Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/08/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 février 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari collective de travail du 25 février 2008, conclue au sein de la
2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui au moment de la
arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir
ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (1) d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2008, travail du 25 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui au moment de la
die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir
jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur
loontrekkende kunnen laten gelden, met uitzondering van de bepalingen
in strijd met artikel 4, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst salarié, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 1er
nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains
indien zij worden ontslagen. travailleurs âgés en cas de licenciement.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. Donné à Nice, le 12 août 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2008 Convention collective de travail du 25 février 2008
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden die op de ogenblik van de beëindiging van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van âgés qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et
tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (Overeenkomst peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en
geregistreerd op 10 maart 2008 onder het nummer 87309/CO/120.01) tant que travailleur salarié (Convention enregistrée le 10 mars 2008
sous le numéro 87309/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières
alle textiel en op alle erin tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters qui y sont occupés (ci-après dénommés les ouvriers) qui relèvent de la
(ook werklieden genoemd) die onder de bevoegdheid vallen van het compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement (PSC 120.01). l'arrondissement administratif de Verviers (S.C.P. 120.01).
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail règle

van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
werklieden aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt travailleurs âgés en cas de notification de licenciement après le 31
betekend na 31 maart 2007 en waarvan het brugpensioen ingaat na 31 mars 2007, exception faite du licenciement pour motif grave, et qui
december 2007. accèdent au régime de prépension après le 31 décembre 2007.
§ 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de § 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la
verlenging van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2
artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1. De ontslagen werklieden, bedoeld in artikel 2, § 1, die

Art. 3.§ 1er. Les ouvrier(ère)s licencié(e)s, visés à l'article 2, §

op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en 1er qui au moment de la fin du contrat et pendant la période du 1er
tijdens de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009 56 janvier 2008 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus sont âgés de 56 ans ou
jaar of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de plus et qui, au moment de la fin du contrat, peuvent justifier d'un
arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als passé professionnel en tant que salarié(e) d'au moins 40 années et qui
loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode obtiennent pendant cette période le droit à des indemnités de chômage
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article
een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van
de werkgever. 5, à charge de l'employeur.
§ 2. De ontslagen werklieden, bedoeld in § 1 hiervoor, moeten § 2. En outre, les ouvrier(ère)s licencié(e)s, visés au § 1er
bovendien het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar ci-dessus, doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de
gedurende tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour
sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec
aan de sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours
geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se
1 september 1983. situent avant le 1er septembre 1983.
§ 3. Onder het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, § 3. Par "moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er
bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan het ogenblik dat de arbeider ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier(ère) termine
uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, ses prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en
wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat anticipativement au préavis notifié, le moment où l'ouvrier(ère)
de arbeider de onderneming verlaat. quitte l'entreprise.
§ 4. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door § 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ère)
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été
de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité
de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider de la convention collective de travail et pour autant que
de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de l'ouvrier(ère) ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. validité de la convention collective de travail.

Art. 4.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 4.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e),

de werklieden, om te kunnen genieten van het conventioneel les ouvrier(ère)s doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension
brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende sectorale conventionnelle, satisfaire à une des conditions d'ancienneté
anciënniteitsvoorwaarden : suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de nationale collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil
arbeidsraad op 19 december 1974. national du travail.

Art. 6.§ 1. Aan de werklieden die tot onderhavig brugpensioenstelsel

Art. 6.§ 1er. Aux ouvrier(ère)s accédant au présent régime de

toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald door het sociaal prépension, l'indemnité complémentaire est payée par le fonds social
fonds genaamd "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
l'arrondissement administratif de Verviers" (hierna het fonds l'arrondissement administratif de Verviers" (ci-après dénommé le
genoemd). fonds).
Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 11 national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de
bepaalde garantiemechanisme. garantie visé à l'article 11.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 11 préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article
bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
eveneens ten laste van het fonds. 11, sont également à charge du fonds.
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution de et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
complémentaire est payée aux ouvrier(ère)s qui ont été engagé(e)s dans
vergoeding aan de werklieden die vanaf 50 jaar in de onderneming l'entreprise à partir de 50 ans par le fonds de fermeture d'entreprise
werden aangeworven, door het fonds voor sluiting van ondernemingen à partir du premier jour du mois qui suit celui où l'ouvrier(ère)
betaald, vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de bénéficiant de cette indemnité complémentaire de prépension a atteint
werkman die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij
brugpensioen de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. l'âge de 60 ans.

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde werklieden hebben,

Art. 7.Les ouvrier(ère)s visé(e)s aux articles 2 à 4 ont droit, dans

voor zover de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op la mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage
de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la
zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation
relative aux pensions.
In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die werklieden ook recht Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvrier(ère)s ont également
op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent l'âge de 65
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het ans. Le régime bénéficie également aux ouvrier(ère)s qui seraient sorti(e)s
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
wensten te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau
werkloosheidsvergoeding ontvangen. des allocations de chômage légales.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvrier(ère)s concerné(e)s

met 4 bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een par les articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans
un pays de l'espace économique européen ont également droit à une
land van de europese economische ruimte, ook recht op een aanvullende indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour
vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen de la réglementation en matière de prépension conventionnelle,
omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus leur résidence
in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november principale en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25
1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour autant
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun qu'ils(elles) bénéficient des allocations de chômage en vertu de la
woonland. législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

Art. 9.§ 1er. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et

artikel 8 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van à l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvrier(ère)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur,
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft lorsque ces ouvrier(ère)s reprennent le travail comme salariés auprès
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid d'un employeur autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant
als de werkgever die hen heeft ontslagen. pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8 licencié(e)s. § 2. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à
behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van ouvrier(ère)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, en
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde l'employeur qui les a licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur
qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et § 2, lorsque les ouvrier(ère)s
werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat. allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve modalités prévues par la présente convention collective de travail et
arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de pour toute la période où les ouvrier(ère)s ayant droit à l'indemnité
werklieden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze
meer genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan hun laatste werkgever Les ouvrier(ère)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à
hoofdberoep uitoefenen. titre principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la

dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het prépension conventionnelle pour ouvriers, dont le montant brut est
conventioneel brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16 inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par
EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen de drempel die allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor
de berekening van de werknemersbijdrage van 3,5 pct., ingehouden op calcul de la cotisation de 3,5 p.c. du travailleur sans charge de
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

l'indemnité complémentaire.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs
slachtoffer waren van een herstructurering. qui ont été victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3.325,20 EUR op 1 januari 2008. Zij is gebonden aan atteint donc 3.325,20 EUR au 1er janvier 2008. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
nationale arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en l'ouvrier(ère), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
zekerheid onderworpen zijn. retenues de sécurité sociale.
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd 2. Pour l'ouvrier(ère) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6. Bepaalde rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au
refertemaand heeft verdiend. point 6 ci-après.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier(ère) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail hebdomadaire de l'ouvrier(ère); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ère) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ère) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat.
5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ère) qu'il(elle) soit
of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag distinctement par l'ouvrier(ère) au cours des douze mois qui précèdent
voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. la date de licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci
kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
genomen. HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisés au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvrier(ère)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
De arbeider, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 4, zal dus eerst de lors, l'ouvrier(ère) licencié(e) dans les conditions prévues par les
uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens articles 2 à 4 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces
aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 voorziene aanvullende dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
vergoeding. visée à l'article 5.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer één of meerdere werklieden, bedoeld in de artikelen

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvrier(ère)s visé(e)s aux

2 tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in l'entreprise, des ouvrier(ère)s, répondant au critère d'âge prévu par
artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang l'article 3, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors,
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten. bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvrier(ère)s
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les ouvrier(ère)s concerné(e)s par lettre recommandée,
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier(ère) de communiquer
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te à l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier(ère) peut, lors de cet
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvrier(ère)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie
arbeidsreserve. de la réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Eindbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Les directives administratives le conseil d'administration du
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. fonds doivent être respectées par l'employeur.

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve du fonds par référence à et dans l'esprit de la convention collective
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de nationale arbeidsraad. de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 21.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2008 tot

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er

en met 31 december 2009. janvier 2008 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^