Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, concernant l'octroi d'un avantage social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003, gesloten | collective de travail du 20 mai 2003, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
en de maatwerkers, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (1) | et des chausseurs, concernant l'octroi d'un avantage social (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1987, | Vu la convention collective de travail du 31 mars 1987, conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de | sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, |
laarzenmakers en de maatwerkers, tot oprichting van een fonds voor | des bottiers et des chausseurs, instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | d'existence et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 december 1987, | royal du 31 décembre 1987, notamment les articles 2 et 7 des statuts; |
inzonderheid op de artikelen 2 en 7 van de statuten; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | chaussure, des bottiers et des chausseurs; |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003, gesloten | travail du 20 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
en de maatwerkers, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel. | et des chausseurs, concernant l'octroi d'un avantage social. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 31 december 1987, Belgisch Staatsblad van 23 januari 1988. | Arrêté royal du 31 décembre 1987, Moniteur belge du 23 janvier 1988. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, |
de laarzenmakers en de maatwerkers | des bottiers et des chausseurs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003 | Convention collective de travail du 20 mai 2003 |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 oktober 2003 | (Convention enregistrée le 15 octobre 2003 |
onder het nummer 68094/CO/128.02) | sous le numéro 68094/CO/128.02) |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. | ressortissent à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
chaussure, des bottiers et des chausseurs. | |
Art. 2.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 7 van de statuten |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts du « |
van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de schoeiselindustrie, de | Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de la chaussure, des |
laarzenmakers en de maatwerkers », opgericht bij de collectieve | bottiers et des chausseurs », institué par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 31 maart 1987, gesloten in het Paritair | travail du 31 mars 1987, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de | paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des |
maatwerkers, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en | chausseurs, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 31 december 1987, wordt aan de in artikel 2 van | ses statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 31 décembre |
voormelde statuten bedoelde werklieden en werksters een sociaal | 1987, un avantage social est octroyé à charge du fonds susvisé aux |
voordeel toegekend ten laste van voornoemd fonds. | ouvriers et ouvrières visés à l'article 2 des statuts précités. |
II. Toepassingsmodaliteiten en bedrag | II. Modalités d'octroi et montant |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die, op 30 september van het sociaal | ayants droit qui, au 30 septembre de l'exercice social, allant du 1er |
dienstjaar, lopende van 1 oktober tot 30 september, terzelfder tijd, | octobre au 30 septembre, sont en même temps et depuis douze mois au |
en gedurende ten minste twaalf maanden : | moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties die op nationaal vlak zijn verbonden; b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden verbonden zijn aan een in artikel 1 bedoelde onderneming of in het genot zijn van het brugpensioen krachtens de desbetreffende sectoriële regeling. Art. 4.Aan de rechthebbenden die, gedurende het sociaal dienstjaar, minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b), vermelde voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het sociaal voordeel. Art. 5.Aan de jeugdige werklieden en werksters, die de school verlaten, rechtstreeks in dienst treden bij een in artikel 1 bedoelde werkgever en zich binnen twee maanden aansluiten bij een in artikel 3, a), bedoelde werknemersorganisatie, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde naar rata van het aantal gewerkte maanden gedurende het sociaal dienstjaar. Art. 6.Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de |
représentatives de travailleurs liées sur le plan national; b) liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée à l'article 1er ou bénéficiant de la prépension selon le régime sectoriel y afférent. Art. 4.L'avantage social est accordé sur base d'un douzième du montant annuel global aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, a) et b), pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit, pensionnés au cours de l'exercice social ainsi que le conjoint ou la conjointe d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions. Art. 5.L'avantage social est octroyé sur base d'un douzième au prorata du nombre de mois travaillés pendant l'exercice social, aux jeunes ouvriers et ouvrières qui quittent l'école, entrent en service chez un employeur visé à l'article 1er et s'affilient dans les deux mois à une organisation de travailleurs visée à l'article 3, a). Art. 6.Chaque mois commencé est assimilé à un mois travaillé entier |
artikelen 3 tot 5, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een | pour le calcul de l'avantage social visé aux articles 3 à 5. |
volledig gewerkte maand. | |
Art. 7.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden gedurende |
Art. 7.Sont assimilées à des jours travaillés, les périodes pendant |
dewelke de arbeidsovereenkomst voor werklieden werd geschorst wegens | lesquelles le contrat de travail pour ouvriers a été suspendu pour |
ziekte, arbeidsongeval, werkloosheid of dienstplicht. | cause de maladie, accident du travail, chômage ou service militaire. |
Art. 8.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt als volgt vastgesteld : |
Art. 8.Le montant de l'avantage social est fixé comme suit : |
Vanaf het sociaal dienstjaar 2002-2003 : | A partir de l'exercice social 2002-2003 : |
- totaal jaarlijks bedrag : 123,95 EUR; | - montant annuel global : 123,95 EUR; |
- per één twaalfde : 10,32 EUR. | - par un douzième : 10,32 EUR. |
Art. 9.Elk jaar uiterlijk op 15 oktober, stelt het « Fonds voor |
Art. 9.Chaque année, au plus tard le 15 octobre, le « Fonds de |
bestaanszekerheid voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de | sécurité d'existence de l'industrie de la chaussure, des bottiers et |
maatwerkers » de in artikel 1 bedoelde werkgevers in het bezit van de | des chausseurs », met à la disposition des employeurs visés à |
nodige attesten van tewerkstelling. | l'article 1er les attestations d'emploi nécessaires. |
Ces attestations sont remplies, en triple exemplaire, par les | |
Deze attesten worden door de werkgevers in drie exemplaren ingevuld op | employeurs, au nom de chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit |
naam van elk lid van hun werkliedenpersoneel dat tijdens het sociaal | au registre du personnel pendant l'exercice social. |
dienstjaar in het personeelsregister was ingeschreven. | Les employeurs distribuent individuellement les attestations, en |
Uiterlijk op 30 november volgend op het sociaal dienstjaar worden de | double exemplaire, au personnel ouvrier au plus tard le 30 novembre |
attesten in dubbel exemplaar door de werkgevers individueel aan hun | |
werkliedenpersoneel uitgereikt. | suivant l'exercice social. |
Art. 10.Elk jaar wordt het sociaal voordeel uitbetaald volgens de |
Art. 10.L'avantage social est liquidé chaque année suivant les |
modaliteiten en op het tijdstip zoals vastgesteld in de schoot van het | modalités et au moment fixés au sein du comité de gestion paritaire du |
paritair beheerscomité van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de | « Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de la chaussure, des |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ». | bottiers et des chausseurs ». |
III. Slotbepalingen | III. Dispositions finales |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 21 |
du 21 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de |
juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de | l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, |
toekenning van een sociaal voordeel. | concernant l'octroi d'un avantage social. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. | chaussure, des bottiers et des chausseurs. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |