Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de eerste verkiezing van de raad en de beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen | Arrêté royal fixant les modalités des premières élections du conseil et de la commission d'appel de l'Institut des juristes d'entreprise |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
12 AUGUSTUS 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere | 12 AOUT 2000. - Arrêté royal fixant les modalités des premières |
regels voor de eerste verkiezing van de raad en de beroepscommissie | élections du conseil et de la commission d'appel de l'Institut des |
van het Instituut voor bedrijfsjuristen | juristes d'entreprise |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 maart 2000 tot oprichting van een Instituut voor | Vu la loi du 1er mars 2000 créant un Institut des juristes |
bedrijfsjuristen, inzonderheid op artikel 22, §§ 1 en 3; | d'entreprise, notamment l'article 22, §§ 1er et 3; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 mars 2000; |
maart 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 mei | Vu l'accord du Ministre du Budget du 2 mai 2000; |
2000; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'article 22 de la loi du |
omstandigheid dat artikel 22 van de wet van 1 maart 2000 tot | 1er mars 2000 créant un Institut des juristes d'entreprise stipule que |
oprichting van een Instituut voor bedrijfsjuristen bepaalt dat de raad | le conseil et la commission d'appel doivent être formés pour la |
en de beroepscommissie voor de eerste keer opgericht worden binnen 6 | première fois dans les 6 mois qui suivront l'entrée en vigueur de |
maanden na de inwerkingtreding van deze wet, na een verkiezing die | cette loi, au terme d'une élection organisée à la diligence du |
door toedoen van de Minister van Justitie georganiseerd wordt; | Ministre de la Justice; |
Overwegende dat deze verkiezing een hele organisatie met zich | Considérant que cette élection nécessite une organisation qui ne peut |
meebrengt die slechts kan aanvangen na de inwerkingtreding van dit | être mise en oeuvre qu'après l'entrée en vigueur de cet arrêté; |
besluit; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 juli 2000, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2000, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De stemopneming bedoeld in artikel 22 van de wet van 1 |
Article 1er.Le dépouillement visé à l'article 22 de la loi du 1er |
maart 2000 tot oprichting van een Instituut voor bedrijfsjuristen geschiedt op het Ministerie van Justitie op dag en uur vastgesteld door de Minister van Justitie. Art. 2.Door oproep, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, ten minste vier maanden vóór de voor de stemopneming vastgestelde datum, deelt de Minister aan ieder die aan de verkiezingen zou mogen deelnemen, de plaats, datum en uur vastgesteld voor deze stemopneming mede, en bepaalt hij de wijze waarop men zich op de kiezerslijst mag inschrijven alsmede de wijze waarop de kandidaturen voor de verkiezing van de raad of van de beroepscommissie in ontvangst zullen genomen worden. |
mars 2000 créant un Institut des juristes d'Entreprise a lieu au Ministère de la Justice, aux date et heure fixées par le Ministre de la Justice. Art. 2.Par appel, publié au Moniteur belge, quatre mois au moins avant la date fixée pour le dépouillement, le Ministre informe toute personne susceptible de participer aux élections précitées des lieu, date et heure fixés pour ce dépouillement, et précise les modalités d'inscription sur la liste des électeurs amas que les modalités de réception des candidatures à l'élection au conseil ou à la commission d'appel. |
Art. 3.§ 1. Om ontvankelijk te zijn moet het verzoek tot inschrijving |
Art. 3.§ 1er. Pour être recevable, la demande d'inscription sur la |
op de kiezerslijst aan de volgende voorwaarden voldoen : | liste des électeurs doit satisfaire aux conditions suivantes : |
1° het verzoek moet schriftelijk worden opgesteld en bij een ter post | 1° la demande doit être formulée par écrit et parvenir au Ministère de |
aangetekend schrijven uiterlijk drie maanden voor de voor de | la Justice, élections Institut des juristes d'Entreprise, Boulevard de |
stemopneming vastgestelde datum toekomen bij het Ministerie van | |
Justitie, verkiezingen Instituut voor bedrijfsjuristen, Waterloolaan 115, 1000 Brussel; | Waterloo 115, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste au |
2° bij het verzoek worden de documenten gevoegd die omschreven worden in artikel 22, § 1, 3de lid van dezelfde wet. Het schriftelijk attest van de werkgever van de betrokken persoon zal overeenkomen met de tekst opgenomen in bijlage van dit besluit; § 2. Om ontvankelijk te zijn, moet de kandidatuur voor de verkiezing van de raad of van de beroepscommissie aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° de kandidatuur moet schriftelijk worden opgesteld en bij een ter post aangetekend schrijven uiterlijk drie maand vóór de voor de stemopneming vastgestelde datum toekomen bij het Ministerie van Justitie, verkiezingen Instituut voor bedrijfsjuristen, Waterloolaan | plus tard trois mois avant la date fixée pour le dépouillement; 2° à la demande, doivent être joints les documents visés à l'article 22, § 1er, alinéa 3, de la même loi. L'attestation écrite de l'employeur de la personne concernée candidate sera conforme au texte reproduit en annexe du présent arrêté; § 2. Pour être recevable, la candidature à l'élection au conseil ou à la commission d'appel doit satisfaire aux conditions suivantes : 1° la candidature doit étre formulée par écrit et parvenir au Ministère de la Justice, élections Institut des juristes d'Entreprise, |
115, 1000 Brussel; | Boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la |
poste au plus tard trois mois avant la date fixée pour le | |
dépouillement; | |
2° de kandidaat moet zijn taalrol kiezen; | 2° le candidat doit faire choix de son rôle linguistique; |
3° bij het verzoek worden de documenten gevoegd die omschreven worden | 3° à la demande doivent être joints les documents visés à l'article |
in artikel 22, § 1, 3de lid van dezelfde wet. Het schriftelijk attest van de werkgever van de kandidaat zal overeenkomen met de tekst opgenomen in bijlage van dit besluit; § 3. Wanneer dezelfde persoon zijn inschrijving vraagt op de kiezerslijst en zijn kandidatuur stelt voor de verkiezing van de raad of van de beroepscommissie, is hij slechts gehouden het voor eensluidend verklaard afschrift van zijn diploma en het attest van zijn werkgever eenmaal te voegen, hetzij bij zijn verzoek tot inschrijving op de kiezerslijst, hetzij bij zijn kandidatuur. Art. 4.Bij het vervallen van de termijn vastgesteld voor het in ontvangst nemen van de verzoeken tot inschrijving op de kiezerslijst en van de kandidaturen, stelt de Minister of zijn afgevaardigde de kiezerslijst op, de kandidatenlijst voor de verkiezing van de raad en de kandidatenlijst voor de verkiezing van de beroepscommissie. Op elke kandidatenlijst worden enerzijds de namen van de kandidaten van de Nederlandstalige rol, en anderzijds de namen van de kandidaten van de Franstalige rol, in alfabetische orde hernomen. Indien het aantal van de geldige kandidaturen kleiner is dan het te verkiezen aantal, wordt binnen een maand na de in het eerste lid bepaalde termijn een nieuwe oproep bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De nieuwe kandidaturen dienen het Ministerie van Justitie te bereiken binnen vijftien dagen na de bekendmaking van voormelde oproep. |
22, § 1er, alinéa 3, de la même loi. L'attestation écrite de l'employeur du candidat sera conforme au texte reproduit en annexe du présent arrêté; § 3. Lorsqu'une même personne sollicite son inscription à la liste des électeurs et soumet sa candidature à l'élection au conseil ou à la commission d'appel, elle n'est tenue de joindre la copie certifiée conforme de son diplôme et l'attestation de son employeur qu'une seule fois, soit à sa demande d'inscription à la liste des électeurs, soit à sa candidature. Art. 4.A l'échéance du terme fixé pour la réception des demandes d'inscription sur la liste des électeurs et des candidatures, le Ministre ou son délégué dresse la liste des électeurs, la liste des candidats à l'élection au conseil et la liste des candidats à l'élection à la commission d'appel. Les listes des candidats reprennent chacune par ordre alphabétique d'une part, les noms des candidats d'expression française, et d'autre part, les noms des candidats d'expression néerlandaise. Si le nombre des candidatures régulièrement présentées est inférieur au nombre de membres à élire, un nouvel appel est publié au Moniteur Belge au plus tard un mois après le terme prévu au premier alinéa. Les nouvelles candidatures doivent parvenir au Ministère de la Justice au plus tard quinze jours après la publication de l'appel précité. |
Indien het aantal van de geldige kandidaturen voor de raad gelijk is | Si le nombre de candidatures valables pour le conseil est égal au |
aan het aantal te vervullen plaatsen, vervalt de stemopneming voor de | nombre de places à pourvoir, le dépouillement pour le conseil n'aura |
raad. | pas lieu. |
Art. 5.De Minister of zijn afgevaardigde kiest tussen de kiezers |
Art. 5.Le Ministre ou son délégué choisit parmi les électeurs âgés de |
ouder dan 30 jaar die niet op de kandidatenlijsten voorkomen voor de ene of de andere verkiezing, de personen die hem voor de opnemingsverrichtingen zullen bijstaan. Daartoe gaat de Minister of zijn afgevaardigde over tot de aanstelling van : 1° een voorzitter, een secretaris en twee bijzitters voor de opneming van de stemmen voor de verkiezing van de raad; 2° een voorzitter, een secretaris en twee bijzitters voor de opneming van de stemmen voor de verkiezing van de beroepscommissie. Voor dezelfde functies stelt de Minister of zijn afgevaardigde plaatsvervangende voorzitters, secretarissen en bijzitters aan. Art. 6.§ 1. Ten minste twintig dagen vóór de voor de stemopneming vastgestelde datum stuurt de Minister of zijn afgevaardigde aan de |
plus de 30 ans qui ne figurent pas sur les listes des candidats à l'une ou l'autre élection, les personnes qui l'assisteront lors des opérations de dépouillement. Le Ministre ou son délégué désigne à cette fin : 1° un président, un secrétaire et deux assesseurs pour le dépouillement des votes relatifs à l'élection au conseil; 2° un président, un secrétaire et deux assesseurs pour le dépouillement des votes relatifs à l'élection à la commission d'appel. Le Ministre désigne aux mêmes fonctions des présidents, des secrétaires et des assesseurs suppléants. Art. 6.§ 1er. Vingt jours au moins avant la date fixée pour le dépouillement, le Ministre ou son délégué adresse aux personnes |
personen ingeschreven op de kiezerlijst, bij een ter post aangetekend | inscrites sur la liste des électeurs, par lettre recommandée à la |
schrijven : | poste : |
1° een stembriefje voor de verkiezing van de leden van de raad; | 1° un bulletin de vote pour l'élection des membres du conseil; |
2° een verschillend gekleurd stembriefje voor de verkiezing van de | 2° un bulletin de vote de couleur différente pour l'élection des |
leden van de beroepscommissie; | membres de la commission d'appel; |
3° een eerste omslag die opengelaten wordt en het volgende opschrift | 3° une première enveloppe, laissée ouverte et portant la suscription : |
draagt : « Raad van het Instituut voor bedrijfsjuristen - Verkiezing | « Raad van het Instituut voor bedrijfsjuristen - Verkiezing van... - |
van... - Conseil de l'Institut des juristes d'entreprise - Election | Conseil de l'Institut des juristes d'entreprise - Election du... »; |
du... »; 4° een tweede omslag die opengelaten wordt en het volgende opschrift | 4° une deuxième enveloppe, laissée ouverte et portant la suscription : |
draagt : « Beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen - | « Beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen - |
Verkiezing van... - Commission d'appel de l'Institut des juristes | Verkiezing van... Commission d'appel de l'Institut des juristes |
d'entreprise - Election du.... »; | d'entreprise - Election du... »; |
5° een derde omslag, open maar gefrankeerd, en voorzien van het adres | 5° une troisième enveloppe, laissée ouverte mais affranchie, et |
van het Ministerie van Justitie, met de vermelding « afzender - | portant l'adresse du Ministère de la Justice, ainsi que la mention « |
expéditeur »; | afzender - expéditeur »; |
6° de onderrichtingen betreffende de verkiezingen met in bijlage een | 6° les instructions relatives aux élections accompagnées, en annexe, |
afschrift van huidig besluit; | d'une copie du présent arrêté; |
7° in voorkomend geval, de aanstelling van de kiezer in hoedanigheid | 7° le cas échéant, la désignation de l'électeur en qualité de |
van gewone of plaatsvervangende voorzitter, secretaris of bijzitter | président, secrétaire ou assesseur effectif ou suppléant d'un bureau |
van een opnemingsbureau. | de dépouillement. |
§ 2. De stembriefjes voor de verkiezing van de leden van de raad | § 2. Les bulletins de vote relatifs à l'élection des membres du |
dragen op de voorzijde de vermelding « Raad van het Instituut - | conseil portent au recto la mention « Raad van het Instituut - Conseil |
Conseil de l'Institut » en bevatten de lijst, opgesteld overeenkomstig | de l'Institut » et reprennent la liste des candidats à l'élection au |
artikel 4 van dit besluit, van de kandidaten voor de verkiezing van de | conseil, établie conformément à l'article 4 du présent arrêté. |
raad. § 3. De stembriefjes voor de verkiezing van de leden van de | § 3. Les bulletins de vote relatifs à l'élection des membres de la |
beroepscommissie dragen op de voorzijde de vermelding « | Commission d'appel portent au recto la mention « Beroepscommissie van |
Beroepscommissie van het Instituut - Commission d'appel de l'Institut | het Instituut - Commission d'appel de l'Institut » et reprennent la |
» en bevatten de lijst, opgesteld overeenkomstig artikel 4 van dit besluit, van de kandidaten voor de verkiezing van de beroepscommissie. | liste des candidats à l'élection à la commission, établie conformément à l'article 4 du présent arrêté. |
§ 4. De stembriefjes worden op de keerzijde bekleed met het zegel van | § 4. Les bulletins sont marqués au verso du sceau du Ministre et pliés |
de Minister en rechthoekig in vieren gevouwen, met de stempel langs buiten. | en quatre, à angle droit, l'estampille à l'extérieur. |
Art. 7.Op de stembriefjes stipt de kiezer de naam van de kandidaat of |
Art. 7.L'électeur pointe sur les bulletins de vote le nom du ou des |
de kandidaten aan van zijn keuze. De kiezer mag hoogstens zoveel | candidats de son choix. L'électeur peut pointer au maximum autant de |
kandidaten aanstippen als er gewone en plaatsvervangende leden te | candidats qu'il y a de membres effectifs et suppléants à élire, |
kiezen zijn, overeenkomstig de artikelen 9, § 1 en 17 van dezelfde | conformément aux articles 9, § 1er et 17 de la même loi. |
wet. De kiezer steekt het stembriefje voor de verkiezing van de raad in de | L'électeur place dans la première enveloppe le bulletin de vote pour |
eerste omslag, nadat hij het stembriefje weer rechthoekig in vieren | l'élection au conseil, après l'avoir replié en quatre à angle droit, |
heeft gevouwen, met de stempel langs buiten. | I'estampille à l'extérieur. |
De kiezer steekt het stembriefje voor de verkiezing van de | L'électeur place dans la deuxième enveloppe le bulletin de vote pour |
beroepscommissie in de tweede omslag, nadat hij het stembriefje weer | l'élection à la commission d'appel, après l'avoir replié en quatre à |
rechthoekig in vieren heeft gevouwen, met de stempel langs buiten. | angle droit, l'estampille à l'extérieur. |
De kiezer sluit de eerste en tweede omslag en steekt die in de omslag | L'électeur ferme la première et la deuxième enveloppes, et les glisse |
met het adres van de Minister. Op straffe van weigering moet de kiezer | dans l'enveloppe portant l'adresse du Ministre. Sous peine de refus |
onder de vermelding « afzender - expéditeur » in leesbare hoofdletters | l'électeur devra apposer en-dessous de la mention « afzender - |
zijn naam, voornaam, woonplaats en handtekening aanbrengen. | expéditeur », ses nom, prénom, domicile et signature, inscrits lisiblement en caractères d'imprimerie. |
Art. 8.Op straffe van weigering moeten de omslagen die de |
Art. 8.Sous peine de refus, les enveloppes contenant les bulletins de |
stembriefjes bevatten uiterlijk voor het sluitingsuur van de | vote doivent parvenir au Ministère de la Justice au plus tard avant |
stemopneming het Ministerie van Justitie bereiken. | l'heure fixée pour la clôture du dépouillement. |
Art. 9.Op de voor de stemopneming vastgestelde dag en uur, |
Art. 9.Au jour et à l'heure fixés pour le dépouillement, le Ministre |
overhandigt de Minister of zijn afgevaardigde de ontvangen omslagen | ou son délégué remet aux présidents effectifs ou, en cas d'absence, |
aan de gewone of, ingeval van afwezigheid, aan de plaatsvervangende | aux présidents suppléants des deux bureaux de dépouillement les |
voorzitters van de twee opnemingsbureaus. | enveloppes qu'il a reçues. |
Elke voorzitter zal op voorhand zijn bureau samenstellen door een | Les présidents auront préalablement constitué leur bureau, en |
secretaris en twee bijzitters aan te stellen onder de personen | désignant chacun un secrétaire et deux assesseurs parmi les personnes |
aangesteld in toepassing van artikel 5 van dit besluit. | désignées en application de l'article 5 du présent arrêté. |
Iedere persoon mag de opnemingsverrichtingen bijwonen voor zover hij | Toute personne peut assister aux opérations de dépouillement pour |
op de kiezerslijst ingeschreven is en dat hij de bepalingen | autant qu'elle soit inscrite sur la liste des électeurs et qu'elle |
eerbiedigt, die de voorzitters van de bureaus gerechtigd zullen zijn | respecte les dispositions que les présidents des bureaux de |
te nemen teneinde het goede verloop van de verrichtingen te | dépouillement seront autorisés à prendre afin d'assurer le bon |
verzekeren. | déroulement des opérations. |
Art. 10.De omslagen worden geteld en de naam van elke kiezer wordt |
Art. 10.Les enveloppes sont comptées et le nom de chaque membre |
door de secretaris geleidelijk aangestipt op de kiezerslijst, die hem | votant est pointé au fur et à mesure par les secrétaires sur la liste |
op voorhand door de Minister of zijn afgevaardigde overhandigd wordt. | des électeurs qui leur aura été préalablement remise par le Ministre |
De omslagen die gegevens bevatten van een persoon die niet op de | ou son délégué. Les enveloppes qui portent les coordonnées d'une |
kiezerslijst voorkomt, worden terzijde geschoven. | personne ne figurant pas sur la liste des électeurs, sont écartées. |
De buitenomslagen worden vervolgens geopend. De binnenomslagen met de | Les enveloppes extérieures sont ensuite ouvertes. Les enveloppes |
stembriefjes voor de verkiezing van de raad worden ongeopend in een | intérieures contenant les bulletins relatifs à l'élection au conseil |
stembus gestoken, die de Minister of zijn afgevaardigde aan één der | sont introduites, fermées, dans une urne que le Ministre ou son |
twee voorzitters van de opnemingsbureaus toevertrouwt; de omslagen met | délégué confie à l'un des deux présidents de bureau de dépouillement; |
de stembriefjes voor de verkiezing van de beroepscommisie worden | les enveloppes contenant les bulletins relatifs à l'élection à la |
ongeopend in een andere stembus gestoken, die de Minister of zijn | commission d'appel sont introduites, fermées, dans une urne séparée |
afgevaardigde aan de andere voorzitter toevertrouwt. | que le Ministre ou son délégué confie à l'autre président. |
Wanneer al de stembriefjes in de stembus zijn, worden de | Lorsque tous les bulletins ont été introduits dans leurs urnes |
buitenomslagen dadelijk vernietigd en wordt er overgegaan tot de | respectives, les enveloppes extérieures sont immédiatement détruites |
stemopneming. | et il est procédé au dépouillement. |
Art. 11.In elk opnemingsbureau worden de omslagen die de stembriefjes |
Art. 11.Dans chaque bureau de dépouillement, les enveloppes contenant |
bevatten, uit de stembus genomen en geopend. De stembriefjes worden er | les bulletins sont sorties de l'urne, puis ouvertes. Les bulletins en |
uitgehaald en geteld. Hun aantal wordt in het proces-verbaal van de | sont extraits et sont comptés. Leur nombre est mentionné au |
stemopneming opgetekend. | procès-verbal du dépouillement. |
Indien een omslag verschillende stembriefjes bevat, worden deze als | Si une enveloppe contient plusieurs bulletins, ceux-ci sont considérés |
ongeldig beschouwd. | comme nuls. |
Art. 12.De voorzitter, of een door hem aangeduid lid, leest de |
Art. 12.Le président ou un membre désigné par lui lit successivement |
stembriefjes achtereenvolgens luidop en de stemmen worden door de | les bulletins à haute voix et les suffrages sont notés par le |
secretaris aangetekend. | secrétaire. |
Art. 13.Zijn ongeldig : |
Art. 13.Sont nuls : |
1° de stembriefjes die niet het zegel van de Minister dragen of die | 1° les bulletins qui ne portent pas la marque du sceau du Ministre ou |
niet in vieren gevouwen zijn; | qui ne sont pas pliés en quatre; |
2° de blanco stembriefjes; | 2° ceux qui ne portent l'indication d'aucun suffrage; |
3° de stembriefjes waarop de kiezer voor meer kandidaten gestemd heeft | 3° ceux où l'électeur a voté pour un nombre de candidats supérieur au |
dan er gewone en plaatsvervangende zetels te begeven zijn; | nombre de sièges effectifs et suppléants à conférer; |
4° de stembriefjes die een aanwijzing bevatten welke toelaat de kiezer | 4° ceux qui portent une indication de nature à identifier l'électeur; |
te identificeren; | |
5° de stembriefjes die een andere aanwijzing bevatten dan het stippen | 5° ceux qui portent une indication autre que le pointage prévu à |
voorzien in artikel 7. | l'article 7 du présent arrété |
De ongeldige stembriefjes worden aan het proces-verbaal gehecht en | Les bulletins nuls sont joints au procès-verbal et séparés du nombre |
gescheiden van het totaal aantal stembriefjes. | total des bulletins de vote. |
Art. 14.§ 1. Voor elke verkiezing worden de kandidaten van de |
Art. 14.§ 1er. Pour chaque élection, les candidats d'expression |
Nederlandstalige rol en de kandidaten van de Franstalige rol | néerlandaise et les candidats d'expression française sont classés dans |
gerangschikt in dalende volgorde van de behaalde stemmen. | l'ordre décroissant des suffrages obtenus. |
§ 2. Voor de verkiezing van de raad worden de tien kandidaten van de | § 2. Pour l'élection du conseil, les dix candidats d'expression |
Nederlandstalige rol en de tien kandidaten van de Franstalige rol die | néerlandaise et les dix candidats d'expression française qui ont |
het hoogste aantal stemmen hebben behaald, tot leden van de raad verkozen. | obtenu le plus grand nombre de suffrages sont élus membres du conseil. |
§ 3. Voor de verkiezing van de beroepscommissie worden de twee | § 3. Pour l'élection de la commission d'appel, les deux candidats |
kandidaten van de Nederlandstalige rol die het hoogste aantal stemmen | d'expression néerlandaise qui ont obtenu le plus grand nombre de |
hebben behaald, tot gewone leden verkozen van de Nederlandstalige | suffrages sont élus membres effectifs de la chambre d'expression |
kamer van de beroepscommissie; de twee volgende kandidaten worden tot | néerlandaise de la commission d'appel; les deux candidats suivants en |
plaatsvervangende leden verkozen. Op dezelfde wijze worden de twee | sont élus membres suppléants. Pareillement, les deux candidats |
kandidaten van de Franstalige rol die het hoogste aantal stemmen | d'expression française qui ont obtenu le plus grand nombre de |
hebben behaald, tot gewone leden verkozen van de Franstalige kamer van | suffrages sont élus membres effectifs de la chambre d'expression |
de beroepscommissie; de twee volgende kandidaten worden tot | française de la commission d'appel; les deux candidats suivants en |
plaatsvervangende leden verkozen. | sont élus membres suppléants. |
Wanneer voor de laatste te vervullen plaats verschillende kandidaten | Si pour la dernière place à pourvoir, plusieurs candidats obtiennent |
eenzelfde aantal stemmen hebben behaald, gaat de voorkeur naar de | un nombre égal de suffrages, la préférence est donnée au candidat le |
oudste kandidaat. | plus âgé. |
Art. 15.Voor elke verkiezing wordt de uitslag van de stemming door de voorzitter van het opnemingsbureau bekendgemaakt. Het proces-verbaal van de stemopneming wordt opgemaakt, aangevuld en getekend door de voorzitter van het bureau, en medegetekend door de secretaris en de bijzitters. Onmiddellijk na het einde van de stemverrichtingen wordt het proces-verbaal van de stemopneming aan de Minister of zijn afgevaardigde overhandigd samen met de aangestipte kiezerslijst en met al de stembriefjes samengebracht in twee gesloten, gelakte en met het zegel van de Minister beklede pakken. Eén der pakken bevat de geldige stembriefjes, het andere bevat de ongeldige stembriefjes. |
Art. 15.Pour chaque élection, le résultat du scrutin est proclamé par le Président du bureau de dépouillement. Le procès-verbal du dépouillement est dressé, complété et signé par le président du bureau, et contresigné par le secrétaire et les assesseurs. Immédiatement après la clôture des opérations de vote, le procès-verbal du dépouillement est remis au Ministre ou à son délégué, avec la liste des électeurs qui ont été pointés et tous les bulletins de vote enliassés en deux paquets fermés, cachetés et marqués du sceau du Ministre. Un des paquets contient les bulletins valables, l'autre les bulletins nuls. |
Art. 16.Op initiatief van de Minister of zijn afgevaardigde worden de |
Art. 16.Au plus tard un mois après le dépouillement, les membres du |
leden van de raad van het Instituut bijeengeroepen uiterlijk een maand | conseil de l'Institut sont réunis à l'initiative du Ministre ou de son |
na de stemopneming. Op deze vergadering gaat de nieuwe raad over tot | délégué. A cette réunion, le nouveau conseil procède aux élections |
de inwendige verkiezingen voorzien in artikel 9, §§ 2 en 3 van | internes prévues à l'article 9, §§ 2 et 3 de la même loi. |
dezelfde wet. Art. 17.De Minister of zijn afgevaardigde zal de notulen van de |
Art. 17.Le Ministre ou son délégué transmettra les procès-verbaux des |
eerste verkiezingen aan de raad van het Instituut overmaken, zodra die | premières élections au conseil de l'Institut, dès que celui-ci aura |
raad ingericht is. | été installé. |
Art. 18.De kosten van de eerste verkiezingen van de raad en de |
Art. 18.Les frais des premières élections du conseil et de la |
beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen worden op het | commission d'appel de l'Institut des juristes d'Entreprise sont |
Instituut verhaald. | récupérés à charge de l'Institut. |
Deze kosten omvatten onder meer : | Ces frais comprennent notamment : |
de personeelskosten; | les frais de personnel; |
de verzendingskosten; | les frais d'expédition; |
de materiële kosten (zoals onder meer de kosten voor het drukken van | les frais matériels (tels que notamment les frais d'impression des |
de stembriefjes) | bulletins de vote) |
die voortvloeien uit de organisatie van de verkiezingsprocedure zoals | qui découlent de l'organisation de la procédure électorale décrite par |
omschreven in dit koninklijk besluit. | le présent arrêté. |
Art. 19.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
Art. 19.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 12 augustus 2000. | Donné à Nice, le 12 août 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage aan het koninklijk besluit van 12 augustus 2000 tot | Annexe à l'arrété royal du 12 août 2000 fixant les modalités des |
vaststelling van de nadere regels voor de eerste verkiezing van de | premières élections du conseil et de la commission d'appel de |
raad en de beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen | l'Institut des juristes d'entreprise |
Het attest vermeld in artikel 3, § 1, 3° en § 2, 3° wordt opgesteld op | L'attestation visée à l'article 3, § 1er, 3° et § 2, 3° est rédigée |
papier met briefhoofd van de onderneming of het ondernemingsverbond. | sur papier à en-tête de l'entreprise ou de la fédération d'entreprise. |
Dit attest wordt aangevuld, gedagtekend en getekend door een | Elle est complétée, datée et signée par une personne physique |
natuurlijke persoon die haar bevoegdheid aantoont om de onderneming of | justifiant de son pouvoir de représentation de l'entreprise ou de la |
het ondernemingsverbond te vertegenwoordigen. | fédération d'entreprise. |
Het attest wordt opgesteld in de volgende bewoordingen : | L'attestation est formulée dans les termes suivants : |
« Ondergetekende verklaart dat de onderneming die hij hier regelmatig | « Le soussigné atteste que l'entreprise qu'il est dûment habilité à |
mag vertegenwoordigen : | représenter aux termes de la présente est : |
een publieke / private onderneming is die in België een economische / | une entreprise publique / privée exerçant en Belgique une activité |
sociale / administratieve / wetenschappelijke activiteit uitoefent; | économique /sociale / administrative / scientifique; |
(of) | (ou) |
een ondernemingsverbond is waarvan de leden publieke / private | une fédération d'entreprises publiques / privées exerçant en Belgique |
ondernemingen zijn, die in België een economische / sociale / | une activité économique / sociale / administrative / scientifique. |
administratieve / wetenschappelijke activiteit uitoefenen. | Le soussigné atteste par ailleurs que Mme/Monsieur ......, né(e) le |
Anderzijds verklaart ondergetekende dat Mevr./Mijnheer..., geboren te | |
......... op .......... verbonden is, door een arbeidsovereenkomst / | ......à ......, est lié(e) par un contrat de travail / un statut à |
een statuut aan de bovenvermelde onderneming / het bovenvermelde | l'entreprise / la fédération d'entreprises précitée. |
ondernemingsverbond. | |
Ondergetekende verklaart dat Mevr./Mijnheer ......... ten behoeve van | Le soussigné atteste que Mme/Monsieur ...... fournit en faveur de |
de bovenvermelde onderneming / het bovenvermelde ondernemingsverbond, | l'entreprise / la fédération d'entreprises précitée, des entreprises |
van de ermee verbonden ondernemingen, van de ondernemingsverbonden of | qui lui sont liées, des fédérations d'entreprises ou des membres des |
de leden van die verbonden, studies en adviezen verstrekt,akten | ces fédérations d'entreprises, des études et consultations, rédige des |
opstelt, raad geeft en bijstand verleent op juridisch vlak. | actes, conseille et prête assistance en matière juridique. |
Ondergetekende verklaart tenslotte dat Mevr./Mijnheer in hoofdzaak | Le soussigné atteste enfin que Mme/Monsieur assume principalement des |
verantwoordelijkheid op juridisch vlak draagt. | responsabilités se situant dans le domaine du droit ». |
Huidig attest wordt door ondergetekende oprecht en volledig verklaard. | Le soussigné déclare la présente sincère et complète. |
Gedaan te ... op ... » | Fait à ...... le ...... » |
(Gevolgd door de naam en de handtekening). | (Suivis de nom et signature). |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 augustus 2000 tot | Vu pour être annexé à Notre arrété du 12 août 2000 fixant les |
vaststelling van de nadere regels voor de eerste verkiezing van de | modalités des premières élections du conseil et de la commission |
raad en de beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen. | d'appel de l'Institut des juristes d'entreprise. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |