, | préavis en application des articles 38, § 2, 38bis et 62, a atteint |
ofwel 38 jaar beroepsverleden als loontrekkende overeenkomstig artikel | l'âge de 58 ans ou peut justifier de 38 ans de passé professionnel |
3, § 1, kan rechtvaardigen. » | comme salarié conformément à l'article 3, § 1er. » |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008, |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008, à |
met uitzondering van het vierde en vijfde lid van artikel 22 van het | l'exception des alinéas 4 et 5 de l'article 22 de l'arrêté royal du 3 |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte |
brugpensioen in het kader van het generatiepact, zoals gewijzigd bij | |
artikel 3 van onderhavig besluit, die in werking treden de dag waarop | de solidarité entre les générations, telle que modifié par l'article 3 |
onderhavig besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | du présent arrêté, qui entrent en vigueur le jour de la publication du |
présent arrêté au Moniteur belge. | |
Art. 5.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 5.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. | Donné à Nice, le 12 août 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |