Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/04/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 12 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
handschoennijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie,
werklieden en werksters (1) relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de
en de handschoennijverheid; la ganterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten travail du 13 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie,
handschoennijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières.
werklieden en werksters.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de Grasse, 12 april 2004. Donné à Châteauneuf-de Grasse, le 12 avril 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 Convention collective de travail du 13 juin 2003
Arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (Overeenkomst Conditions de travail des ouvriers et ouvrières (Convention
geregistreerd op 3 oktober 2003 onder het nummer 67892/CO/128.03) enregistrée le 3 octobre 2003 sous le numéro 67892/CO/128.03)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van het aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la maroquinerie
marokijnwerk die onder het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid ressorteren. ressortissant à la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie.
Met "werklieden" worden bedoeld : de werklieden en werksters. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et les ouvrières.
Classificatie van de functies Classification des fonctions

Art. 2.De classificatie van de functies wordt als volgt vastgesteld :

Art. 2.La classification des fonctions est fixée comme suit :

1e categorie : meer dan geschoolden. De werklieden moeten al de 1re catégorie : surqualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser
artikelen van de productie kunnen maken, zonder model of patroon. tous les articles de la production, sans modèle ou patron.
2e categorie : geschoolden. De werklieden moeten een van de artikelen 2e catégorie : qualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser un des
van een productie kunnen maken, zonder model of patroon, ongeacht de articles d'une production, sans modèle ou patron, quelle que soit la
specialiteit. spécialité.
3e categorie : half-geschoolden. De werklieden moeten een van de 3e catégorie : semi-qualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser
artikelen van een productie kunnen maken met een patroon. un des articles d'une production à l'aide d'un patron.
4e categorie : geoefenenden. De werklieden moeten een deel van een van 4e catégorie : spécialisés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser une
de artikelen van een productie kunnen maken. partie d'un des articles d'une production.
5e categorie : half-geoefenenden. De werklieden nemen deel aan 5e catégorie : semi-spécialisés. Les ouvriers participent à des
eenvoudige werken van de fabricage. travaux simples de la fabrication.
6e categorie : beginnelingen. De werklieden die leren aan eenvoudige 6e catégorie : débutants. Les ouvriers qui apprennent à participer à
werken deel te nemen, voor een maximumperiode van 6 maanden. des travaux simples, pour une période de 6 mois maximum.
Lonen Salaires

Art. 3.De minimumuurlonen worden op 1 april 2003 als volgt

Art. 3.Les salaires horaires minimums sont fixés comme suit au 1er

vastgesteld in een arbeidstijdregeling van 38 uur per week : avril 2003 pour un régime de travail de 38 heures :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden verhoogd Les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs
met 0,05 EUR op 1 oktober 2003 en met 0,05 EUR op 1 oktober 2004. payés sont augmentés de 0,05 EUR au 1er octobre 2003 et de 0,05 EUR au
1er octobre 2004.

Art. 4.De minimumuurlonen van de minderjarige werklieden worden aan

Art. 4.Les salaires horaires minimums des ouvriers mineurs d'âge sont

de volgende percentages van de bij artikel 3 bepaalde lonen vastgesteld : fixés aux pourcentages suivants des salaires définis à l'article 3 :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 5.De huisarbeiders die ofwel per uur, ofwel per stuk werken,

Art. 5.Les travailleurs à domicile, travaillant soit à l'heure, soit

hebben volgens hun leeftijd en de categorie waartoe zij behoren, recht à la pièce, ont droit, suivant leur âge et la catégorie à laquelle ils
op de voormelde minimumuurlonen, verhoogd met 10 pct. appartiennent, aux salaires horaires minimums ci-dessus, majorés de 10

Art. 6.De jonge werklieden die houder zijn van een einddiploma dat is

p.c.

Art. 6.Les jeunes ouvriers qui sont en possession d'un diplôme

uitgereikt door een vakschool voor marokijnwerk of die avondschool délivré par une école professionnelle de la maroquinerie ou qui
volgen, hebben recht op het loon van die welke één jaar ouder zijn dan fréquentent les cours du soir ont droit au salaire de leurs aînés d'un
zij. an.
Stuk- of premielonen Salaires à la pièce ou à la prime

Art. 7.De stuk- of premielonen worden vastgesteld op grond van de

Art. 7.Les salaires à la pièce ou à la prime sont établis sur la base

produktie per uur arbeid en mogen niet lager zijn dan de bij artikel 3 de la production par heure de travail et ne peuvent être inférieurs
vastgestelde lonen, verhoogd met 10 pct. aux salaires prévus à l'article 3, majorés de 10 p.c.
Getrouwheidspremie Prime de fidélité

Art. 8.De werklieden genieten van een getrouwheidspremie van 0,0125

Art. 8.Les ouvriers bénéficient d'une prime de fidélité de 0,0125 EUR

EUR per uur per tien jaar aanwezigheid in dezelfde onderneming. par heure par dix années de présence dans la même entreprise.
Ploegenarbeid Travail en équipes

Art. 9.De lonen worden met 10 pct. verhoogd wanneer het werk met

Art. 9.Les salaires sont majorés de 10 p.c. lorsque le travail est

ploegen wordt verricht. De arbeid met halve dagtaak van de werklieden organisé par équipes. Le travail à mi-temps des ouvriers n'est pas
wordt niet als ploegenarbeid beschouwd. considéré comme travail en équipes.

Art. 10.Al de wijzigingen die aan de lonen worden aangebracht, worden

Art. 10.Toutes les modifications apportées aux salaires sont

toegepast bij de aanvang van de eerste periode van afrekening welke op appliquées à l'ouverture de la première période de compte qui suit la
de vastgestelde datum volgt. date indiquée.
Bestaanszekerheid Sécurité d'existence

Art. 11.De beschikkingen inzake bestaanszekerheid zijn ook van

Art. 11.Les dispositions en matière de sécurité d'existence

toepassing op de huisarbeiders. Zij zijn niet van toepassing op de s'appliquent également aux travailleurs à domicile. Elles ne
werklieden die geen jaar dienst hebben in dezelfde onderneming of op s'appliquent pas aux ouvriers n'ayant pas une année de travail dans la
degenen die zijn verbonden door een arbeidsovereenkomst met een beding même entreprise ni à ceux liés par un contrat de travail prévoyant une
van proeftijd, voor een bepaalde tijd of door een overeenkomst ter clause d'essai, pour une durée déterminée ou par un contrat de
vervanging van een zieke of onder de wapens geroepen werkman. remplacement d'un ouvrier malade ou appelé sous les armes.

Art. 12.De werkgevers verbinden zich ertoe alle maatregelen te

Art. 12.Les employeurs s'engagent à prendre toutes les mesures pour

treffen om werkloosheid te voorkomen. éviter le chômage.

Art. 13.Wanneer het onmogelijk is werkloosheid te voorkomen, voeren

Art. 13.Lorsqu'il n'est pas possible d'éviter le chômage, les

de werkgevers een werkloosheidsstelsel met beurtregeling of per groep employeurs instaurent un système de mise en chômage par roulement ou
in, rekening houdend met de regelmatige aanwezigheid van iedere par groupe en tenant compte de l'assiduité de chaque ouvrier
betrokken werkman. intéressé.

Art. 14.De gedeeltelijk werkloos gestelde werklieden hebben ten laste

Art. 14.Les ouvriers mis en chômage partiel ont droit à une

van de werkgever recht op een bestaanszekerheidsuitkering per dag allocation de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, par
werkloosheid. journée de chômage.
Deze uitkering is niet verschuldigd wanneer de werkloosheid te wijten Cette allocation n'est pas due lorsque le chômage résulte du fait d'un
is aan een geval van overmacht. cas de force majeure.

Art. 15.Het dagelijks bedrag van de uitkering voor bestaanszekerheid

Art. 15.Le montant journalier de l'allocation de sécurité d'existence

bedraagt 6,9985 EUR op 1 april 2003. est de 6,9985 EUR au 1er avril 2003.
Dit bedrag wordt verhoogd met 0,25 EUR op 1 juli 2003 en met 0,25 EUR Ce montant est augmenté de 0,25 EUR au 1er juillet 2003 et de 0,25 EUR
op 1 januari 2004. au 1er janvier 2004.
De uitkering voor bestaanszekerheid is gekoppeld aan de schommelingen L'allocation de sécurité d'existence est liée aux variations de
van het indexcijfer van de consumptieprijzen. l'indice des prix à la consommation.

Art. 16.In geval van tijdelijke werkloosheid heeft de totaliteit van

Art. 16.En cas de chômage temporaire, la totalité des

de arbeiders/arbeidsters recht op een bestaanszekerheidsvergoeding ouvriers/ouvrières a droit à une indemnité de sécurité d'existence
gedurende een aantal dagen per kalenderjaar dat - uit pendant un nombre déterminé de jours par année civile, qui - par souci
solidariteitsoverwegingen - wordt gecollectiviseerd, doch in de solidarité - est collectivisé, mais moyennant la constitution d'un
poolvorming en met vrijwaring van het recht voor iedereen, ook op het pool et tout en sauvegardant le droit pour chacun, et ce également en
einde van het jaar indien een werkman dan ook voor het eerst tijdelijk fin d'année si un ouvrier devenait à ce moment-là pour la première
werkloos zou worden, tot uitputting als volgt op het vlak van de fois chômeur temporaire, comme suit jusqu'à épuisement au niveau de
onderneming : l'entreprise :
- 90 dagen maximum x het aantal werknemers in dienst op 1 januari - 90 jours au maximum x nombre de travailleurs en service au 1er
2003. janvier 2003.

Art. 17.De werkgever heeft het recht alvorens één of meer werklieden

Art. 17.L'employeur a le droit, avant de mettre un ou plusieurs

werkloos te stellen, hen voor te stellen naar een andere afdeling van ouvriers en chômage, de leur proposer leur transfert dans une autre
de onderneming over te gaan, met het behoud van het gewoon loon section de l'entreprise, moyennant le maintien du salaire habituel
gedurende de werkloosheidsperiode, die geen drie maanden mag pendant la période de chômage, laquelle ne peut excéder trois mois.
overschrijden. Na deze periode van drie maanden, worden de werklieden Après cette période de trois mois, les ouvriers sont payés au salaire
betaald tegen het regelingsloon dat met hun nieuw werk overeenstemt. conventionnel correspondant à leur nouvelle fonction. Si les ouvriers
Indien de werklieden deze overplaatsing weigeren, genieten zij de in refusent ce transfert, ils ne bénéficient pas de l'allocation prévue
de artikelen 14 en 15 bedoelde uitkering niet. aux articles 14 et 15.

Art. 18.De uitkeringen voor bestaanszekerheid worden op de

Art. 18.Les allocations de sécurité d'existence sont payées au jour

gebruikelijke betaaldag uitbetaald. habituel de paie.
Zij worden door de werkgever op de individuele rekening van de werkman Elles sont inscrites par l'employeur au compte individuel de
ingeschreven. Bij elke betaling wordt aan de betrokken werkman een l'ouvrier. A chaque paiement, il est remis à l'ouvrier intéressé une
loonstrook overhandigd. souche de salaire.
Vastheid van betrekking Sécurité d'emploi

Art. 19.De problemen inzake de stand van de werkgelegenheid en de

Art. 19.Les problèmes du niveau de la stabilité et de la sécurité de

vastheid van betrekking in de ondernemingen die onder het Paritair l'emploi dans les entreprises qui ressortissent à la Sous-commission
Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, font l'objet des
ressorteren, zijn het voorwerp van de bezorgdheid van de werkgevers en préoccupations patronales et syndicales à tous les niveaux.
de vakorganisaties op alle niveaus.

Art. 20.Overwegend dat in de huidige economische toestand, het

Art. 20.Considérant que, dans la situation économique présente, le

probleem van de tewerkstelling een prioritaire bezorgdheid is, de problème de l'emploi constitue une préoccupation prioritaire,
gemeenschappelijke wil bevestigend om inzake de tewerkstelling een beleid te voeren dat beantwoordt aan deze bezorgdheid, verbinden de werkgevers, die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, zich ertoe : - niet over te gaan tot sluiting van ondernemingen tenzij na uitputting van alle andere middelen; - niet over te gaan tot collectieve ontslagen van personeelsleden om conjuncturele redenen tenzij na uitputting van alle andere middelen; - ingeval deze maatregelen niet kunnen worden vermeden, te waken over het naleven van de wettelijke en bedongen verplichtingen op nationaal niveau en op het niveau van de sector. affirmant la volonté commune de suivre une politique de l'emploi qui réponde à cette préoccupation, les employeurs, ressortissant à la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, s'engagent : - à ne procéder à la fermeture d'entreprises qu'après épuisement de tous les autres moyens; - à ne procéder à des licenciements collectifs de membres du personnel pour des raisons conjoncturelles qu'après épuisement de tous les autres moyens; - à veiller, dans le cas où ces mesures ne pourraient être évitées, au respect des obligations légales et conventionnelles nationales et sectorielles.

Art. 21.Indien bedrijven in moeilijke economische omstandigheden

Art. 21.Si des entreprises connaissent des circonstances économiques

verkeren en dienen over te gaan tot afdankingen, dient hiervan difficiles et qu'elles doivent procéder à des licenciements, il y a
mededeling te worden gedaan aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis lieu d'en informer le conseil d'entreprise, à défaut de ce dernier, la
hiervan aan de syndicale delegatie. délégation syndicale.
Overleg dient op het vlak van de onderneming gepleegd te worden inzake Il y a lieu de se concerter au niveau de l'entreprise à propos de
aanpassings- en/of begeleidingsmaatregelen (sociaal plan); indien het mesures d'adaptation et/ou d'accompagnement (plan social); si la
ondernemingsoverleg hieromtrent mislukt, dient de meest gerede partij concertation à ce sujet échoue dans l'entreprise, il appartient à la
de zaak aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het Paritair partie la plus diligente de soumettre la question au bureau de
Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid. conciliation de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie.
Dit geldt niet voor individuele gevallen. Ceci ne s'applique pas à des cas individuels.
Eindejaarspremie Prime de fin d'année

Art. 22.De werklieden en regelmatige huisarbeiders die minstens

Art. 22.Les ouvriers et travailleurs à domicile réguliers liés au

twaalf maanden door een arbeidsovereenkomst zijn gebonden, hebben moins douze mois par un contrat de travail, ont droit à une prime de
recht op een eindejaarspremie gelijk aan 125 maal het minimumuurloon fin d'année égale à 125 fois le salaire horaire minimum de leur
van hun categorie, verdiend in de loop van de maand november, volgens catégorie, gagné au cours du mois de novembre, selon le salaire
het geperekwateerde uurloon op basis van de 38-urenweek. horaire péréquaté sur la base de la semaine de 38 heures.

Art. 23.Het bedrag van de eindejaarspremie van de werklieden die in

Art. 23.Le montant de la prime de fin d'année des ouvriers entrés ou

de loop van het jaar in of uit dienst treden, uitgezonderd degenen die sortis dans le courant de l'année, à l'exception de ceux licenciés
om dringende redenen zijn ontslagen, is gelijk aan zoveel maal één pour motifs graves, est égal à autant de fois un douzième du montant
twaalfde van het in artikel 22 vastgestelde bedrag als zij gedurende fixé à l'article 22 qu'ils comptent de mois de service dans
dat jaar maanden dienst in de onderneming tellen. l'entreprise pendant cette année.
In geval van aanwerving vóór de 16e van de maand, wordt deze maand En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un
gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling. mois complet d'occupation.
De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, wordt Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est assimilé à
gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling, voor zover de un mois complet d'occupation, pour autant que le contrat prenne fin
overeenkomst eindigt na de 15e van de maand. après le 15 du mois.
De volgende maanden worden niet gelijkgesteld met werkelijke arbeid : Les mois suivants sont non assimilés à des prestations effectives :
a) de afwezigheden van meer dan 12 maanden te wijten aan een a) les absences de plus de 12 mois dues à une maladie professionnelle,
beroepsziekte, een arbeidsongeval of ongeval overkomen op de weg naar un accident de travail ou un accident survenu sur le chemin du
of van het werk; domicile au lieu de travail ou vice versa;
b) de afwezigheden van meer dan 6 maanden wegens ziekte of b) les absences de plus de 6 mois résultant d'une maladie ou d'un
zwangerschapsverlof; repos d'accouchement;
c) de perioden van volledige loopbaanonderbreking. c) les périodes d'interruption de carrière complète.

Art. 24.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden uitbetaald tussen

Art. 24.La prime de fin d'année est payée au ouvriers entre le 15 et

15 en 31 december van het jaar waarop zij betrekking heeft of bij het le 31 décembre de l'année à laquelle elle se rapporte ou au moment du
weggaan van de werklieden. départ des ouvriers.

Art. 25.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve

Art. 25.Sans préjudice des dispositions de la présente convention

arbeidsovereenkomst, blijven de gunstigere loon- en arbeidsvoorwaarden collective de travail, les conditions de salaire et de travail plus
welke zijn voorzien in overeenkomsten die op lokaal en/of gewestelijk favorables, prévues par des conventions conclues au niveau local et/ou
niveau zijn gesloten, behouden. régional, sont maintenues.
Geldigheid Validité

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^