Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de vergoeding wegens tegemoetkoming in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'indemnité d'intervention dans les frais de déplacement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'indemnité |
vergoeding wegens tegemoetkoming in de vervoerskosten (1) | d'intervention dans les frais de déplacement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à |
vergoeding wegens tegemoetkoming in de vervoerskosten. | l'indemnité d'intervention dans les frais de déplacement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 | Convention collective de travail du 22 mai 2003 |
Vergoeding wegens tegemoetkoming in de vervoerskosten | Indemnité d'intervention dans les frais de déplacement |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 | (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 |
onder het nummer 67405/CO/110) | sous le numéro 67405/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die | pour l'entretien du textile et aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
zij tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.1° Aan alle werklieden en werksters wordt vanaf 1 september |
|
1999 een forfaitaire vergoeding van 0,2479 EUR per effectief gewerkte | Art. 2.1° A partir du 1er septembre 1999 les ouvriers et ouvrières |
dag toegekend als tegemoetkoming in de vervoerskosten, ook aan deze | recevront une indemnité forfaitaire de 0,2479 EUR par jour |
die reeds een verschuldigde vergoeding wegens tegemoetkoming in de | effectivement presté au titre d'intervention dans les frais de |
déplacement. Cette indemnité est aussi accordée aux ouvriers et | |
ouvrières qui reçoivent déjà une indemnité au titre d'intervention | |
kosten van openbaar vervoer krijgen. | dans les frais des transport publics. |
2° Voor de ondernemingen die tot 50 werknemers tewerkstellen en de | 2° Dans les entreprises qui occupent jusqu'à 50 travailleurs et les |
ondernemingen die niet aangesloten zijn bij de « Federatie van de | entreprises qui ne sont pas affiliées à la « Fédération des Loueurs de |
Linnenverhuurders van België »; wordt deze vergoeding met ingang van 1 | Linge de Belgique », cette indemnité est augmentée à partir du 1er |
januari 2002 verhoogd tot 0,4958 EUR per effectief gewerkte dag. | janvier 2002 à 0,4958 EUR par jour effectivement presté. |
3° Vanaf 1 januari 2004 wordt aan alle werklieden en werksters een | 3° A partir du 1er janvier 2004 une indemnité forfaitaire de 0,75 EUR |
forfaitaire vergoeding van 0,75 EUR per effectief gewerkte dag | par jour effectivement presté est accordée à tous les travailleurs et |
toegekend als tegemoetkoming in de vervoerskosten, ook aan deze die | travailleuses au titre d'intervention dans les frais de déplacement; |
cette indemnité est aussi accordée aux ouvriers et ouvrières qui | |
reeds een verschuldigde vergoeding wegens tegemoetkoming in de kosten | reçoivent déjà une indemnité au titre d'intervention dans les frais |
van openbaar vervoer krijgen. | des transports publics. |
Dit artikel is niet van toepassing op de ondernemingen die reeds een | Cette indemnité n'est pas due par les employeurs qui paient déjà un |
evenwaardig voordeel toekennen, welke ook haar benaming weze. | avantage équivalent, quelle que soit sa dénomination. |
De vergoeding zal maandelijks, samen met het loon, uitbetaald worden. | Les indemnités seront payées mensuellement, en même temps que le salaire. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 3.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 betreffende de vergoeding wegens | collective de travail du 11 mai 2001 relative au remboursement des |
tegemoetkoming in de vervoerskosten (koninklijk besluit van 19 juni | frais de déplacement (arrêté royal du 19 juin 2003, Moniteur belge du |
2003, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2003). | 26 août 2003). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | Cette convention collective de travail est conclue pour une durée |
duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en kan door één der | indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et pourra être |
partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, bij een | dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis de |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de |
Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de erin | la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux |
vertegenwoordigde organisaties. | organisations qui y sont représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |