| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
| in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen (1) | paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
| brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; | 2; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
| brugpensioen. | prépension. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
| december 1992. | |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 | Convention collective de travail du 22 mai 2003 |
| Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 4 september 2003 onder het | Prépension (Convention enregistrée le 4 septembre 2003 sous le numéro |
| nummer 67328/CO/110) | 67328/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
| textielverzorging evenals op de werklieden en werksters die zij | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
| tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers |
| bejaarde werklieden en werksters die worden ontslagen - verder genoemd | et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension |
| : brugpensioen - wordt ingesteld. | - est instauré. |
| Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst | Cette prépension est basée sur la convention collective de travail |
| nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad | numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du |
| (koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | travail (arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier |
| januari 1975). | 1975). |
Art. 3.Leeftijdsvoorwaarde in 2003 en 2004 |
Art. 3.Condition d'âge en 2003 et 2004 |
| Het voordeel van dit brugpensioen wordt voor alle werknemers/sters | Le bénéfice de cette prépension est octroyé pour tous les |
| toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar en zulks vanaf 1 januari 2003. | travailleurs/euses à partir de l'âge de 58 ans et ce à partir du 1er janvier 2003. |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente |
| arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op de eerste vergoede | convention collective de travail doit être atteinte au premier jour |
| werkloosheidsdag na het beëindigen van het arbeidscontract. | donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du |
| contrat de travail. | |
Art. 5.Om van dit régime van brugpensioen te genieten moeten de |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et |
| werklieden en werksters aan de volgende voorwaarden voldoen : | ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : |
| - 25 jaar loondienst kunnen rechtvaardigen zoals bepaald in artikel 2, | - pouvoir justifier 25 années de service salarié comme déterminées |
| § 3, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | dans l'article 2, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant |
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | l'octroi des allocations de chômage en cas de prépension |
| brugpensioen; | conventionnelle; |
| - avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant les | |
| - gedurende ten minste 5 jaar desgevallend middels onderbroken | périodes ininterrompues - pendant au moins 5 ans; |
| periodes tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
| - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan | - avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au |
| de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld | cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de |
| geweest zijn in de onderneming. | cours de la prépension. |
Art. 6.De werklieden en werksters die in uitvoering van deze |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés, en |
| collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de | application de la présente convention collective de travail, doivent |
| onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de | être remplacés dans l'entreprise, par des travailleurs provenant de |
| "risicogroepen", zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 | préférence des "groupes à risque" comme prévu dans la loi du 29 |
| houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991), | décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 |
| hoofdstuk XI, : "Bepalingen betreffende het interprofessioneel | janvier 1991), chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord |
| akkoord". | interprofessionnel". |
Art. 7.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
Art. 7.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
| desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
| opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen | tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu |
| overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst | mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la |
| van 7 februari 1991. | convention collective de travail du 7 février 1991. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation |
| bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de | spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif |
| werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de | à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du |
| wet van 29 december 1990), alsook de bijzondere maandelijkse | 29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge |
| werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor pensioenen | de l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée |
| (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989, Belgisch | par la loi programme du 22 décembre 1989 - Moniteur belge du 30 |
| Staatsblad van 30 december 1989), met uitzondering van de verhoogde | décembre 1989), à l'exception de la cotisation accrue à charge des |
| bijdrage voor ondernemingen in herstructurering, worden ten laste | entreprises en restructuration, sont prises à charge par le "Fonds |
| genomen door het "Gemeenschappelijk Fonds" voor de sociale vooruitgang | commun" pour favoriser le progrès social dans les secteurs des |
| in de sectoren van de textielverzorging. | entreprises de l'entretien du textile. |
| Met ingang van 1 juni 2001, zal de door het hiervoor genoemde fonds | A partir du 1er juin 2001, l'indemnité complémentaire de prépension |
| uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen minimaal 78,14 EUR bedragen. | mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 78,14 EUR; |
Art. 9.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992, zijn alle |
Art. 9.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992, toutes les |
| sancties wegens het niet naleven van de vervangingsplicht, met name : | sanctions sont à charge des employeurs manquant de remplacer un prépensionné, à savoir : |
| - een eventuele administratieve geldboete; | - les amendes administratives éventuelles; |
| - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de R.V.A.; | - une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'O.N.Em.; |
| - eventuele strafrechtelijke geldboetes, ten laste van de werkgever | - les amendes correctionnelles éventuelles. |
| die de vervangingsplicht miskent. | |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
| arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 betreffende het brugpensioen | convention collective de travail du 11 mai 2001 concernant la |
| (koninklijk besluit van 22 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 20 juni | prépension (arrêté royal du 22 mai 2003, Moniteur belge du 20 juin |
| 2003, uitg. 3). | 2003, éd. 3). |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
| 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. | janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 2004. |
| 2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |