Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Sociale Maribel" en bepaling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, concernant la création d'un fonds de sécurité d'existence "Maribel Social" et fixation de ses statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, | collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende de oprichting van een fonds voor | concernant la création d'un fonds de sécurité d'existence "Maribel |
bestaanszekerheid "Sociale Maribel" en bepaling van zijn statuten (1) | Social" et fixation de ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, | travail du 8 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende de oprichting van een fonds voor | concernant la création d'un fonds de sécurité d'existence "Maribel |
bestaanszekerheid "Sociale Maribel" en bepaling van zijn statuten. | Social" et fixation de ses statuts. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. | Donné à Nice, le 12 août 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 | Convention collective de travail du 8 octobre 2007 |
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Sociale Maribel" en | Création d'un fonds de sécurité d'existence "Maribel Social" et |
bepaling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 29 november | fixation de ses statuts (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 |
2007 onder het nummer 85877/CO/330) | sous le numéro 85877/CO/330) |
HOOFDSTUK I. - Oprichting | CHAPITRE Ier. - Instauration |
Artikel 1.Bij onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en bij |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
toepassing van artikel 1 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de | application de l'article 1er de la loi du 7 janvier 1958 concernant |
fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari | les fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958), |
1958) richt het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | la Commission paritaire des établissements et des services de santé |
-diensten een fonds voor bestaanszekerheid op, genaamd "Fonds Sociale | instaure un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds Maribel |
Maribel" waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld. | Social" dont les statuts sont fixés ci-après. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable |
werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité | aux employeurs et travailleurs ressortissant à la Commission paritaire |
voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, te weten : | des établissements et des services de santé, c'est-à-dire : |
1. les hôpitaux privés et les maisons de soins psychiatriques; | |
1. de privé-ziekenhuizen en de psychiatrische verzorgingstehuizen; | 2. les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et |
2. de rusthuizen, de rust- en verzorgingstehuizen, de serviceflats, de | de soins, les résidences-services, les centres de soins de jour pour |
dagverzorgingscentra voor bejaarden en de dagcentra voor bejaarden; | personnes âgées et les centres d'accueil de jour pour personnes âgées; |
3. de thuisverpleging; | 3. les soins infirmiers à domicile; |
4. de revalidatiecentra; | 4. les centres de revalidation; |
5. de initiatieven voor beschut wonen, de wijkgezondheidscentra en de | 5. les initiatives d'habitations protégées, les maisons médicales et |
diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België; | les services de sang de la Croix-Rouge de Belgique; |
6. de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en -diensten die gelegen | 6. les établissements et services de santé bicommunautaires situés en |
zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Région de Bruxelles-Capitale; |
7. de overige instellingen en diensten. | 7. les autres établissements et services. |
Art. 3.Het fonds is ingedeeld in zeven sectoren die volgens hun |
Art. 3.Le fonds se subdivise en sept secteurs d'activités, identifiés |
activiteiten geïdentificeerd worden overeenkomstig de codes die voor | selon les codes utilisés pour la déclaration multifonctionnelle à l'ONSS, à savoir : |
de RSZ multifunctionele verklaring gebruikt worden, zijnde : | 1. les hôpitaux privés et les maisons de soins psychiatriques; |
1. de privé-ziekenhuizen en de psychiatrische verzorgingstehuizen; | 2. les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et |
2. de rusthuizen, de rust- en verzorgingstehuizen, de serviceflats, de | de soins, les résidences-services, les centres de soins de jour pour |
dagverzorgingscentra voor bejaarden en de dagcentra voor bejaarden; | personnes âgées et les centres d'accueil de jour pour personnes âgées; |
3. de thuisverpleging; | 3. les soins infirmiers à domicile; |
4. de revalidatiecentra. Zijn evenwel uitgesloten, de | 4. les centres de revalidation. Sont toutefois exclus, les centres de |
revalidatiecentra die een dienst uitmaken van een ziekenhuis of een | revalidation faisant partie d'un hôpital ou établissement d'éducation |
opvoedingsinstelling en als dusdanig onder de beheersverantwoordelijkheid vallen van dit ziekenhuis of | et relevant comme tels de la responsabilité gestionnaire dudit hôpital |
opvoedingsinstelling; | ou établissement d'éducation; |
5. de initiatieven voor beschut wonen, de wijkgezondheidscentra en de | 5. les initiatives d'habitations protégées, les maisons médicales et |
diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België; | les services de sang de la Croix-Rouge de Belgique; |
6. de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en -diensten die door de | 6. les établissements et services de santé bicommunautaires agréés |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie worden erkend en/of | et/ou subventionnés par ou relevant de la compétence de la Commission |
gesubsidieerd of die onder hun bevoegdheid vallen en gelegen zijn in | communautaire commune et situés en Région de Bruxelles-Capitale; |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
7. de overige instellingen en diensten. | 7. les autres établissements et services. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk der | janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
partijen worden opgezegd voor 30 juni van ieder jaar, met uitwerking | être dénoncée par chacune des parties au plus tard le 30 juin de |
op 1 januari van het daaropvolgend jaar. De opzegging dient betekend | chaque année, avec effet le 1er janvier de l'année suivante. La |
te worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, |
voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | adressée au président de la Commission paritaire des établissements et |
-diensten, en waarvan deze laatste een kopij aan elk der | des services de santé et dont ce dernier transmet une copie à chacune |
ondertekenende partijen laat geworden. | des parties signataires. |
Art. 5.De maatschappelijke en administratieve zetel van het fonds is |
Art. 5.Le siège social et administratif du fonds est établi à AFOSOC, |
gevestigd bij VESOFO, te 1000 Brussel, Handelskaai 48. Deze zetel kan | à 1000 Bruxelles, quai du Commerce 48. Ce siège peut être déplacé |
bij beslissing van het paritair samengesteld beheerscomité van het | ailleurs par décision du comité de gestion du fonds paritairement |
fonds, zoals voorzien door artikel 8 hierna, verlegd worden. | constitué, comme prévu à l'article 8 suivant. |
HOOFDSTUK II. - Doel | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 6.Het fonds heeft tot hoofdzakelijk doel het beheer van de |
Art. 6.Le fonds a pour objet principal la gestion de la réduction des |
werkgeversbijdrageverminderingen zoals voorzien in artikel 35, § 5 van | cotisations patronales visées à l'article 35, § 5, de la loi du 29 |
de wet van 29 juni 1981 tot vaststelling van de algemene principes van | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
de sociale zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli | des travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981), en vue |
1981) teneinde de financiering van bijkomende tewerkstelling in | |
strikte conformiteit met de bepalingen van het koninklijk besluit van | d'assurer le financement des emplois supplémentaires créés en stricte |
18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | conformité avec les dispositions de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
tewerkstelling alsmede elk ander doel uitdrukkelijk voorzien door dit | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, ainsi que tout autre |
koninklijk besluit in de non-profit sector te verzekeren. | objectif prévu par cet arrêté royal, dans le secteur non marchand. |
Art. 7.De uitvoering van dit doel wordt gerealiseerd door de |
Art. 7.L'exécution de cet objet est concrétisée par les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten die voor de in voornoemd artikel 2 vermelde 7 sectoren uitdrukkelijk de in artikel 8 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 voorziene elementen specificeren, te weten : - de precieze omschrijving van de geviseerde betrokken werkgevers; - de verbintenis van iedere activiteitssector om de bijdrageverminderingen integraal aan te wenden voor de financiering van bijkomende tewerkstelling; - de modaliteiten om de integrale besteding van de toegekende verminderingen aan de netto toename van de tewerkstelling te waarborgen; - de kalender met betrekking tot de realisatie van de netto toename | collectives de travail précisant explicitement, pour chacun des 7 secteurs d'activités visés à l'article 2 qui précède, chacun des éléments prévus par l'article 8 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, à savoir : - la description précise des employeurs visés concernés; - l'engagement du secteur d'activité d'affecter intégralement les réductions de cotisations au financement d'emplois supplémentaires; - les modalités permettant de garantir une affectation intégrale des réductions octroyées à l'augmentation nette du nombre d'emplois; - le calendrier concernant la réalisation de l'augmentation nette du |
van de tewerkstelling; | nombre d'emplois; |
- de inlichtingen die de werkgevers aan het fonds moeten verstrekken | - les renseignements que les employeurs doivent communiquer au fonds |
en die het fonds moeten toelaten op elk moment met kennis van zaken te | afin qu'il puisse prendre, à tout moment, une décision en connaissance |
beslissen over de financiering van de bijkomende tewerkstelling; | de cause au sujet du financement d'emplois supplémentaires; |
- het mechanisme dat het fonds moet toelaten de middelen die ter | - le mécanisme permettant au fonds de contrôler les moyens mis à |
beschikking van de werkgevers werden gesteld, te controleren. | disposition des employeurs. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 8.De financiële middelen van het fonds bestaan uit de dotaties |
Art. 8.Les moyens financiers du fonds se composent des dotations |
die door de Rijksdienst voor de Sociale Zekerheid gestort worden | versées par l'Office national de Sécurité sociale selon les modalités |
overeenkomstig de modaliteiten bepaald in artikel 3 van het koninklijk | visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, y compris |
les intérêts; ces moyens seront répartis entre chacun des 7 | |
sous-secteurs cités à l'article 2, au prorata strict du nombre de | |
besluit van 18 juli 2002, inclusief de intresten; deze middelen worden | travailleurs visés à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 18 |
onder de in artikel 2 vermelde 7 subsectoren verdeeld pro rata sensu | juillet 2002, et déterminé par l'ONSS selon les modalités fixées par |
stricto het aantal werknemers in artikel 2, § 1, van het koninklijk | l'article 6 du même arrêté. Pour les années 2006 et 2007, la dotation |
besluit van 18 juli 2002 bedoeld en door de RSZ bepaald overeenkomstig | est répartie au prorata entre les différentes "chambres" sur la base |
de modaliteiten vastgelegd in artikel 6 van hetzelfde besluit. Voor de | |
jaren 2006 en 2007 wordt de dotatie pro rata verdeeld tussen de | de la dotation du premier semestre de 2002. |
verschillende "kamers" op basis van de dotatie van het eerste semester van 2002. | |
HOOFDSTUK IV. - Administratie en beheer | CHAPITRE IV. - Administration et gestion |
Art. 9.Het fonds wordt beheerd door een beheerscomité van 52 leden |
Art. 9.Le fonds est géré par un comité de gestion de 52 membres |
verkozen door het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | désignés par la Commission paritaire des établissements et des |
-diensten, voor de helft op voorstel van de representatieve | services de santé, pour moitié sur présentation des organisations |
werkgeversorganisaties en voor de andere helft op voorstel van de | représentatives des employeurs et pour l'autre moitié, sur |
representatieve werknemersorganisaties. Deze leden worden ten minste | présentation des organisations représentatives des travailleurs. Ces |
voor de helft gekozen binnen de leden van het Paritair Comité voor de | membres sont au moins pour moitié choisis au sein des membres de la |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. De overige leden kunnen | |
voorgedragen worden door de betrokken erkende werkgevers- en | Commission paritaire des établissements et des services de santé. Les |
werknemersorganisaties, mits aanvaarding door het Paritair Comité voor | autres membres peuvent être proposés par les organisations patronales |
de gezondheidsinrichtingen en -diensten, en dit zowel wat betreft de | et syndicales reconnues concernées, moyennant l'accord de la |
werkgevers- als de werknemersdelegatie. | Commission paritaire des établissements et des services de santé, et |
ceci autant pour la délégation patronale que syndicale. | |
Art. 10.Het beheerscomité zal in zijn midden en voor de in voornoemd |
Art. 10.Le comité de gestion créera en son sein et pour chacune des 7 |
artikel 3 vermelde 7 sectoren specifieke kamers oprichten. De leden | chambres d'activités visées à l'article 3 qui précède, des sections |
van deze sectoren zullen voor minstens de helft verkozen worden onder | spécifiques. Les membres des secteurs sont désignés parmi ceux du |
de leden van het beheerscomité of onder andere leden van het Paritair | comité de gestion pour moitié au moins, ou parmi d'autres membres de |
Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten in functie van hun | la Commission paritaire des établissements et des services de santé et |
representativiteit van de deelsector. Deze sectoren zijn bovendien | en fonction de leur représentativité dans le secteur. Ces secteurs |
samengesteld voor de helft uit de representatieve | sont également composés pour moitié des organisations représentatives |
werkgeversorganisaties en voor de andere helft uit de representatieve | des employeurs et pour l'autre moitié, des organisations |
werknemersorganisaties. | représentatives des travailleurs. |
Art. 11.In het kader van de wetgeving betreffende de Sociale Maribel, |
Art. 11.Dans le cadre de la législation relative au Maribel Social, |
meer bepaald het koninklijk besluit van 18 juli 2002, en van de | notamment l'arrêté royal du 18 juillet 2002, et des conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten geciteerd in voornoemd artikel 7, | collectives de travail visées à l'article 7, chacun des secteurs |
zal ieder der sectoren voor zijn deelsector bij unanimiteit | formulera à l'unanimité des propositions concernant l'attribution des |
voorstellen doen over de toekenning van de gerealiseerde bijkomende | emplois supplémentaires créés pour ce qui concerne son secteur |
tewerkstellingen. | d'activités. |
De beslissingen en maatregelen die hieruit voortvloeien zullen | Les décisions et dispositions qui en découlent devront toutefois être |
nochtans door het beheerscomité dienen bekrachtigd te worden. | entérinées par le comité de gestion. |
In geval van tekortkomende functionering van één of meerdere sectoren | En cas de fonctionnement défaillant d'un ou plusieurs secteurs, il |
zal het beheerscomité voor de betrokken sector(en) de nodige | reviendra au comité de gestion de prendre pour le (ou les) secteur(s) |
beslissingen en maatregelen dienen te nemen. | déterminé(s) les décisions et dispositions qui s'imposent. |
Art. 12.De beheerders van het fonds nemen, uit hoofde van de |
Art. 12.Les gestionnaires du fonds ne contractent aucune obligation |
verplichtingen die door het fonds worden aangegaan, geen enkele | |
persoonlijke verplichting op zich. Hun verantwoordelijkheid is beperkt | personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le fonds. Leur |
tot de uitvoering van het mandaat dat zij ontvingen. | responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qu'ils ont |
Art. 13.Het beheerscomité kiest onder zijn leden en voor een periode |
reçu. Art. 13.Le comité de gestion choisit parmi ses membres, par période |
van telkens twee jaar, een voorzitter en een ondervoorzitter, die elk | de deux années, un président et un vice-président, de rôle |
tot een verschillende taalrol behoren en alternerend uit de | linguistique différent, issus alternativement de la délégation des |
werkgeversorganisaties en de werknemersorganisaties voortspruiten. | travailleurs et de la délégation des employeurs. |
Art. 14.§ 1. Binnen de grenzen van de wetgevende en reglementaire |
Art. 14.§ 1er. Dans les limites fixées par la loi et les |
teksten die de Sociale Maribel regelen beschikt het beheerscomité over | réglementations visant le plan Maribel Social, le comité de gestion |
de ruimste bevoegdheden inzake administratie en beheer van het fonds. | dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
Het beheerscomité kan een huishoudelijk reglement vastleggen. | l'administration du fonds. Il peut établir un règlement d'ordre |
§ 2. Het beheerscomité wordt in al zijn handelingen en voor ieder | intérieur. § 2. Le comité de gestion est valablement représenté dans toutes ses |
doel, hierin begrepen de rechtsvervolgingen zowel als eiser als | actions et à toutes fins, y compris toutes actions judiciaires, tant |
verweerder, rechtsgeldig vertegenwoordigd door de voorzitter en | en demandant qu'en défendant, par le président et le vice-président du |
ondervoorzitter van het beheerscomité of door het(de) lid(leden) die | comité de gestion ou le(s) membre(s) qu'ils délèguent pour assurer |
zij delegeren teneinde in die vertegenwoordiging te voorzien. | cette représentation. |
Art. 15.Het beheerscomité heeft onder meer tot taak : |
Art. 15.Le comité de gestion a notamment pour mission : |
a) controle uit te oefenen en alle maatregelen te treffen die | a) d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires |
noodzakelijk zijn voor de goede uitvoering van huidige collectieve | à l'exécution de la présente convention collective de travail; |
arbeidsovereenkomst; b) jaarlijks de administratiekosten te bepalen, alsmede de | b) de déterminer annuellement les frais d'administration, de même que |
hoegrootheid van de jaarlijkse ontvangsten die aan deze kosten besteed | la quotité des recettes annuelles à consacrer à ces frais en |
worden overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 van de programmawet | conformité avec les dispositions de l'article 6 de la loi-programme du |
van 30 december 2001; | 30 décembre 2001; |
c) in te staan voor de eventuele aanwerving en ontslag van het | c) de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel |
personeel van het fonds of van de vereniging van fondsen waartoe | du fonds ou de l'association de fonds à laquelle il appartient; |
hij(zij) behoort; d) jaarlijks in de maand juni een schriftelijk verslag over de | d) de transmettre chaque année, au cours du mois de juin, un rapport |
uitvoering van zijn taak over te maken aan het Paritair Comité voor de | écrit sur l'exécution de sa mission à la Commission paritaire des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | établissements et des services de santé. |
Art. 16.Het beheerscomité vergadert minstens eenmaal per semester op |
Art. 16.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre |
de zetel van het fonds. De oproepingen moeten de agenda vermelden. De | au siège du fonds, Les convocations doivent mentionner l'ordre du |
notulen worden door de secretaris opgesteld en door de voorzitter en | jour. Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire et signés par |
de ondervoorzitter ondertekend. | le président et le vice-président. |
Art. 17.1. Het beheerscomité kan slechts geldig beslissen indien |
Art. 17.1. Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si |
minstens de helft zowel van de werkgeversorganisaties als van de | la moitié au moins, tant des membres de la délégation des travailleurs |
werknemersorganisaties aanwezig of bij volmacht vertegenwoordigd is. | que des membres de la délégation des employeurs est présente ou |
Elk lid kan maximaal drager zijn van drie volmachten. | représentée par procuration. Chaque membre peut détenir trois |
procurations au maximum. | |
2. De beslissingen van het beheerscomité worden genomen bij | 2. Les décisions du comité de gestion sont prises par l'unanimité des |
unanimiteit van de aanwezigen en de vertegenwoordigde leden. | membres présents et représentés. |
Art. 18.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
Art. 18.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, duidt het Paritair | concernant les fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire |
Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten een | des établissements et des services de santé désigne un réviseur |
bedrijfsrevisor aan ter controle van het beheer van het fonds. Deze | d'entreprises pour le contrôle de la gestion du fonds. Celui-ci |
licht het beheerscomité regelmatig in over de resultaten van zijn | informera régulièrement le comité de gestion de ses investigations et |
onderzoeken en doet de aanbevelingen die hij nuttig acht. | fera les recommandations qu'il jugera utiles. |
Art. 19.Balans en jaarrekeningen |
Art. 19.Bilan et comptes |
De balans en de jaarrekeningen worden op 31 december afgesloten. | Le bilan et les comptes sont clôturés au 31 décembre. |
HOOFDSTUK V. - Ontbinding en vereffening
Art. 20.Het fonds is opgericht voor onbepaalde duur. Art. 21.Het wordt ontbonden door het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Dit paritair comité beslist over de bestemming van de goederen en waarden van het fonds na betaling van het passief. Deze bestemming moet in overeenstemming zijn met het doel waartoe het fonds werd opgericht. Voornoemd paritair comité duidt de vereffenaars aan onder de leden van het beheerscomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
CHAPITRE V. - Dissolution et liquidation
Art. 20.Le fonds est instauré pour une durée indéterminée. Art. 21.Il est dissous par la Commission paritaire des établissements et des services de santé. Cette commission paritaire décide de l'affectation des biens et valeurs du fonds après apurement du passif. Cette affectation doit être en conformité avec l'objet pour lequel le fonds a été instauré. Ladite commission paritaire désigne les liquidateurs parmi les membres du comité de gestion. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |