Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vakbondspremie 2003-2004 in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 en Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, | collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 |
vakbondspremie 2003-2004 in het Waalse Gewest (1) | en Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, | travail du 8 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 |
vakbondspremie 2003-2004 in het Waalse Gewest. | en Région wallonne. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. | Donné à Nice, le 12 août 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 | Convention collective de travail du 8 octobre 2007 |
Vakbondspremie 2003-2004 in het Waalse Gewest | Prime syndicale 2003-2004 en Région wallonne |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro |
86371/CO/319.02) | 86371/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die erkend en/of gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest, en op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit zich in het Waalse Gewest bevindt |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone et qui sont agréés et/ou subventionnés par la Région wallonne, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale se situe en Région wallonne. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
- de mannelijke en vrouwelijke bedienden; | - les employées et employés; |
- de werklieden en werksters. | - les ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Modaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités |
Art. 3.Om de betaling van de vakbondspremie door de vakorganisaties |
Art. 3.Afin de permettre le payement par les organisations syndicales |
mogelijk te maken, zullen de werkgevers elke werknemer die zij tijdens | de la prime syndicale, les employeurs remettront à chaque travailleur |
het jaar 2003 en/of 2004 tewerkstelden een formulier "aanvraag om | en place au cours de l'année 2003 et/ou 2004, un formulaire complété |
vakbondspremie" bezorgen. | de "demande de prime syndicale". |
Art. 4.Dit formulier, overhandigd door de werkgever, zal aan de |
Art. 4.Ce formulaire, complété par l'employeur, sera remis aux |
werknemers bezorgd worden samen met de loonfiche van oktober 2007. | travailleurs avec la fiche de paie d'octobre 2007. |
Voor de werknemers waarvan het contract werd beëindigd vóór oktober | Pour les travailleurs dont le contrat s'est terminé avant octobre 2007 |
2007 en die in dienst waren in 2003 en/of 2004, zal het formulier | et qui étaient en service en 2003 et/ou 2004, le ou les formulaires |
(zullen de formulieren), overhandigd door de werkgever, per post | complétés par l'employeur, seront envoyés par la poste au domicile des |
bezorgd worden op de woonplaats van de betrokken werknemers. | travailleurs concernés. |
Art. 5.Het model van formulier "aanvraag tot vakbondspremie" wordt |
Art. 5.Le modèle de formulaire de "demande de prime syndicale" est |
als bijlage 1 bij deze overeenkomst gevoegd. | repris à l'annexe 1re de la présente convention. |
Art. 6.Als de VZW "Fonds intersyndical des Secteurs de la Région |
Art. 6.Si l'ASBL "Fonds intersyndical des Secteurs de la Région |
wallonne nr. 865327892" vaststelt dat een werkgever het formulier | wallonne" n° 865327892 constate la non diffusion par un employeur, à |
bedoeld in artikel 3 niet naar al het betrokken personeel heeft | l'ensemble du personnel concerné, du ou des formulaires visés à |
verstuurd, stuurt het deze werkgever een herinnering onder de vorm van | |
een brief, met kopie aan de voorzitter van het paritair subcomité. De | l'article 3, elle adresse à cet employeur un rappel sous la forme d'un |
werkgever waarop de herinnering betrekking heeft bezorgt de | courrier, avec copie à la présidence de la sous-commission paritaire. |
formulieren aan al het personeel voor het betrokken jaar of de | |
betrokken jaren binnen de 30 dagen na ontvangst van de herinnering. | L'employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la |
Indien hij dit niet doet, roept de voorzitter van het Paritair | réception du rappel les formulaires à l'ensemble du personnel pour la |
Subcomité een verzoeningsbureau samen. Als de werkgever in gebreke | ou les années concernées. |
blijft of indien er geen akkoord is, moet de werkgever het bedrag dat | A défaut, le président de la Sous-commission paritaire convoque un |
overeenkomt met het aantal premies, dat niet in aanmerking kon worden | bureau de conciliation. En cas de carence de l'employeur ou en |
genomen door de subsidiërende overheid; terugstorten aan de VZW "Fonds | l'absence d'accord, l'employeur sera tenu de verser à l'ASBL "Fonds |
intersyndical des Secteurs de la Région wallonne" nr. 865327892. | intersyndical des Secteurs de la Région wallonne" n° 865327892 le |
De werkgever kan echter de terugbetaling van de sommen, bedoeld in de | montant correspondant au nombre de primes qui n'ont pas pu être prises |
en compte par le pouvoir subsidiant. | |
vorige paragraaf, vragen bij de VZW "Fonds intersyndical des Secteurs | Toutefois, l'employeur pourra obtenir, auprès de l'ASBL "Fonds |
de la Communauté française" - nr. 865327892, indien blijkt dat dit | intersyndical des Secteurs de la Région wallonne" - n° 865327892, le |
remboursement des sommes visées au paragraphe précédent s'il s'avère | |
bedrag uiteindelijk ten laste genomen werd door het Waalse Gewest. | que ce montant est finalement pris en charge par la Région wallonne. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de premie | CHAPITRE III. - Montant de la prime |
Art. 7.De vakbondspremie en de evolutie ervan zijn gelijk aan deze |
Art. 7.La prime syndicale et son évolution sont équivalentes à celles |
die worden toegekend aan de werknemers in de openbare sector, bij | accordées aux travailleurs de la fonction publique en application de |
toepassing van de wet van 1 september 1980 tot toekenning en betaling | la loi du 1er septembre 1980 relative à l'octroi et au paiement d'une |
van een vakbondspremie aan bepaalde leden van de openbare sector en de | prime syndicale à certains membres du secteur public et ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten ervan. Voor de jaren 2003 en 2004 is het bedrag | d'exécution. Pour les années 2003 et 2004 le montant est de 78 EUR |
78 EUR voor een voltijdse equivalent. | pour un équivalent temps plein. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition particulière |
Art. 8.De werkgevers die niet gesubsidieerd worden door het Waalse |
Art. 8.Les employeurs qui ne sont pas subsidiés par la Région |
Gewest moeten aan de VZW "Fonds intersyndical des Secteurs de la | wallonne sont tenus de verser à l'ASBL "Fonds intersyndical des |
Région wallonne" - n° 865327892 per werknemer die lid is van een | Secteurs de la Région wallonne" - n° 865327892 par travailleur |
vakbond, een bedrag storten dat gelijk is aan dat van artikel 7, | syndiqué, un montant équivalent à celui de l'article 7, majoré des |
vermeerderd met de beheerskosten van 2,20 EUR per betaalde premie. De | frais de gestion de 2,20 EUR par prime payée. Une facture leur sera |
VZW zal hen een factuur bezorgen. | adressée par l'ASBL. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn in de |
Art. 9.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
inrichtingen en diensten en die gunstigere bepalingen bevatten voor de | établissements et services, et contenant des dispositions plus |
werknemers blijven van toepassing. | avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. Zij wordt van kracht op 8 oktober 2007. Zij kan | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 8 octobre 2007. Elle |
worden opgezegd mits naleving van een opzeggingstermijn van een jaar, | peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an envoyé par courrier |
betekend per aangetekend brief, gericht aan de voorzitter van Paritair | recommandé au président de la Sous-commission paritaire des |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Gemeenschap. | germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |