Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant la formation et l'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november | collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling (1) | confection, concernant la formation et l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, | travail du 29 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende vorming en tewerkstelling. | confection, concernant la formation et l'emploi. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. | Donné à Nice, le 12 août 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 | confection Convention collective de travail du 29 novembre 2007 |
Vorming en tewerkstelling | Formation et emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er février 2008 sous le numéro |
86665/CO/109) | 86665/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder | aux employeurs et aux ouvrier(ière)s des entreprises ressortissant à |
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
Art. 2.De inspanningen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Les efforts visés dans la convention collective de travail du |
van 19 september 2005 betreffende vorming en tewerkstelling worden | 19 septembre 2005 concernant la formation et l'emploi seront |
voortgezet tot 31 december 2009 en aangepast om deze in | poursuivis jusqu'au 31 décembre 2009 et seront adaptés pour les |
overeenstemming te brengen met het interprofessioneel akkoord 2007-2008. | conformer à l'accord interprofessionnel 2007-2008. |
Bovendien worden, in overeenstemming met deel II, punt 3, betreffende | En outre, conformément à la partie II, point 3, de l'accord |
de vorming en het betaald educatief verlof van het interprofessioneel | interprofessionnel 2007-2008 concernant la formation et le |
akkoord 2007-2008, de inspanningen, bedoeld in deze collectieve | congé-éducation payé, les efforts visés dans la présente convention |
arbeidsovereenkomst voor de jaren 2007 en 2008 aangevuld met | collective de travail pour les années 2007 et 2008 sont complétés par |
bijkomende opleidingsinspanningen. | des efforts complémentaires de formation. |
In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn | Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une |
om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en | augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au |
opleiding met minstens vijf procent te realiseren. | moins 5 p.c. seront examinées. |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 2007, 2008 en 2009 een | collective de travail sont redevables, pour les années 2007, 2008 et |
inspanning van 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van het | 2009, d'un effort de 0,10 p.c., calculé sur base du salaire global des |
volledige loon van de arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van | ouvrier(ière)s comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. | travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. |
Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de | Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à |
risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. | risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. |
De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de | Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie de l'industrie |
arbeiders van de kleding- en confectienijverheid", zoals voorzien in | de l'habillement et de la confection", comme prévu à l'article 3, 9°, |
artikel 3, 9°, van de statuten van dit fonds. Het sociaal | des statuts dudit fonds. Le fonds social de garantie transfère ces |
waarborgfonds draagt deze bedragen over aan het Instituut voor Vorming | montants à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
en Onderzoek in de Confectie (IVOC). | Confection (IREC). |
Art. 4.Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | |
(IVOC) wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke | (IREC) décident quelles seront les initiatives d'emploi et de |
vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten | formation à élaborer en faveur des groupes à risques ou auxquelles |
gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een | s'applique un plan d'accompagnement. |
begeleidingsplan van toepassing is. | Les personnes qui appartiennent aux groupes à risques sont des |
Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en | demandeurs d'emploi et des travailleurs qui, par le biais |
werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen | d'initiatives en matière de formation, peuvent sauvegarder leur emploi |
behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. | ou augmenter leurs possibilités sur le marché du travail. |
Art. 5.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van |
Art. 5.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 |
8 december 1998 hebben de ondernemingen een bijkomende inspanning | décembre 1998, les entreprises ont fourni un effort supplémentaire |
gedaan op het vlak van vorming en opleiding. Deze bijkomende | dans le domaine de la formation. Cet effort supplémentaire est |
inspanning wordt voorgezet door een sectorale bijdrage van 0,20 pct. | poursuivi par une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires |
op de lonen van 1 januari 2007 tot 31 december 2009. | de la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2009. |
Aldus levert de sector verder zijn aandeel tot de uitvoering van het | Le secteur continue ainsi à apporter sa contribution à l'exécution de |
engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente | l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de |
vorming te doen. | formation permanente. |
Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie wordt | Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
door de ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en | Confection, les organisations signataires décident quelles seront les |
opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. | initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. |
Art. 6.Een forfaitaire vergoeding ten belope van 247,89 EUR wordt |
Art. 6.Une indemnité forfaitaire de 247,89 EUR est octroyée aux |
toegekend aan de werkgever die een voltijds tijdskrediet van minstens | employeurs qui autorisent un crédit-temps complet d'au moins six mois |
zes maanden met vervanging toestaat tijdens de duur van onderhavige | avec remplacement, pendant la durée de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Deze vergoeding wordt betaald door het "Sociaal Waarborgfonds voor de | Cette indemnité est payée par le "Fonds social de garantie de |
kleding- en confectienijverheid". De raad van beheer van dit sociaal | l'industrie de l'habillement et de la confection". Le conseil |
waarborgfonds bepaalt de voorwaarden en modaliteiten voor de | d'administration de ce fonds social de garantie fixe les conditions et |
toekenning van deze vergoeding. | modalités d'octroi de cette indemnité. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. | le 1er octobre 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2009. |
Zij treedt evenwel slechts in werking onder de opschortende voorwaarde | Elle ne pourra cependant entrer en vigueur que sous la condition |
dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen | suspensive que les efforts prévus par la présente convention |
voor de jaren 2007 en 2008 door de Minister van Werk worden | collective de travail pour les années 2007 et 2008 soient approuvés |
goedgekeurd. | par le Ministre de l'Emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en verlengt de | La présente convention collective de travail modifie et prolonge la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2005 betreffende | convention collective de travail du 19 septembre 2005 concernant la |
vorming en tewerkstelling, verlengd bij de collectieve | formation et l'emploi, prolongée par les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten van 19 december 2006 en van 2 juli 2007. | travail des 19 décembre 2006 et 2 juillet 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |