| Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van | 12 AOUT 2008. - Arrêté royal relatif à la durée du travail du |
| het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren | personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
| onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) | Commission paritaire de la construction (CP 124) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, derde lid, 2°; | Vu la loi du 16 mars 1971, notamment l'article 19, 3e alinéa, 2°; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf van 17 januari 2008; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction du 17 janvier 2008; |
| Gelet op advies 44.558/1 van de Raad van State, gegeven op 29 mei | Vu l'avis 44.558/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 mai 2008, en |
| 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
| wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
| Gelet op de Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad | Considérant la Directive 2002/15/CE du Parlement européen et du |
| van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van | Conseil du 11 mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail |
| personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen, die | des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier qui |
| de beschikbaarheidstijden vaststelt die uitgesloten mogen worden van | détermine les temps de disponibilité qui peuvent être exclus de la |
| de arbeidstijd; | durée du travail; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden die, in de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique dans les entreprises qui |
| ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | ressortissent à la Commission paritaire de la construction aux |
| ressorteren: | ouvriers qui sont : |
| 1° als chauffeur belast zijn met het vervoer van materialen en | 1° chargés en tant que chauffeur du transport des matériaux et |
| gereedschap naar de werven van de onderneming; | matériel vers les chantiers de l'entreprise; |
| 2° als chauffeur of als aangestelde tewerkgesteld zijn aan werken van | 2° occupés en tant que chauffeur ou préposé à des activités de |
| vervoer in de ondernemingen voor handel in bouwmaterialen; | transport dans les entreprises du commerce de matériaux de |
| 3° als chauffeur of als aangestelde tewerkgesteld zijn aan werken van | construction; 3° occupés en tant que chauffeur ou préposé à des travaux de transport |
| vervoer in de ondernemingen die gebruiksklaar beton produceren en/of | dans les entreprises qui produisent et/ou fournissent du béton prêt à |
| leveren. | l'emploi. |
| Onder aangestelde wordt verstaan het niet-rijdend personeel belast met | Par préposé, on entend le personnel non roulant occupé à des travaux |
| het laden en lossen van de vrachtwagens. | de chargement et de déchargement de camions. |
Art. 2.Voor de vaststelling van de arbeidsduur worden de wachttijden |
Art. 2.Pour la détermination de la durée du travail, les temps de |
| bij het laden of lossen, en de wachttijden tengevolge van rijverboden | chargement, déchargement et les périodes d'attente dues à des |
| niet als arbeidstijd beschouwd. | interdictions de circulation ne sont pas considérés comme du temps de |
| Voor de arbeiders tewerkgesteld als chauffeur, bedoeld in artikel 1, | travail. Pour les ouvriers occupés en tant que chauffeur, visés à l'article 1er, |
| 1° en 2°, zijn deze voorziene beschikbaarheidstijden beperkt tot twee | 1° et 2°, ces temps de disponibilité prévisibles sont limités à deux |
| uren per dag, met een maximum van tien uren per week. | heures par jour, avec un maximum de dix heures par semaine. |
| Voor de arbeiders tewerkgesteld als chauffeur, bedoeld in artikel 1, | Pour les ouvriers occupés en tant que chauffeur, visés à l'article 1er, |
| 3°, zijn deze voorziene beschikbaarheidstijden beperkt tot één uur per | 3°, ces temps de disponibilité prévisibles sont limités à une heure |
| dag, met een maximum van vijf uren per week. | par jour, avec un maximum de cinq heures par semaine. |
Art. 3.Voor de vaststelling van de arbeidsduur van het niet-rijdend |
Art. 3.Pour la détermination de la durée du travail du personnel non |
| personeel aangesteld tot laden en lossen wordt de voorziene | roulant préposé aux activités de chargement et de déchargement, le |
| beschikbaarheidstijd gedurende dewelke de arbeider ter beschikking | temps de disponibilité prévisible pendant lequel l'ouvrier est à la |
| staat van de werkgever, alhoewel hij geen prestatie kan leveren noch | disposition de l'employeur bien que, en raison de l'absence de |
| een andere bijkomende activiteit kan uitoefenen wegens de afwezigheid | véhicules et/ou de marchandises dont il devrait s'occuper, il ne |
| van voertuigen en/of van goederen waarmede hij zich zou moeten | pourra effectuer sa prestation ni aucune autre activité accessoire, |
| bezighouden, niet als arbeidstijd beschouwd. | n'est pas considéré comme temps de travail. |
| Voor die arbeiders zijn deze voorziene beschikbaarheidstijden beperkt | Pour ces ouvriers, ces temps de disponibilité prévisibles sont limités |
| tot twee uren per dag, met een maximum van tien uren per week. | à deux heures par jour, avec un maximum de dix heures par semaine. |
Art. 4.De werkgever die een mobiele werknemer tewerkstelt, verzoekt |
Art. 4.L'employeur qui occupe un travailleur mobile, lui demande par |
| hem schriftelijk een overzicht te geven van de bij een andere | écrit de lui remettre un document reprenant les temps de travail qu'il |
| werkgever gepresteerde arbeidstijd als mobiele werknemer. De mobiele | preste, en tant que travailleur mobile, chez un autre employeur. Le |
| werknemer verstrekt deze gegevens eveneens schriftelijk. | travailleur mobile lui transmet ces informations également par écrit. |
| Voor de toepassing van dit artikel wordt onder mobiele werknemer | Pour l'application du présent article on entend par travailleur mobile |
| verstaan de werknemer die vervoersactiviteiten uitvoert. | le travailleur effectuant des activités de transport. |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 5 maart 2006 betreffende de |
Art. 5.L'arrêté royal du 5 mars 2006 relatif à la durée du travail du |
| arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen | personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
| die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf wordt | Commission paritaire de la construction est abrogé. |
| opgeheven. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
| Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 7.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
| dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. | Donné à Nice, le 12 août 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971; | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971; |
| Koninklijk besluit van 5 maart 2006, Belgisch Staatsblad van 29 maart | Arrêté royal du 5 mars 2006, Moniteur belge du 29 mars 2006. |
| 2006. | |