Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2007, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de algemene loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions générales de travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december | collective de travail du 12 décembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, | Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions |
betreffende de algemene loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde | générales de travail et de salaire de l'entraîneur de football |
voetbaltrainer (1) | rémunéré (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Nationaal Paritair Comité voor de sport; | Vu la demande de la Commission paritaire nationale des sports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2007, | travail du 12 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende | Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions |
de algemene loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde | générales de travail et de salaire de l'entraîneur de football |
voetbaltrainer. | rémunéré. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. | Donné à Nice, le 12 août 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationaal Paritair Comité voor de sport | Commission paritaire nationale des sports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2007 | Convention collective de travail du 12 décembre 2007 |
Betreffende de algemene loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde | Conditions générales de travail et de salaire de l'entraîneur de |
voetbaltrainer (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2008 onder | football rémunéré (Convention enregistrée le 31 janvier 2008 sous le |
het nummer 86647/CO/223) | numéro 86647/CO/223) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
voetbalclubs en betaalde voetbaltrainers die gebonden zijn door een | aux clubs de football et aux entraîneurs de football rémunérés liés |
arbeidsovereenkomst waarvan het loon het bedrag overschrijdt dat is | par un contrat de travail et dont le salaire dépasse le montant fixé |
vastgesteld overeenkomstig de wet van 24 februari 1978 betreffende de | par la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail de |
arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars. | sportif rémunéré. |
HOOFDSTUK II. - Duur | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
une durée indéterminée et entre en vigueur à la date de signature de | |
onbepaalde duur, ingaand vanaf de ondertekeningsdatum van deze | cette convention collective de travail. Elle peut être résiliée |
collectieve arbeidsovereenkomst. Zij kan jaarlijks uiterlijk op 31 | annuellement au plus tard le 31 mars, via une lettre recommandée au |
maart opgezegd worden, per een ter post aangetekende brief, gericht | |
aan de voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor de sport en | président de la Commission paritaire nationale des sports et aux |
aan de organisaties erin vertegenwoordigd om een einde te nemen 30 | organisations qui y sont représentées, pour prendre fin le 30 juin |
juni daaropvolgend. | suivant. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Art. 3.Niettegenstaande elke uitdrukkelijke bepaling van de |
Art. 3.Nonobstant toute disposition explicite de la convention, tout |
overeenkomst, wordt de tussen een club-werkgever en een voetbaltrainer | contrat d'entraîneur de football conclu entre le club employeur et |
gesloten overeenkomst als voetbaltrainer, aanzien als een | l'entraîneur de football sera considéré comme un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor bedienden en geregeld door de bepalingen van | d'employé et réglé par les dispositions de la législation en la |
desbetreffende wetgeving, zijnde de wet van 3 juli 1978, in het | matière, c'est-à-dire la loi du 3 juillet 1978, plus spécifiquement en |
bijzonder voor wat betreft het aangaan, de schorsing en de beëindiging | ce qui concerne la conclusion, la suspension et la fin du contrat,... |
van de overeenkomst,... | |
HOOFDSTUK IV. - Sociale zekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité sociale |
Art. 4.Inzake de toepassing van de sociale zekerheid worden de |
Art. 4.En ce qui concerne la sécurité sociale, les entraîneurs de |
voetbaltrainers volledig gedekt door het koninklijk besluit van 28 | football sont entièrement couverts par l'arrêté royal du 28 novembre |
november 1969. De uitzonderingregeling van artikel 6 en 6bis van het | 1969. La règle d'exception de l'article 6 et 6bis de l'arrêté royal |
koninklijk besluit inzake de betaalde sportbeoefenaars is derhalve niet van toepassing. | relatif aux sportifs rémunérés n'est par conséquent pas d'application. |
HOOFDSTUK V. - Loon | CHAPITRE V. - Salaire |
Art. 5.§ 1. Het loon van de voetbaltrainer (in arbeidsrechterlijke |
Art. 5.§ 1er. Le salaire de l'entraîneur de football (dans le sens du |
zin) bestaat onder meer uit de volgende elementen : | droit du travail) se compose des éléments suivants : |
- het vast bruto maandloon; | - le salaire mensuel brut fixe; |
- de wedstrijdpremies; | - les primes de match; |
- andere contractuele vergoedingen; | - les autres indemnités contractuelles; |
- de voordelen in natura, onder meer het beschikken over een woning, | - les avantages en nature, entre autres la mise à disposition d'une |
een voertuig of andere voordelen. | maison, d'une voiture ou d'autres avantages. |
§ 2. Het loon moet contractueel voldoende bepaalbaar zijn (vaste | § 2. Le salaire doit être suffisamment déterminable contractuellement |
wedde, voordelen in natura, premies...) zodat reeds uit het contract | (salaire fixe, avantages en nature, primes...) pour qu'on puisse |
blijkt of het minimumloon gerespecteerd werd. | déterminer sur base du contrat si le salaire minimum est respecté. |
§ 3. Het effectieve loon moet minstens gelijk zijn aan het theoretisch | § 3. Le salaire effectif doit au minimum être égal au montant minimum |
minimum bedrag zoals dit vastgelegd wordt door het Nationaal Paritair | théorique fixé par la Commission paritaire nationale des sports sur |
Comité voor de sport op grond van de wet van 24 februari 1978. | base de la loi du 24 février 1978. |
HOOFDSTUK VI. - Vakantiegeld | CHAPITRE VI. - Pécule de vacances |
Art. 6.De voetbaltrainers hebben in de maand juni recht op dubbel |
Art. 6.Au mois de juin, les entraîneurs ont droit au double pécule de |
vacances pour les prestations fournies pendant l'année calendrier | |
vakantiegeld voor de prestaties geleverd in het vorige kalenderjaar en | précédente et au pécule de vacances hors service pour les prestations |
op vakantiegeld uit dienst voor de prestaties geleverd in het lopende | fournies pendant l'année calendrier en cours à la fin du contrat |
kalenderjaar bij einde tewerkstelling overeenkomstig de wet van 28 | conformément à la loi du 28 juin 1971 sur les congés annuels pour les |
juni 1971 op de jaarlijkse vakantie voor werknemers en haar | travailleurs et ses arrêtés d'exécution. Le pécule de vacances n'est |
uitvoeringsbesluiten. Het vakantiegeld is niet inbegrepen in de | pas compris dans le salaire mensuel normal. Il n'est pas possible de |
normale maandelijkse bezoldiging. Hiervan kan contractueel niet worden afgeweken. | déroger à cette règle via le contrat de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Einde contract | CHAPITRE VII. - Fin du contrat |
Art. 7.De voetbaltrainer van wie het contract afloopt om welke reden |
Art. 7.L'entraîneur de football dont le contrat se termine pour |
ook is vrij om een arbeidsovereenkomst af te sluiten met een andere | quelque raison que ce soit a le droit de conclure un contrat de |
club naar zijn keuze. De club-werkgever mag op geen enkele wijze de | travail avec un autre club de son choix. Le club employeur ne peut en |
onderhandelingsvrijheid van de voetbaltrainer belemmeren. | aucune manière limiter la liberté de négociation de l'entraîneur de football. |
Art. 8.In geval van voortijdige verbreking of beëindiging van de |
Art. 8.En cas de rupture ou fin anticipée du contrat de travail, les |
arbeidsovereenkomst zijn de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 van | dispositions de la loi du 3 juillet 1978 s'appliquent. Le club doit |
toepassing. De club dient aan de trainer met onmiddellijke ingang de | immédiatement remettre les documents sociaux obligatoires à |
verplichte sociale documenten overhandigen. | l'entraîneur. |
Art. 9.De club-werkgever kan de voetbaltrainer niet op non-actief |
Art. 9.Le club employeur ne peut pas mettre l'entraîneur en |
stellen om sportieve redenen. Een dergelijke handeling wordt | non-activité pour des raisons sportives. Un tel acte est assimilé à un |
gelijkgesteld met een onrechtmatig ontslag vanwege de club-werkgever. | licenciement abusif de la part du club employeur. |
Art. 10.In geval van voortijdige verbreking van de |
Art. 10.En cas de rupture anticipée du contrat de travail par une des |
arbeidsovereenkomst door één van de partijen moet de verbrekende | parties, la partie qui rompt le contrat doit payer à l'autre partie |
partij aan de andere een verbrekingsvergoeding te betalen | |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 1978. | une indemnité de rupture suivant les dispositions de la loi du 3 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus | juillet 1978. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |