Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/08/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
12 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 12 AOUT 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant exécution de
houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la
juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor prévention ou la réparation des accidents du travail, des accidents
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles
voor beroepsziekten in de overheidssector dans le secteur public
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 6 mei 2003 houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde royal du 6 mai 2003 portant exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3,
lid, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, et des maladies professionnelles dans le secteur public, établi par le
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant
uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1967 exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967
betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor sur la prévention ou la réparation des accidents du travail, des
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies
voor beroepsziekten in de overheidssector. professionnelles dans le secteur public.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Nice, 12 augustus 2003. Donné à Nice, le 12 août 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
6. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 1 6. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 1
Absatz 3 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Absatz 3 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 4 Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 4
§ 1 Absatz 3; § 1 Absatz 3;
In der Erwägung, dass Gehälter im öffentlichen Sektor aufgrund des In der Erwägung, dass Gehälter im öffentlichen Sektor aufgrund des
intersektoriellen Abkommens 2001-2002 linear um 1% aufgewertet worden intersektoriellen Abkommens 2001-2002 linear um 1% aufgewertet worden
sind und dass die Bedingungen folglich erfüllt sind, um den sind und dass die Bedingungen folglich erfüllt sind, um den
Höchstbetrag des Jahreslohns, der als Berechnungsgrundlage für die Höchstbetrag des Jahreslohns, der als Berechnungsgrundlage für die
Renten wegen Arbeitsunfall dient, entsprechend zu erhöhen; Renten wegen Arbeitsunfall dient, entsprechend zu erhöhen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. März 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. März 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27.
März 2003; März 2003;
Aufgrund des Protokolls Nr. 136/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle Aufgrund des Protokolls Nr. 136/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle
öffentlichen Dienste vom 20. März 2003; öffentlichen Dienste vom 20. März 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die vorerwähnte allgemeine Aufwertung der In der Erwägung, dass die vorerwähnte allgemeine Aufwertung der
Gehälter in mehreren öffentlichen Diensten bereits vorgenommen worden Gehälter in mehreren öffentlichen Diensten bereits vorgenommen worden
ist und dass es folglich angebracht ist, den Höchstbetrag des Lohns, ist und dass es folglich angebracht ist, den Höchstbetrag des Lohns,
der als Berechnungsgrundlage für die Renten wegen Arbeitsunfall dient, der als Berechnungsgrundlage für die Renten wegen Arbeitsunfall dient,
unmittelbar aufzuwerten, um dies den Opfern zugute kommen zu lassen; unmittelbar aufzuwerten, um dies den Opfern zugute kommen zu lassen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Betrag von 21.047,40 EUR, so wie in Artikel 4 § 1 Artikel 1 - Der Betrag von 21.047,40 EUR, so wie in Artikel 4 § 1
Absatz 2 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Absatz 2 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor angegeben, wird auf 21.257,87 Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor angegeben, wird auf 21.257,87
EUR erhöht. EUR erhöht.
Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2003 Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 augustus 2003. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 août 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^