Koninklijk besluit tot regeling van sommige kiesverrichtingen voor de gelijktijdige verkiezingen voor het Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden van 13 juni 2004 | Arrêté royal réglant certaines opérations électorales en vue des élections simultanées pour le Parlement européen et les Conseils de Région et de Communauté du 13 juin 2004 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot regeling van sommige | 12 AVRIL 2004. - Arrêté royal réglant certaines opérations électorales |
kiesverrichtingen voor de gelijktijdige verkiezingen voor het Europees | en vue des élections simultanées pour le Parlement européen et les |
Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden van 13 juni 2004 | Conseils de Région et de Communauté du 13 juin 2004 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het besluit van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 20 | Vu la décision du Conseil des Communautés européennes du 20 septembre |
september 1976 en op de bijgevoegde bepalingen, goedgekeurd bij de wet | 1976 et les dispositions y annexées, approuvées par la loi du 28 mars |
van 28 maart 1978, inzonderheid op de Akte betreffende de verkiezing | 1978, notamment l'Acte portant élection des représentants à |
van de vertegenwoordigers in de vergadering door middel van | |
rechtstreekse algemene verkiezingen, zoals zij het laatst gewijzigd is | l'Assemblée au suffrage universel direct, tel qu'il a été modifié en |
bij het besluit van 25 juni en 23 september 2002; | dernier lieu par la décision des 25 juin et 23 septembre 2002; |
Gelet op het Kieswetboek, laatst gewijzigd bij de wet van 2 maart | Vu le Code électoral, modifié en dernier lieu par la loi du 2 mars |
2004; | 2004; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op afdeling 1bis van hoofdstuk II, getiteld | notamment la section 1bis du chapitre II, intitulée « Des élections » |
« Verkiezingen », die het voorwerp uitmaakt van de artikelen 25 tot | et faisant l'objet des articles 25 à 30bis, modifiés par les lois |
30bis, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 16 juli 1993, 5 april | spéciales des 16 juillet 1993, 5 avril 1995, 13 juillet 2001, 22 |
1995, 13 juli 2001, 22 januari 2002 en 2 maart 2004; | janvier 2002 et 2 mars 2004; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op afdeling 2 van hoofdstuk II, | bruxelloises, notamment la section 2 du chapitre II, intitulée « Des |
getiteld « Verkiezingen », die het voorwerp uitmaakt van de artikelen | élections » et faisant l'objet des articles 13 à 21bis, modifiés par |
13 tot 21bis, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 16 juli 1993, 5 | les lois spéciales des 16 juillet 1993, 5 avril 1995, 13 juillet 2001, |
april 1995, 13 juli 2001, 22 januari 2002 en 2 maart 2004 en bij de | 22 janvier 2002 et 2 mars 2004 et par la loi du 9 mai 1989; |
wet van 9 mei 1989; | |
Gelet op de wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze waarop | Vu la loi du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du |
de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de Brusselse leden van de Vlaamse | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois |
Raad verkozen worden, inzonderheid op de titel III, getiteld « | du Conseil flamand, notamment le titre III, intitulé « Dispositions |
Bijzondere bepalingen houdende de organisatie van de gelijktijdige | |
verkiezingen van de Raad en van het Europees Parlement », die het | particulières organisant l'élection simultanée du Conseil et du |
voorwerp uitmaakt van de nieuwe artikelen 22 tot 28, gewijzigd bij de | Parlement européen » et faisant l'objet des articles 22 à 28, modifiés |
wetten van 23 mei 1989, 16 juni 1993, 22 januari 2002 en 2 maart 2004; | par les lois des 23 mai 1989, 16 juin 1993, 22 janvier 2002 et 2 mars 2004; |
Gelet op de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de | Vu la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure |
federale staatsstructuur, inzonderheid op het hoofdstuk III van Boek | |
I, getiteld « Bijzondere bepalingen houdende de organisatie van de | fédérale de l'Etat, notamment le chapitre III du Livre Ier, intitulé « |
gelijktijdige verkiezingen van de Vlaamse Raad, de Waalse Gewestraad | Dispositions particulières organisant l'élection simultanée du Conseil |
en het Europees Parlement », dat het voorwerp uitmaakt van de | région wallon, du Conseil flamand et du Parlement européen » et |
artikelen 28 tot 34, gewijzigd bij de wetten van 22 januari 2002, 19 | faisant l'objet des articles 28 à 34, modifiés par les lois des 22 |
februari 2003 en 2 maart 2004; | janvier 2002, 19 février 2003 et 2 mars 2004; |
Gelet op de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het | Vu la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen, |
Europese Parlement, laatst gewijzigd bij de wet van 5 maart 2004; | modifiée en dernier lieu par la loi du 5 mars 2004; |
Gelet op de wet van 6 juli 1990 tot regeling van de wijze waarop de | Vu la loi du 6 juillet 1990 réglant les modalités de l'élection du |
Raad van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen, inzonderheid op de | Conseil de la Communauté germanophone, notamment le titre VIII, |
titel VIII, getiteld « Bijzondere bepalingen houdende de organisatie | intitulé « Dispositions particulières organisant l'élection simultanée |
van de gelijktijdige verkiezingen van de Raad van de Duitstalige | |
Gemeenschap, de Waalse Gewestraad en het Europees Parlement », die het | du Conseil de la Communauté germanophone, du Conseil régional wallon |
voorwerp uitmaakt van de artikelen 51 tot 56, gewijzigd bij de wet van | et du Parlement européen » et faisant l'objet des articles 51 à 56, |
16 juli 1993; | modifiés par la loi du 16 juillet 1993; |
Gelet op de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de | Vu la loi du 11 avril 1994 organisant le vote automatisé, notamment |
geautomatiseerde stemming, inzonderheid op artikel 14, eerste lid, 3°, | l'article 14, alinéa 1er, 3°, modifié par les lois des 5 avril 1995 et |
gewijzigd bij de wetten van 5 april 1995 en 18 december 1998 en artikel 22, § 1, 1°, 3° en 5°; | 18 décembre 1998 et l'article 22, § 1er, 1°, 3° et 5°; |
Gelet op de wet van 19 mei 1994 betreffende de beperking en de | Vu la loi du 19 mai 1994 relative à la limitation et au contrôle des |
controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van het Europees Parlement; | dépenses électorales engagées pour l'élection du Parlement européen; |
Gelet op de wet van 19 mei 1994 betreffende de beperking en de | Vu la loi du 19 mai 1994 relative à la limitation et au contrôle des |
controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de Vlaamse | dépenses électorales engagées pour les élections du Conseil de la |
Raad, de Waalse Gewestraad, de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de | Région wallonne, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de |
Raad van de Duitstalige Gemeenschap; | Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 november 1991 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 13 novembre 1991 déterminant les modalités de |
de regels van verzekering voorzien in artikel 130 van het Kieswetboek; | l'assurance prévue par l'article 130 du Code électoral; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1998 tot vervanging van | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1998 remplaçant l'arrêté royal du 18 |
het koninklijk besluit van 18 april 1994 houdende aanwijzing van de | avril 1994 portant désignation des cantons électoraux pour l'usage |
kieskantons voor het gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem; | d'un système de vote automatisé; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant le montant des jetons de |
het bedrag van het presentiegeld en de reiskosten voor de leden van de | présence et des indemnités de déplacement des membres des bureaux |
kiesbureaus; | électoraux; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet | notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 |
van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de voormelde wettelijke bepalingen de | Considérant que les dispositions légales prérappelées déterminent les |
kiesverrichtingen bepalen in geval van gelijktijdige verkiezingen voor | opérations électorales en cas d'élections simultanées pour le |
het Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden; | Parlement européen et les Conseils de Région et de Communauté; |
Overwegende dat de verkiezingen voor het Europees Parlement en de | Considérant que les élections pour le Parlement européen et les |
Gewest- en Gemeenschapsraden vastgelegd zijn op 13 juni 2004; | Conseils de Région et de Communauté sont fixées à la date du 13 juin |
Overwegende dat het, gezien de korte termijnen die bepaald zijn door | 2004; Considérant qu'eu égard à la brièveté des délais fixés par la |
de kieswetgeving voor het uitvoeren van de verschillende | législation électorale pour l'accomplissement des diverses opérations |
kiesverrichtingen, aangewezen is om onverwijld de data te herhalen | de l'élection, il s'indique de rappeler sans tarder les dates |
waarop zij uitgevoerd moeten worden, met het oog op de gelijktijdige | auxquelles elles doivent être effectuées, en prévision des élections |
verkiezingen die gehouden zullen worden op 13 juni 2004 voor het | simultanées à tenir le 13 juin 2004 pour le Parlement européen et les |
Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden; | Conseils de Région et de Communauté; |
Overwegende dat het bovendien nodig blijkt te zijn om onverwijld | Considérant qu'il s'avère en outre nécessaire de fixer sans délai |
bepaalde modaliteiten betreffende die verkiezingen vast te stellen; | certaines modalités relatives à ces élections; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Kandidaatstellingen en stembiljetten | CHAPITRE Ier. - Des candidatures et des bulletins |
Afdeling 1. - Verkiezing van het Europese Parlement | Section 1ère. - Election du Parlement européen |
Artikel 1.De kandidaten voor de verkiezing van het Europese Parlement |
Article 1er.Les candidats à l'élection pour le Parlement européen |
moeten op vrijdag 16 april 2004, van 14 tot 16 uur, of op zaterdag 17 | doivent être présentés le vendredi 16 avril 2004, de 14 à 16 heures, |
april 2004, van 9 tot 12 uur, voorgedragen worden. | ou le samedi 17 avril 2004, de 9 à 12 heures. |
De voordracht van de kandidaten moet worden ondertekend : | La présentation de candidats doit être signée : |
-hetzij door ten minste vijf Belgische parlementsleden die in het | -soit par cinq parlementaires belges qui, au Parlement, appartiennent |
Parlement tot de taalgroep behoren die overeenstemt met de taal | au groupe linguistique correspondant à la langue mentionnée dans la |
vermeld in de taalverklaring van de kandidaten; | déclaration d'appartenance linguistique des candidats; |
- hetzij voor het Nederlandse kiescollege door ten minste vijfduizend | - soit pour le collège électoral français, par cinq mille électeurs au |
moins inscrits sur la liste des électeurs d'une commune de la | |
kiezers die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van | circonscription électorale wallonne ou de la circonscription |
de Vlaamse kieskring of van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde, | électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, soit pour le collège électoral |
hetzij voor het Franse kiescollege door ten minste vijfduizend kiezers | germanophone, par deux cents électeurs au moins inscrits sur la liste |
die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van de | des électeurs d'une commune de la circonscription électorale |
Waalse kieskring of van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde, hetzij | germanophone, soit pour le collège électoral néerlandais, par cinq |
voor het Duitstalige kiescollege door ten minste tweehonderd kiezers | mille électeurs au moins inscrits sur la liste des électeurs d'une |
die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van het | commune de la circonscription électorale flamande ou de la |
Duitstalige kiesgebied. | circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde. |
Art. 2.De voorzitter van elk van de drie collegehoofdbureaus voor de |
Art. 2.Le président de chacun des trois bureaux principaux de collège |
verkiezing van het Europese Parlement maakt, door middel van een | pour l'élection du Parlement européen fait connaître, par un avis |
uiterlijk op dinsdag 13 april 2004 afgekondigd bericht, de plaats | publié au plus tard le mardi 13 avril 2004, le lieu où il recevra le |
bekend waar hij op vrijdag 16 april 2004, van 14 tot 16 uur, en op | vendredi 16 avril 2004, de 14 à 16 heures, et le samedi 17 avril 2004, |
zaterdag 17 april 2004, van 9 tot 12 uur, de kandidaatstellingen zal | de 9 à 12 heures, les présentations de candidats. |
ontvangen. In het bericht dient herinnerd te worden aan de bepalingen van artikel | |
21, §§ 4, 5, 6 en 8, artikel 21bis en artikel 22 van de wet van 23 | L'avis rappellera les dispositions de l'article 21, §§ 4, 5, 6 et 8, |
maart 1989 betreffende de verkiezing van het Europese Parlement. | de l'article 21bis et de l'article 22 de la loi du 23 mars 1989 |
relative à l'élection du Parlement européen. | |
Art. 3.De voorzitter van het kantonhoofdbureau A voor de verkiezing |
Art. 3.Le président du bureau principal de canton A pour l'élection |
van het Europese Parlement maakt, door middel van een uiterlijk op | |
zaterdag 29 mei 2004 afgekondigd bericht, de plaats bekend waar hij op | du Parlement européen publie au plus tard le samedi 29 mai 2004 un |
dinsdag 8 juni 2004, van 14 tot 16 uur, de aanwijzingen van de | avis fixant le lieu où il recevra le mardi 8 juin 2004, entre 14 et 16 |
getuigen voor de stembureaus en voor de stemopnemingsbureaus A die | heures, les désignations de témoins pour les bureaux de vote et pour |
belast zijn met het opnemen van de stembiljetten van de verkiezing van | les bureaux de dépouillement A chargés du dépouillement des bulletins |
het Europese Parlement, in ontvangst zal nemen. | de l'élection du Parlement européen. |
Art. 4.Het collegehoofdbureau sluit de kandidatenlijst voorlopig af |
Art. 4.Le bureau principal de collège procède à l'arrêt provisoire de |
op maandag 19 april 2004 om 16 uur. | la liste des candidats le lundi 19 avril 2004, à 16 heures. |
De voorzitter van dat bureau ontvangt op dinsdag 20 april 2004, tussen | Le président de ce bureau reçoit, le mardi 20 avril 2004, entre 13 et |
13 en 15 uur, de met redenen omklede bezwaarschriften tegen de | 15 heures, les réclamations motivées contre l'admission de certaines |
aanvaarding van bepaalde kandidaturen en de bezwaarschriften tegen de | |
verklaringen inzake taalaanhorigheid die kandidaten die door de | candidatures ainsi que les réclamations contre les déclarations |
kiezers voorgedragen zijn, gedaan hebben, en op donderdag 22 april | d'appartenance linguistique formulées par des candidats présentés par |
2004, tussen 14 en 16 uur, de memories en verbeterings- of | des électeurs, et le jeudi 22 avril 2004, de 14 à 16 heures, les |
aanvullingsakten. | mémoires et les actes rectificatifs ou complémentaires. |
Het collegehoofdbureau komt op donderdag 22 april 2004 om 16 uur | Le bureau principal de collège se réunit le jeudi 22 avril 2004, à 16 |
bijeen om de kandidatenlijst definitief af te sluiten en om het | heures, pour procéder à l'arrêt définitif de la liste des candidats et |
stembiljet op te maken. | pour formuler le bulletin de vote. |
Indien er echter beroep aangetekend wordt tegen een beslissing van het | Toutefois, si appel est interjeté contre une décision du bureau qui |
bureau die ofwel betrekking heeft op de verkiesbaarheid van een | soit concerne l'éligibilité d'un candidat, soit rejette une |
kandidaat, ofwel een kandidatuur verwerpt omwille van de niet-naleving | candidature pour non-respect des dispositions de l'article 21, § 8, de |
van de bepalingen van artikel 21, § 8, van de wet van 23 maart 1989 | la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen ou |
betreffende de verkiezing van het Europese Parlement, of op basis van | |
artikel 121, vierde lid, van het Kieswetboek, daarin ingevoegd voor | sur pied de l'article 121, alinéa 4, du Code électoral, y inséré, pour |
die verkiezing bij artikel 22, tweede lid, 5°, littera b), van die | cette élection, par l'article 22, alinéa 2, 5°, littera b), de ladite |
wet, wordt de definitieve beslissing van het bureau betreffende het | loi, la décision définitive du bureau concernant la formation du |
opmaken van het stembiljet verdaagd tot maandag 3 mei 2004 om 18 uur, | bulletin de vote sera retardée jusqu'au lundi 3 mai 2004, à 18 heures, |
het tijdstip waarop het collegehoofdbureau opnieuw bijeenkomt om | moment auquel le bureau principal de collège se réunira à nouveau pour |
kennis te nemen van de beslissingen van het Hof van Beroep of de Raad | prendre connaissance des décisions de la Cour d'appel ou du Conseil |
van State. | d'Etat. |
Afdeling 2. - Verkiezing van de Vlaamse Raad, de Waalse Gewestraad, de | Section 2. - Election du Conseil régional wallon, du Conseil flamand, |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad, de Brusselse leden van de Vlaamse Raad | du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, des membres bruxellois |
en de Raad van de Duitstalige Gemeenschap | du Conseil flamand et du Conseil de la Communauté germanophone |
Art. 5.De kandidaatstellingen voor de verkiezing van de Vlaamse Raad, |
Art. 5.Les candidatures à l'élection pour le Conseil régional wallon, |
de Waalse Gewestraad, de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, de Brusselse | le Conseil flamand, le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, les |
leden van de Vlaamse Raad en de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, | membres bruxellois du Conseil flamand et le Conseil de la Communauté |
moeten uiterlijk op zaterdag 15 mei 2004, van 13 tot 16 uur, of op | germanophone devront être présentées le samedi 15 mai 2004, de 13 à 16 |
zondag 16 mei 2004, van 13 tot 16 uur, voorgedragen worden. | heures ou le dimanche 16 mai, de 13 à 16 heures. |
De voordracht moet worden ondertekend : | La présentation doit être signée : |
1° voor de Vlaamse Raad en de Waalse Gewestraad hetzij door ten minste | 1° pour le Conseil régional wallon et le Conseil flamand, soit par |
cinq cents électeurs au moins dans les circonscriptions électorales | |
vijfhonderd kiezers in de kieskringen Antwerpen, Oost-Vlaanderen, | d'Anvers, du Brabant flamand, de Flandre occidentale et de Flandre |
West-Vlaanderen en Vlaams Brabant, ten minste vierhonderd kiezers in de kieskringen Charleroi, Luik, en Limburg, ten minste tweehonderd kiezers in de andere kieskringen, hetzij door ten minste twee aftredende leden van de betrokken Raad; 2° voor de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de Brusselse leden van de Vlaamse Raad, hetzij door ten minste vijfhonderd kiezers voor de Raad die tot dezelfde taalgroep behoren als de voorgedragen kandidaten, hetzij door ten minste een aftredend Raadslid dat tot dezelfde taalgroep als de voorgedragen kandidaten behoort; 3° voor de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, hetzij door ten minste honderd kiezers van de kieskring, hetzij door ten minste drie | orientale, par quatre cents électeurs au moins dans les circonscriptions électorales de Charleroi, de Liège et de Limbourg, par deux cents électeurs au moins dans les autres circonscriptions électorales, soit par deux membres sortants au moins du Conseil concerné; 2° pour le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et pour les membres bruxellois du Conseil flamand, soit par au moins cinq cents électeurs pour le Conseil appartenant au même groupe linguistique que les candidats présentés, soit par au moins un membre du Conseil sortant appartenant au même groupe linguistique que les candidats présentés; 3° pour le Conseil de la Communauté germanophone, soit par cent électeurs au moins de la circonscription, soit par trois membres |
aftredende leden van de Raad. | sortants au moins du Conseil. |
De akte van voordracht wordt aan de voorzitter van het hoofdbureau van | L'acte de présentation est remis entre les mains du président du |
de kieskring of van het gewestbureau voor de verkiezing van de | bureau principal de la circonscription électorale ou du bureau |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Brusselse leden van de | régional pour l'élection du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale |
Vlaamse Raad overhandigd. | et des membres bruxellois du Conseil flamand. |
Art. 6.De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het |
Art. 6.Le président du bureau principal de la circonscription ou du |
gewestbureau laat, door middel van een bericht dat uiterlijk op | bureau régional fait connaître par un avis publié au plus tard le |
dinsdag 11 mei 2004 wordt bekendgemaakt, weten waar hij op zaterdag 15 | mardi 11 mai 2004, le lieu où il recevra le samedi 15 mai 2004 et le |
mei 2004 en op zondag 16 mei 2004, van 13 tot 16 uur, de voordrachten | dimanche 16 mai 2004, de 13 à 16 heures, les présentations de |
van kandidaten in ontvangst zal nemen. | candidats. |
In het bericht moet worden herinnerd aan de bepalingen : | L'avis rappellera les dispositions : |
1° voor de verkiezing van de Vlaamse Raad en de Waalse Gewestraad, van | 1° pour l'élection du Conseil régional wallon et du Conseil flamand, |
het artikel 14 van de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging | de l'article 14 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à |
van de federale staatsstructuur, en van de artikelen 28 en 28bis van | achever la structure fédérale de l'Etat et des articles 28 et 28bis de |
de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale | la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure |
staatsstructuur; | fédérale de l'Etat; |
2° voor de verkiezing van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de | 2° pour l'élection du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et |
Brusselse leden van de Vlaamse Raad, van het artikel 11 van de wet van | des membres bruxellois du Conseil flamand, de l'article 11 de la loi |
12 januari 1989 tot regeling van de wijze waarop de Brusselse | du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du Conseil de |
Hoofdstedelijke Raad en de Brusselse leden van de Vlaamse Raad | la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil |
verkozen worden, en van de artikelen 16bis en 17 van de bijzondere wet | flamand ainsi que des articles 16bis et 17 de la loi spéciale du 12 |
van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen; | janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises; |
3° voor de verkiezing van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, van | 3° pour l'élection du Conseil de la Communauté germanophone, des |
de artikelen 22, 22bis en 23 van de wet van 6 juli 1990 tot regeling | articles 22, 22bis et 23 de la loi du 6 juillet 1990 réglant les |
van de wijze waarop de Raad van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen. Er moet bovendien in het bericht op worden gewezen : 1° dat zowel de kandidaat-titularissen als, in voorkomend geval, de kandidaat-opvolgers zich er in de akte van bewilliging van hun kandidaatstellingen toe moeten verbinden de wettelijke bepalingen inzake beperking en controle van de verkiezingsuitgaven na te leven, hun verkiezingsuitgaven binnen vijfenveertig dagen na de datum van de verkiezingen aan te geven, binnen dezelfde termijn de herkomst van de geldmiddelen die zij gebruiken om die uitgaven te dekken, aan te geven, en bovendien de identiteit van de natuurlijke personen die hen | modalités de l'élection du Conseil de la Communauté germanophone. L'avis signalera en outre : 1° que dans l'acte d'acceptation de leurs candidatures, les candidats tant titulaires que s'il échet, suppléants, doivent s'engager à respecter les dispositions légales relatives à la limitation et au contrôle des dépenses électorales, à déclarer leurs dépenses électorales dans les quarante-cinq jours suivant la date des élections, à déclarer dans le même délai l'origine des fonds qu'ils ont engagés pour couvrir ces dépenses, et en outre, à enregistrer |
giften van 125 euro en meer gedaan hebben die zij gebruikt hebben voor | l'identité des personnes physiques qui leur ont fait des dons de 125 |
verkiezingspropaganda, te registreren; | euros et plus utilisés par eux à des fins de propagande électorale; |
2° dat indien de kandidaten de toekenning aan hun lijst wensen te | 2° que si les candidats désirent solliciter l'attribution à leur liste |
vragen van hetzelfde beschermde letterwoord of logo en hetzelfde | du même sigle ou logo protégé et du même numéro d'ordre que ceux |
volgnummer als die welke op nationaal niveau toegekend zijn aan een | conférés au niveau national à une liste présentée pour l'élection du |
lijst die voorgedragen wordt voor de verkiezing van het Europees | Parlement européen, ils doivent le déclarer dans l'acte d'acceptation |
Parlement, zij dat in de akte van bewilliging van hun | de leurs candidatures et joindre audit acte l'attestation prévue par |
kandidaatstellingen te kennen moeten geven, en zij bij die akte het | |
door deze bepaling voorziene attest moeten voegen; | cette disposition; |
3° dat indien de kandidaten voor de verkiezing van de Waalse | 3° que, s'agissant de l'élection du Conseil régional wallon, si les |
Gewestraad een lijstenverbinding wensen aan te gaan voor de | candidats souhaitent déclarer former groupe au point de vue de la |
zetelverdeling en daartoe een verklaring van lijstenverbinding | répartition des sièges et introduire à cet effet une déclaration de |
indienen, overeenkomstig artikel 28quater van de bijzondere wet van 16 | groupement, conformément à l'article 28 quater de la loi spéciale du |
juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, op | 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, le |
donderdag 27 mei 2004, van 14 tot 16 uur, bij de voorzitter van het | jeudi 27 mai 2004, de 14 à 16 heures, entre les mains du président du |
kieskringhoofdbureau die zetelt in de hoofdplaats van de provincie, | bureau principal de la circonscription électorale siégeant au |
zij zich in de akte van bewilliging van hun kandidaatstelling de | chef-lieu de la province, ils doivent s'être réservé la faculté d'user |
mogelijkheid hebben moeten voorbehouden om gebruik te maken van dit | de ce droit que leur confère l'article 28 quater précité dans l'acte |
recht, dat hun wordt verleend door het voormelde artikel 28quater, en | d'acceptation de leurs candidatures et l'acte de présentation doit les |
dat zij daar in de akte van voordracht uitdrukkelijk toe gemachtigd | y autoriser expressément, conformément aux dispositions de l'article |
worden, overeenkomstig de bepalingen van artikel 24 van de gewone wet | 24 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la |
van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur. | structure fédérale de l'Etat. |
De voorzitter van het gewestbureau voor de verkiezing van de Brusselse | Le président du bureau régional pour l'élection du Conseil de la |
Hoofdstedelijke Raad ontvangt de verklaringen van lijstverbinding voor | Région de Bruxelles-Capitale reçoit les déclarations de groupement |
deze verkiezing op donderdag 27 mei 2004 tussen 14 en 16 uur, op de | pour cette élection le jeudi 27 mai 2004 entre 14 et 16 heures à |
vermelde plaats in het bericht, overeenkomstig artikel 16bis, § 2, van | l'endroit précisé dans l'avis, conformément à l'article 16bis, § 2, de |
de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse | la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
instellingen. | bruxelloises. |
Art. 7.De voorzitter van het kantonhoofdbureau B maakt uiterlijk op |
Art. 7.Le président du bureau principal de canton B publiera au plus |
dinsdag 11 mei 2004, een bericht bekend waarin de plaats wordt bepaald | tard le mardi 11 mai 2004 un avis fixant le lieu où il recevra le |
waar hij op dinsdag 8 juni 2004, van 14 tot 16 uur, de aanwijzingen | mardi 8 juin 2004, entre 14 et 16 heures, les désignations de témoins |
van getuigen in ontvangst zal nemen voor de stemopnemingsbureaus B die | pour les bureaux de dépouillement B chargés de dépouiller les |
ermee belast zijn de stembiljetten voor de verkiezing van de Vlaamse | bulletins de l'élection du Conseil régional wallon et du Conseil flamand. |
Raad en van de Waalse Gewestraad op te nemen. | Art. 8.Le bureau principal de la circonscription électorale ou le |
Art. 8.Het kieskringhoofdbureau of het gewestbureau stelt de |
bureau régional procédera à l'arrêt provisoire de la liste des |
kandidatenlijst voorlopig vast op maandag 17 mei 2004 om 16 uur. | candidats le lundi 17 mai 2004 à 16 heures. |
De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het gewestbureau | Le président du bureau principal de la circonscription électorale ou |
neemt op dinsdag 18 mei 2004, tussen 13 en 15 uur, de met redenen | du bureau régional recevra le mardi 18 mai 2004, entre 13 et 15 |
omklede bezwaarschriften tegen de aanvaarding van bepaalde | heures, les réclamations motivées contre l'admission de certaines |
kandidaturen evenals, wanneer het gaat om de verkiezing van de | candidatures ainsi que, s'agissant de l'élection du Conseil de la |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Brusselse leden van de | Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil |
Vlaamse Raad, de bezwaarschriften ingediend tegen de taalaanhorigheid | flamand, les réclamations introduites contre l'appartenance |
van een of meer kiezers die een andere kandidaat van dezelfde | linguistique d'un ou plusieurs électeurs présentant un autre candidat |
taalgroep voordragen als die waartoe de eisende kandidaat behoort, in | du même groupe linguistique que celui auquel appartient le candidat |
ontvangst en op donderdag 20 mei 2004, van 14 tot 16 uur, de memories | réclamant, et le jeudi 20 mai 2004, de 14 à 16 heures, les mémoires et |
en verbeterings- of aanvullingsakten. | les actes rectificatifs ou complémentaires. |
Het kieskringhoofdbureau komt bijeen op donderdag 20 mei 2004 om 16 uur, om de kandidatenlijst definitief vast te stellen en om het stembiljet op te maken. Om over te gaan tot de nummering van de kandidatenlijsten op het stembiljet wordt aan de lijsten die gevraagd hebben om hetzelfde volgnummer te mogen gebruiken als dat welk op nationaal niveau toegekend is aan een lijst die voorgedragen wordt voor de verkiezing van het Europees Parlement dat nummer toegekend, na overlegging van het daartoe vereiste attest. De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het gewestbureau kent vervolgens bij loting, beginnende met de volledige lijsten, een volgnummer toe aan de lijsten die er op dat moment nog geen gekregen hebben, waarbij die loting gebeurt tussen de nummers die onmiddellijk volgen op het hoogste nummer dat voor alle colleges samen toegekend is voor de verkiezing van het Europees Parlement. Indien, bij de definitieve vaststelling van de kandidatenlijsten, beroep wordt aangetekend tegen een beslissing van het bureau die ofwel | Le bureau principal de la circonscription se réunira le jeudi 20 mai 2004, à 16 heures, pour procéder à l'arrêt définitif de la liste des candidats et pour formuler le bulletin de vote. Pour procéder à la numérotation des listes de candidats sur le bulletin de vote, celles d'entre elles qui ont demandé de pouvoir utiliser le même numéro d'ordre que celui conféré au niveau national à une liste présentée pour l'élection du Parlement européen, se voient attribuer ledit numéro, sur le vu de l'attestation requise à cet effet. Le président du bureau principal de la circonscription électorale ou du bureau régional attribue ensuite par tirage au sort, en commençant par les listes complètes, un numéro d'ordre aux listes qui n'en sont pas encore pourvues à ce moment, ce tirage au sort s'effectuant entre les numéros qui suivent immédiatement le numéro le plus élevé attribué, tous collèges confondus, pour l'élection du Parlement européen. Si, lors de la séance d'arrêt définitif de la liste des candidats, appel est interjeté contre une décision du bureau qui soit concerne |
betrekking heeft op de verkiesbaarheid van een kandidaat, ofwel een | l'éligibilité d'un candidat, soit rejette une candidature pour |
kandidatuur verwerpt omwille van de niet-naleving van de bepalingen | non-respect des dispositions de l'article 116, § 6, du Code électoral, |
van artikel 116, § 6, van het Kieswetboek, die van toepassing zijn op | lesquelles sont applicables à l'élection des Conseils de Région et de |
de verkiezing van de Gewest- en Gemeenschapsraden krachtens artikel 7 | Communauté en vertu de l'article 7 de la loi du 19 mai 1994 relative à |
la limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour | |
van de wet van 19 mei 1994 betreffende de beperking en de controle van | les élections du Conseil de la Région wallonne, du Conseil flamand, du |
de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de Vlaamse Raad, de | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la |
Waalse Gewestraad, de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de Raad van de | Communauté germanophone, soit, s'agissant de l'élection du Conseil de |
Duitstalige Gemeenschap, ofwel, wanneer het gaat om de verkiezing van | la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil |
de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Brusselse leden van de | flamand, rejette une candidature à la suite d'une réclamation |
Vlaamse Raad, een kandidatuur verwerpt als gevolg van een | introduite par un candidat contre l'appartenance linguistique d'un ou |
bezwaarschrift dat ingediend is door een kandidaat tegen de | plusieurs électeurs qui présentent un autre candidat du même groupe |
taalaanhorigheid van een of meer kiezers die een andere kandidaat van | linguistique, la décision définitive concernant la formation du |
dezelfde taalgroep voordragen, wordt de definitieve beslissing | bulletin de vote sera retardée jusqu'au lundi 24 mai 2004, à 18 |
betreffende het opmaken van het stembiljet verdaagd tot maandag 24 mei | heures, moment auquel le bureau principal de la circonscription |
2004 om 18 uur, het tijdstip waarop het kieskringhoofdbureau of het | électorale ou le bureau régional se réunira à nouveau pour prendre |
gewestbureau opnieuw bijeenkomt om kennis te nemen van de beslissingen | connaissance des décisions de la Cour d'appel. |
van het Hof van Beroep. | |
HOOFDSTUK II. - Procedure voor de afdeling administratie van de Raad | CHAPITRE II. - De la procédure devant la section d'administration du |
van State in geval van beroep zoals bedoeld in artikel 121, zevende | Conseil d'Etat en cas de recours prévu par l'article 121, alinéa 7, du |
lid, van het Kieswetboek, zoals het voor de verkiezing van het | Code électoral, tel qu'il a été complété, pour l'élection du Parlement |
Europese Parlement aangevuld is door artikel 22, tweede lid, 5°, | européen, par l'article 22, alinéa 2, 5°, littera b), de la loi du 23 |
littera b), van de wet van 23 maart 1989 betreffende die verkiezing | mars 1989 relative à ladite élection |
Art. 9.De beroepen tegen de beslissingen van de collegehoofdbureaus |
Art. 9.Les appels formés contre les décisions des bureaux principaux |
die uitspraak doen over de bezwaarschriften die ingediend zijn door de | de collège statuant sur les réclamations introduites par les candidats |
kandidaten tegen de taalverklaring die voorgeschreven wordt door | contre la déclaration d'appartenance linguistique prescrite à |
artikel 21, § 2, zesde lid, van de wet van 23 maart 1989 betreffende | l'article 21, § 2, alinéa 6, de la loi du 23 mars 1989 relative à |
de verkiezing van het Europese Parlement en die geformuleerd wordt | l'élection du Parlement européen et formulée par des candidats |
door kandidaten die voorgedragen worden door kiezers, worden behandeld | présentés par des électeurs, sont traités par les chambres désignées |
door de kamers die de eerste voorzitter van de Raad van State | par le premier président du Conseil d'Etat. |
aanwijst. Art. 10.Op vrijdag 23 april 2004, tussen 16 en 17 uur, overhandigen de voorzitters van de collegehoofdbureaus aan de hoofdgriffier van de Raad van State, persoonlijk of per bode, een uitgifte van de processen-verbaal die de verklaringen van beroep bevatten, alsook alle stukken betreffende de geschillen inzake taalverklaring waarvan het collegehoofdbureau kennis heeft gehad. Een inventaris wordt daarbij gevoegd. Van de in het eerste lid bedoelde stukken mogen, indien nodig, afschriften of fotokopieën, eensluidend verklaard door de voorzitter van het collegehoofdbureau, worden afgegeven. De voorzitter van dat bureau wijst de plaats aan waar hem het beschikkende gedeelte van het arrest van de Raad van State ter kennis zal worden gebracht. De hoofdgriffier van de Raad van State gaat na of de stukken nauwkeurig in de voormelde inventaris zijn opgenomen en neemt akte van de door de voorzitter van het collegehoofdbureau overeenkomstig het derde lid gedane verklaring. |
Art. 10.Le vendredi 23 avril 2004, entre 16 et 17 heures, les présidents des bureaux principaux de collège remettent au greffier en chef du Conseil d'Etat, en personne ou par porteur, une expédition des procès-verbaux contenant les déclarations d'appel ainsi que tous les documents intéressant les litiges relatifs à l'appartenance linguistique dont le bureau principal de collège a eu connaissance. Un inventaire y est joint. Les pièces visées à l'alinéa 1er sont, au besoin, fournies en copie ou en photocopie certifiée conforme par le président du bureau principal de collège. Le président dudit bureau indique le lieu où le dispositif de l'arrêt du Conseil d'Etat lui sera communiqué. Le greffier en chef du Conseil d'Etat vérifie si les pièces sont exactement reprises dans l'inventaire précité; il prend acte de la déclaration faite par le président du bureau principal de collège conformément à l'alinéa 3. Art. 11.Les parties peuvent déposer au greffe du Conseil d'Etat, le |
Art. 11.Op dinsdag 27 april 2004, tussen 9 en 10 uur, kunnen de partijen ter griffie van de Raad van State een memorie indienen en de stukken neerleggen waarvan zij gebruik wensen te maken. Bij de memorie worden de inventaris van de daarbij gevoegde stukken en vijf voor eensluidend verklaarde afschriften van de memorie en van de inventaris gevoegd. Elke partij kan ter griffie van de Raad van State, zonder kosten, een afschrift verkrijgen van de door de andere partij ingediende memorie en neergelegde inventaris. Art. 12.De zaak wordt zonder oproeping gebracht op de terechtzitting van woensdag 28 april 2004 om 14 uur. |
mardi 27 avril 2004, entre 9 et 10 heures, un mémoire ainsi que les documents dont elles entendent se servir. Au mémoire sont joints l'inventaire des documents qui y sont annexés et cinq copies certifiées conformes du mémoire et de l'inventaire. Chaque partie peut se faire délivrer au greffe du Conseil d'Etat, sans frais, une copie du mémoire et de l'inventaire déposés par l'autre partie. Art. 12.L'affaire est portée à l'audience, sans convocation, le mercredi 28 avril 2004, à 14 heures. |
Het door de auditeur-generaal aangewezen lid van het auditoraat zet de | Le membre de l'auditorat, désigné par l'auditeur général, expose les |
feitelijke toedracht van de zaak uiteen. | faits de la cause. |
De voorzitter stelt aan de partijen de vragen die hij voor het | Le président pose aux parties les questions utiles à l'instruction et |
onderzoek dienstig acht en bepaalt de rechtsdag voor de verdere | fixe la date à laquelle l'affaire est mise en continuation. |
afhandeling. In voorkomend geval beveelt de kamer aanvullende onderzoeksmaatregelen | Le cas échéant, la chambre ordonne des mesures d'instruction |
alsook de persoonlijke verschijning van de kandidaat wiens | complémentaires et la comparution personnelle du candidat dont |
verkiesbaarheid wordt betwist. | l'éligibilité est contestée. |
Art. 13.Op de rechtsdag die door de voorzitter van de kamer die |
Art. 13.Au jour de l'audience de continuation fixée par le président |
belast is met de zaak, bepaald wordt voor de verdere afhandeling, | de la chambre chargée de l'affaire, les parties peuvent prendre |
kunnen de partijen vanaf 9 uur ter griffie van de Raad van State inzage nemen van het verslag van de auditeur over de zaak. Op de terechtzitting vat een lid van de kamer de feitelijke toedracht van de zaak en de middelen van de partijen samen. De partijen worden in hun opmerkingen gehoord. Na dit verhoor geeft het lid van het auditoraat zijn advies en worden de debatten gesloten. Art. 14.Het arrest wordt in openbare terechtzitting gewezen, uiterlijk op zaterdag 1 mei 2004. Het wordt neergelegd ter griffie van de Raad van State, waar de partijen er kosteloos inzage van kunnen nemen. Het beschikkende gedeelte van het arrest wordt per fax ter kennis gebracht van de voorzitter van het collegehoofdbureau op de plaats die deze aanwijst. |
connaissance du rapport de l'auditeur sur l'affaire, au greffe du Conseil d'Etat, à partir de 9 heures. A l'audience, un membre de la chambre résume les faits de la cause et les moyens des parties. Celles-ci sont entendues en leurs observations. Après cette audition, le membre de l'auditorat donne son avis et les débats sont clos. Art. 14.L'arrêt est rendu en séance publique au plus tard le samedi 1er mai 2004. Il est déposé au greffe du Conseil d'Etat où les parties peuvent en prendre connaissance, sans frais. Le dispositif de l'arrêt est porté par télécopie à la connaissance du président du bureau principal de collège, au lieu indiqué par celui-ci. |
Het dossier van de Raad van State wordt met een uitgifte van het | Le dossier du Conseil d'Etat, accompagné d'une expédition de l'arrêt, |
arrest binnen acht dagen toegezonden aan de griffier van de Kamer van | est envoyé dans la huitaine au greffier de la Chambre des |
Volksvertegenwoordigers. | Représentants. |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen voor alle verkiezingen | CHAPITRE III. - Dispositions communes à toutes les élections |
Afdeling 1. - De prijs van de afschriften van de lijst met vermelding | Section 1re. - Du prix des copies de la liste indiquant la composition |
van de samenstelling van de stem- en stemopnemingsbureaus | des bureaux de vote et de dépouillement |
Art. 15.De voorzitter van het kantonhoofdbureau A voor de verkiezing |
Art. 15.Le président du bureau principal de canton A pour l'élection |
van het Europese Parlement geeft afschriften van de lijst met | du Parlement européen délivre des copies de la liste indiquant la |
vermelding van de samenstelling van de stembureaus en de | composition des bureaux de vote et des bureaux de dépouillement |
stemopnemingsbureaus van zijn kanton, die belast zijn met het opnemen | |
van de stembiljetten bij de verkiezingen op 13 juni 2004. | chargés de dépouiller les bulletins lors des élections du 13 juin |
De afgifte van die afschriften gebeurt tegen betaling van : | 2004. La délivrance de ces copies se fait contre paiement : |
1° het bedrag van 1,50 euro per exemplaar, in de kieskantons die | 1° de la somme de 1,50 euro par exemplaire, dans les cantons |
minder dan 25.000 ingeschreven kiezers tellen; | électoraux comptant moins de 25.000 électeurs inscrits; |
2° het bedrag van 2 euro per exemplaar, in de kieskantons die 25.001 | 2° de la somme de 2 euro par exemplaire, dans les cantons électoraux |
tot 100.000 ingeschreven kiezers tellen; | comptant de 25.001 à 100.000 électeurs inscrits; |
3° het bedrag van 2,50 euro per exemplaar, in de kieskantons die meer | 3° de la somme de 2,50 euro par exemplaire, dans les cantons |
dan 100.000 ingeschreven kiezers tellen. | électoraux comptant plus de 100.000 électeurs inscrits. |
Als het aantal kiezers die in het kanton ingeschreven zijn, bij de | Si le nombre d'électeurs inscrits dans le canton n'est pas connu au |
indiening van de aanvraag niet gekend is, wordt het aantal kiezers die | moment de l'introduction de la demande, le nombre d'électeurs inscrits |
bij de vorige verkiezingen ingeschreven waren, als basis genomen. | lors des dernières élections sera pris comme base. |
De afschriften van de in het eerste lid bedoelde lijst worden | Les copies de la liste visée à l'alinéa 1er ne sont délivrées que sur |
uitsluitend afgegeven na overlegging van een ontvangstbewijs van | le vu d'un récépissé de versement du montant dû au C.C.P. n° |
storting van het verschuldigde bedrag op P.C.R. nr. 679-2005791-25 van | 679-2005791-25 du Service public fédéral Intérieur, Elections, |
de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, Verkiezingen, | |
Pachecolaan 19, bus 20, 1010 Brussel, met de vermelding « ... | Boulevard Pachéco, n° 19, boîte 20 à 1010 Bruxelles, avec la mention « |
exempla(a)r(en) lijst samenstelling stem- en | ... exemplaire(s) liste composition bureaux vote et |
stemopnemingsbureau/kanton ... ». | dépouillement/canton de ... ». |
Afdeling 2. - Presentiegeld en reiskosten van de leden van de | Section 2. - Des jetons de présence et des indemnités de déplacement |
kiesbureaus | des membres des bureaux électoraux |
Art. 16.§ 1. Het bedrag van het presentiegeld voor de leden van de |
Art. 16.§ 1er. Le montant des jetons de présence des membres des |
kiesbureaus wordt vastgesteld als volgt : | bureaux électoraux est fixé comme suit : |
a) - voor de voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing | a) - pour les présidents des bureaux principaux de collège pour |
van het Europese Parlement; | l'élection du Parlement européen; |
- voor de voorzitters van de provinciale centrale bureaus voor de | - pour les présidents des bureaux centraux provinciaux pour l'élection |
verkiezing van de Waalse Gewestraad; | du Conseil régional wallon; |
- voor de voorzitter van het gewestbureau voor de verkiezing van de | - pour le président du bureau régional pour l'élection du Conseil de |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad : | la Région de Bruxelles-Capitale : |
een bedrag van 87 euro ; | un montant de 87 euro ; |
b) voor de leden en secretarissen van de onder a) vermelde kiesbureaus | b) pour les membres et secrétaires des bureaux électoraux visés en a) |
: 62 euro ; | : 62 euro ; |
c) - voor de voorzitters van de provinciehoofdbureaus voor de | c) - pour les présidents des bureaux principaux de province pour |
verkiezing van het Europese Parlement; | l'élection du Parlement européen; |
- voor de voorzitters van de kieskringhoofdbureaus voor de verkiezing | - pour les présidents des bureaux principaux de circonscription |
van de Vlaamse Raad, van de Waalse Gewestraad en van de Raad van de | électorale pour l'élection du Conseil régional wallon, du Conseil |
Duitstalige Gemeenschap : | flamand et du Conseil de la Communauté germanophone : |
een bedrag van 75 euro ; | un montant de 75 euro ; |
d) voor de leden en secretarissen van de onder c) vermelde kiesbureaus | d) pour les membres et secrétaires des bureaux électoraux visés en c) |
: 50 euro ; | : 50 euro ; |
e) voor de voorzitters van de kantonhoofdbureaus : 62 euro ; | e) pour les présidents des bureaux principaux de canton : 62 euro ; |
f) voor de leden en secretarissen van de kantonhoofdbureaus : 25 euro ; | f) pour les membres et secrétaires des bureaux principaux de canton : 25 euro ; |
g) voor de voorzitters, leden, secretarissen en adjunct-secretarissen | g) pour les présidents, membres, secrétaires et secrétaires adjoints |
van de stem- en stemopnemingsbureaus : 12,40 euro . | des bureaux de vote et de dépouillement : 12,40 euro . |
Het bedrag van het presentiegeld voor de voorzitters, leden, | Le montant des jetons de présence destinés aux présidents, membres, |
secretarissen en adjunct-secretarissen van de stembureaus die gebruik | secrétaires et secrétaires adjoints des bureaux de vote qui font usage |
maken van een geautomatiseerd stemsysteem wordt verhoogd tot 18,60 | d'un système de vote automatisé est porté à 18,60 euro lorsque les |
euro wanneer de openingsuren worden verlengd, overeenkomstig artikel | heures d'ouverture sont prolongées, conformément à l'article 14, |
14, eerste lid, 3° van de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de | alinéa 1er, 3° de la loi du 11 avril 1994 organisant le vote |
geautomatiseerde stemming. | automatisé. |
§ 2. De leden van de kiesbureaus hebben recht op een reisvergoeding | § 2. Les membres des bureaux électoraux ont droit à une indemnité de |
wanneer zij zitting hebben in een gemeente waar zij niet in de | déplacement lorsqu'ils siègent dans une commune où ils ne sont pas |
bevolkingsregisters zijn ingeschreven. | inscrits dans les registres de la population. |
De voorzitter of de bijzitter bedoeld in artikel 147, achtste lid, van | En outre, le président ou l'assesseur visé à l'article 147, alinéa 8, |
het Kieswetboek, heeft daarenboven recht op een vergoeding voor de | du Code électoral a droit à une indemnité pour les déplacements qui |
reizen die hem door de wet zijn opgelegd. | lui sont imposés par la loi. |
De vergoeding, bedoeld in het eerste en het tweede lid, is vastgesteld op 1,50 euro per afgelegde kilometer. | L'indemnité prévue aux alinéas 1er et 2 est fixée à 1,50 euro par kilomètre parcouru. |
§ 3. De aangifte van schuldvordering, gesteld op een formulier | § 3. La déclaration de créance établie sur une formule conforme au |
overeenkomstig het bij het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot | modèle annexé à l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant le montant des |
vaststelling van het bedrag van het presentiegeld en de reiskosten | |
voor de leden van de kiesbureaus gevoegde model, wordt ingediend | jetons de présence et des indemnités de déplacement des membres des |
binnen drie maanden na de verkiezing. | bureaux électoraux, est faite dans les trois mois de l'élection. |
Afdeling 3. - Dekking van de risico's die voortvloeien uit ongevallen | Section 3. - De la couverture des risques résultant des accidents |
die de leden van de kiesbureaus kunnen overkomen | susceptibles de survenir aux membres des bureaux électoraux |
Art. 17.§ 1. De Minister van Binnenlandse Zaken neemt bij een |
Art. 17.§ 1er. Le Ministre de l'Intérieur souscrit auprès d'une |
verzekeringsmaatschappij een polis om de lichamelijke schade te dekken | compagnie d'assurance une police destinée à garantir les dommages |
die voortvloeit uit ongevallen die de leden van de kiesbureaus bij de | corporels résultant des accidents susceptibles de survenir aux membres |
verkiezingen van 13 juni 2004 kunnen overkomen zowel in de uitoefening | des bureaux électoraux, lors des élections du 13 juin 2004, tant dans |
van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun woonplaats naar de | l'exercice de leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur |
vergaderplaats van hun bureau. | domicile au lieu de réunion de leur bureau. |
§ 2. Behalve de dekking van de lichamelijke schade bedoeld in § 1, | § 2. Outre la couverture des dommages corporels visés au § 1er, cette |
dekt deze verzekeringspolis de burgerlijke aansprakelijkheid die | police d'assurance couvre la responsabilité civile résultant des |
voortvloeit uit de schade die de leden van de kiesbureaus door hun | dommages que les membres des bureaux électoraux pourraient causer à |
toedoen of schuld aan derden zouden kunnen berokkenen zowel in de | des tiers par leur fait ou par leur faute, tant dans l'exercice de |
uitoefening van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun | leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur domicile au |
woonplaats naar de vergaderplaats van hun bureau. | lieu de réunion de leur bureau. |
Ten opzichte van elkaar worden de verzekerden als derden beschouwd. | Les assurés sont considérés comme tiers entre eux. |
Onder heen- en terugweg van de woonplaats van de verzekerde en de | Le trajet aller-retour du domicile de l'assuré au lieu de réunion de |
vergaderplaats van zijn bureau wordt verstaan de weg naar en van het | son bureau s'entend du chemin du travail au sens de l'article 8 de la |
werk in de zin van artikel 8 van de arbeidsongevallenwet van 10 april | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par la loi |
1971, gewijzigd bij de wet van 12 juli 1991. | du 12 juillet 1991. |
§ 3. Onder verzekerden dient te worden verstaan : | § 3. Par assurés, il faut entendre : |
1° de leden van de collegehoofdbureaus, de provinciehoofdbureaus, het | 1° les membres des bureaux principaux de collège, des bureaux |
gewestbureau, de hoofdbureaus van de kieskringen, de | principaux de province, du bureau régional, des bureaux principaux de |
kantonhoofdbureaus alsook de stem- en stemopnemingsbureaus, met | circonscription électorale, des bureaux principaux de canton ainsi que |
uitsluiting van de getuigen, maar met inbegrip van de | des bureaux de vote et de dépouillement, à l'exclusion des témoins |
plaatsvervangende bijzitters die speciaal opgeroepen worden door de | mais en ce compris les assesseurs suppléants convoqués expressément |
voorzitter van het bureau waarvoor ze aangewezen werden; | par le président du bureau pour lequel ils ont été désignés; |
2° voor de dekking van het in § 2, eerste lid, beschreven risico, de | 2° pour la couverture du risque décrit au § 2, alinéa 1er, les |
personen bedoeld in 1° hierboven alsook de Belgische Staat | personnes visées au 1° ci-dessus ainsi que l'Etat belge représenté par |
vertegenwoordigd door de Minister van Binnenlandse Zaken, in zijn | |
hoedanigheid van organisator van de verkiezingen. | le Ministre de l'Intérieur, en sa qualité d'organisateur des |
De leden van de kiesbureaus die onderworpen zijn aan het regime | élections. Les membres des bureaux électoraux qui sont soumis au régime institué |
ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding | par la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant |
voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk | des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du |
en voor beroepsziekten in de overheidssector, worden uitgesloten van | travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, sont |
de dekking bedoeld in § 1. | exclus de la garantie visée au § 1er. |
In geval van het bestaan van een of meerdere verzekeringen die geheel | En cas d'existence d'une ou de plusieurs assurances s'appliquant en |
of gedeeltelijk dezelfde risico's dekken als degene die door dit | tout ou en partie aux mêmes risques que ceux couverts par le présent |
artikel gedekt worden, vormt de in § 2 bedoelde verzekeringspolis | article, la police d'assurance visée au § 2 n'aura effet qu'à titre |
slechts een aanvulling, na uitputting van deze verzekeringen. | supplétif, après épuisement desdites assurances. |
§ 4. De kosten van deze verzekeringspremie worden gedragen door een | § 4. Le coût de la prime afférente à cette assurance est supporté par |
krediet dat op de begroting van de Federale Overheidsdienst | un crédit inscrit au budget du Service public fédéral Intérieur. |
Binnenlandse Zaken is ingeschreven. | |
§ 5. De verzekeringspolis die wordt genomen in uitvoering van dit | § 5. La police d'assurance souscrite en exécution du présent article |
artikel begint, naar gelang van de categorieën van kiesbureaus, op de | prend effet, selon les catégories de bureaux électoraux, aux dates |
data die voor hun eerste vergadering zijn vastgesteld, te lopen. | fixées pour leur première réunion. |
Zij verstrijkt op de datum waarop deze bureaus al hun verrichtingen | Elle expire à la date à laquelle ces bureaux ont accompli l'ensemble |
hebben uitgevoerd. | de leurs opérations. |
§ 6. De premie die de Belgische Staat aan zijn medecontractant stort | § 6. La prime versée par l'Etat belge à son cocontractant par |
met toepassing van de verzekeringsovereenkomst die in uitvoering van § | application de la convention d'assurance conclue en exécution du § 1er |
1 wordt gesloten, is het voorwerp van een terugbetaling die de helft | fait l'objet d'une ristourne qui s'élève à la moitié de la différence |
bedraagt van het verschil tussen vijfentachtig procent van het bedrag | entre quatre vingt-cinq pour cent du montant de la prime et le montant |
van de premie en het bedrag van de uitgaven. | des débours. |
Onder uitgaven moeten de bedragen worden verstaan die in geval van | Par débours, il faut entendre les sommes payées pour sinistre de même |
schade worden betaald en de reserves voor schade die eventueel nog | que les réserves pour sinistres restant éventuellement à régler. |
moet worden vergoed. | |
Afdeling 4. - Terugbetaling van reiskosten aan sommige kiezers | Section 4. - Du remboursement des frais de déplacement à certains |
Art. 18.§ 1. Het koninklijk besluit van 27 augustus 1982 betreffende |
électeurs Art. 18.§ 1er. L'arrêté royal du 27 août 1982 relatif au |
de terugbetaling van reiskosten aan sommige kiezers, gewijzigd bij het | remboursement des frais de déplacement à certains électeurs, modifié |
koninklijk besluit van 3 april 1995, is van toepassing op de kiezers | par l'arrêté royal du 3 avril 1995, est applicable aux électeurs |
die zijn ingeschreven op de kiezerslijst voor de verkiezingen van 13 | inscrits sur la liste des électeurs pour les élections du 13 juin |
juni 2004. | 2004. |
§ 2. De kiezers die voor hun verplaatsing de lijnen van de Nationale | § 2. Les électeurs qui, pour leur déplacement, font usage des lignes |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen gebruiken, kunnen, in plaats van | de la Société nationale des Chemins de Fer belges, peuvent, au lieu de |
de terugbetaling van hun kosten te vragen, een vrijbiljet tweede | solliciter le remboursement de leurs frais, obtenir un parcours |
klasse krijgen door in het station van vertrek hun oproepingsbrief | gratuit en deuxième classe en produisant, à la station de départ, leur |
voor de verkiezing alsook hun identiteitskaart voor te leggen. | lettre de convocation à l'élection ainsi que leur carte d'identité. |
Behalve die documenten dienen zij, naar gelang van het geval, voor te | Outre ces documents, il leur appartient de produire, selon le cas : |
leggen : a) een getuigschrift van inschrijving in de bevolkingsregisters als | a) un certificat d'inscription dans les registres de la population |
het kiezers betreft die niet meer in de gemeente verblijven waar ze | s'il s'agit d'électeurs ne résidant plus dans la commune où ils |
moeten stemmen; | doivent voter; |
b) een getuigschrift van de werkgever waaruit blijkt dat zij door hem | b) une attestation de l'employeur établissant qu'ils sont rémunérés |
bezoldigd worden, als het bezoldigde kiezers betreft die op zending | par lui s'il s'agit d'électeurs salariés ou appointés en mission à |
naar het buitenland zijn of hun beroep uitoefenen in een andere | l'étranger ou exerçant leur profession dans une commune autre que |
gemeente dan die waar ze moeten stemmen; | celle où ils doivent voter; |
c) een getuigschrift van de directie van de onderwijsinrichting | c) une attestation de la direction de l'établissement d'enseignement |
waaruit blijkt dat ze er regelmatig zijn ingeschreven, als het kiezers | constatant qu'ils y sont régulièrement inscrits s'il s'agit |
betreft die op grond van hun studies in een andere gemeente verblijven | d'électeurs qui séjournent en raison de leurs études dans une commune |
dan die waar ze moeten stemmen; | autre que celle où ils doivent voter. |
d) een getuigschrift van de directie van het opvangcentrum, de | d) une attestation de la direction du centre d'accueil, de |
verplegingsinrichting of de gezondheidsinstelling waaruit blijkt dat | l'établissement hospitalier, ou de la maison de santé constatant |
ze opgenomen zijn of zich in behandeling bevinden, als het kiezers | qu'ils y sont hébergés ou qu'ils s'y trouvent en traitement s'il |
betreft die, om medische of gezondheidsredenen, in een andere gemeente | s'agit d'électeurs séjournant, pour des raisons d'ordre médical ou de |
verblijven dan die waar ze moeten stemmen. | santé, dans une commune autre que celle où ils doivent voter. |
Het afgegeven vervoerbewijs is geldig van de vrijdag vóór de dag van | Le titre de transport délivré est valable du vendredi précédant le |
de verkiezing tot de maandag daarop. Het mag enkel voor de terugreis | jour de l'élection jusqu'au lundi suivant. Il ne peut servir au voyage |
dienen op overlegging van de door het stembureau behoorlijk | de retour que sur production de la lettre de convocation, dûment |
afgestempelde oproepingsbrief. | estampillée par le bureau de vote. |
Afdeling 5. - Stemming bij volmacht | Section 5. - Du vote par procuration |
Art. 19.Het volmachtformulier dat moet worden gebruikt bij de |
Art. 19.Le formulaire de procuration à utiliser lors des élections |
gelijktijdige verkiezingen van 13 juni 2004, stemt overeen met het | simultanées du 13 juin 2004 est conforme au modèle figurant à l'annexe |
model dat als bijlage 1 van het koninklijk besluit van 10 april 1995 | 1 de l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de |
tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de | formulaire de procuration à utiliser lors des élections, tel que |
verkiezingen, opgenomen is, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 augustus 2002. | modifié par l'arrêté royal du 2 août 2002. |
Het getuigschrift dat door de burgemeester afgegeven moet worden aan | Le certificat à délivrer par le bourgmestre aux électeurs qui sont |
de kiezers die gemachtigd zijn om bij volmacht te stemmen, | autorisés à voter par procuration, conformément à l'article 147bis, § |
overeenkomstig artikel 147bis, § 1, 7°, van het Kieswetboek, omwille | 1er, 7°, du Code électoral, pour cause de séjour temporaire à |
van tijdelijk verblijf in het buitenland die niet gemotiveerd is door | l'étranger non motivé par des raisons professionnelles ou de service, |
beroeps- of dienstredenen, stemt overeen met het model dat als bijlage | est conforme au modèle figurant à l'annexe 2 de l'arrêté royal précité |
2 van het voormelde koninklijk besluit van 10 april 1995 opgenomen is. | du 10 avril 1995. |
Afdeling 6. - Kiesmaterieel door de gemeenten met het oog op de | Section 6. - Du matériel électoral à fournir par les communes pour les |
verkiezing te leveren | besoins de l'élection |
Art. 20.§ 1. Op de gelijktijdige verkiezingen van 13 juni 2004 zijn |
Art. 20.§ 1er. Sont applicables aux élections simultanées du 13 juin |
van toepassing : | 2004 : |
1° het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende het | 1° l'arrêté royal du 9 août 1894 relatif au matériel électoral, |
kiesmaterieel, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1963 | modifié par les arrêtés royaux des 10 mai 1963 et 16 juillet 1976; |
en 16 juli 1976; De artikelen 5 en 8 van dat besluit moeten echter als volgt gelezen | Toutefois les articles 5 et 8 dudit arrêté doivent être lus comme suit |
worden : | : |
« Art. 5.In geval van gelijktijdige verkiezingen van het Europese |
« Art. 5.En cas d'élections simultanées pour le Parlement européen et |
Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden, wordt gebruik gemaakt | les Conseils de Région et de Communauté, il est fait usage de deux |
van twee stembussen. Boven op de stembus wordt een strook papier | urnes. Une bande de papier est collée sur la partie supérieure de |
gekleefd. Deze strook is : | l'urne. Cette bande est : |
- blauw voor die welke voor de verkiezing van het Europese Parlement | - de couleur bleue pour celle réservée à l'élection du Parlement |
bestemd is; | européen; |
- beige voor die welke voor de verkiezing van de Vlaamse Raad of de | - de couleur beige pour celle réservée à l'élection du Conseil |
Waalse Gewestraad bestemd is. | régional wallon ou du Conseil flamand. |
In voorkomend geval kunnen meerdere stembussen worden gebruikt om de | Le cas échéant, plusieurs urnes peuvent être utilisées pour recueillir |
stembiljetten van eenzelfde vergadering te verzamelen. Ze worden | |
genummerd en er wordt melding van gemaakt in het proces-verbaal van | les bulletins d'une même assemblée. Elles sont numérotées et mention |
het stembureau. »; | en est faite au procès-verbal du bureau de vote. »; |
« Art. 8.De omslagen die bestemd zijn voor de stembiljetten voor de |
« Art. 8.Les enveloppes destinées à recevoir les bulletins de vote |
verkiezing van het Europese Parlement zijn blauw en die voor de | pour l'élection du Parlement européen sont de couleur bleue et celles |
stembiljetten voor de verkiezing van de Vlaamse Raad of de Waalse | destinées à recevoir les bulletins de vote pour l'élection du Conseil |
Gewestraad beige. De vermelding van het Europees Parlement of van de | régional wallon ou du Conseil flamand, de couleur beige. La mention du |
Gewestraad is duidelijk aangebracht naargelang de verkiezing waarop ze | Parlement européen ou du Conseil régional est clairement indiquée |
betrekking hebben. »; | suivant l'élection qu'elles concernent. »; |
2° het ministerieel besluit van 10 augustus 1894 betreffende het | 2° l'arrêté ministériel du 10 août 1894 relatif au matériel électoral, |
kiesmaterieel, gewijzigd door de ministeriële besluiten van 13 mei 1963 en 6 mei 1980. | modifié par les arrêtés ministériels des 13 mai 1963 et 6 mai 1980. |
§ 2. In de kieskantons waar gebruik gemaakt wordt van een | § 2. Dans les cantons électoraux où il est fait usage d'un système de |
geautomatiseerd stemsysteem kan de Minister van Binnenlandse Zaken de | vote automatisé, le Ministre de l'Intérieur peut régler par voie |
installatie van de stembureaus of van de kantonhoofdbureaus en het | d'instructions l'installation des bureaux de vote ou des bureaux |
gebruik van het stemmaterieel regelen via onderrichtingen. | principaux de canton ainsi que l'usage du matériel électoral. |
Afdeling 7. - Openings- en sluitingsuren van de stembureaus en de | Section 7. - De l'heure d'ouverture et de fermeture des bureaux de |
stemopnemingsbureaus | vote et de dépouillement |
Art. 21.Bij de gelijktijdige verkiezingen van 13 juni 2004 voor het |
Art. 21.Lors des élections simultanées du 13 juin 2004 pour le |
Europese Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden : | Parlement européen et les Conseils de Région et de Communauté : |
1° zijn de stembureaus toegankelijk voor de kiezers van 8 tot 13 uur | 1° les bureaux de vote sont accessibles aux électeurs de 8 à 13 heures |
in de kantons waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel | dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au moyen |
van een papieren stembiljet, en van 8 tot 15 uur in de kantons waar er | d'un bulletin de vote en papier et de 8 à 15 heures dans les cantons |
gebruik gemaakt wordt van een geautomatiseerd stemsysteem; | où il est fait usage d'un système de vote automatisé; |
2° komen de stemopnemingsbureaus B voor de verkiezingen van de Vlaamse | 2° les bureaux de dépouillement B pour les élections du Conseil |
Raad en de Waalse Gewestraad uiterlijk om 14 uur bijeen in de kantons | régional wallon et du Conseil flamand se réunissent au plus tard à 14 |
waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel van een | heures dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au |
papieren stembiljet; | moyen d'un bulletin de vote en papier; |
3° worden de stemopnemingsbureaus A die belast zijn met het opnemen | 3° par dérogation au 2° ci-dessus, les bureaux de dépouillement A |
van de stembiljetten van de verkiezing van het Europese Parlement, in | chargés du dépouillement des bulletins de l'élection du Parlement |
afwijking van 2° hierboven, niet vóór 16 uur samengesteld. | européen ne sont pas constitués avant 16 heures. |
De uitslagen van de stemopneming voor de verkiezingen van de Gewest- | Les résultats du dépouillement des suffrages pour les élections des |
en Gemeenschapsraden op 13 juni 2004 mogen niet worden bekendgemaakt | Conseils régionaux et communautaires ne peuvent être diffusés le 13 |
vóór 15 uur. Deze uitslagen mogen echter niet worden bekendgemaakt | juin 2004 avant 15 heures. Ces résultats ne peuvent l'être avant 22 |
vóór 22 uur als zij betrekking hebben op de verkiezing van het | heures s'ils concernent l'élection du Parlement européen. |
Europese Parlement.Afdeling 8. - Model van oproepingsbrief voor de kiezers | Section 8. - Du modèle de convocation électorale pour les électeurs |
Art. 22.De oproepingsbrieven voor de kiezers bij de gelijktijdige |
Art. 22.Les lettres de convocation pour les électeurs lors des |
verkiezingen van 13 juni 2004 zijn conform de bij het koninklijk | élections simultanées du 13 juin 2004 sont conformes aux modèles 2, 4, |
besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van het model van de | 6, 6bis, 7 et 11 annexés à l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant |
oproepingsbrieven voor de verkiezing van het Europese Parlement, van | le modèle des lettres de convocation pour les élections du Parlement |
de federale Wetgevende Kamers, van de Vlaamse Raad, van de Waalse | européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional |
Gewestraad, van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, van de Brusselse | wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de |
leden van de Vlaamse Raad en van de Raad van de Duitstalige | Bruxelles-Capitale, des membres bruxellois du Conseil flamand et du |
Gemeenschap gevoegde modellen 2, 4, 6, 6bis, 7 en 11. | Conseil de la Communauté germanophone. |
Afdeling 9. - Het aantal kiezers dat toegelaten wordt om per | Section 9. - Du nombre d'électeurs admis à voter par section de vote |
stemafdeling te stemmen in de kieskantons en de gemeenten die voor het | dans les cantons électoraux et communes désignés pour l'usage d'un |
gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem zijn aangewezen | système de vote automatisé |
Art. 23.Onverminderd het tweede lid, bedraagt het aantal kiezers dat |
Art. 23.Sans préjudice de l'alinéa 2, dans les cantons électoraux et |
toegelaten wordt om te stemmen per stemafdeling tijdens de | communes où le vote est automatisé, le nombre d'électeurs admis à |
gelijktijdige verkiezingen van 13 juni 2004 in de kieskantons en de | voter par section de vote lors des élections simultanées du 13 juin |
gemeenten waar er geautomatiseerd gestemd wordt, 900, op basis van de | 2004, s'élève à 900, en fonction de la norme de 5 machines à voter par |
norm van 5 stemmachines per stemafdeling en 180 kiezers per | section de vote et de 180 électeurs par machine à voter. |
stemmachine. In de kantons en gemeenten van het administratief arrondissement | Dans les cantons et communes de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofdstad, bedraagt dit aantal 800, op basis van de norm van 5 | Bruxelles-Capitale, ce nombre s'élève à 800, en fonction de la norme |
stemmachines per stemafdeling en 160 kiezers per stemmachine. | de 5 machines à voter par section de vote et de 160 électeurs par machine à voter. |
Art. 24.Om rekening te houden met het specifieke karakter van |
Art. 24.Pour tenir compte des spécificités propres à certaines |
bepaalde gemeenten, kan het aantal kiezers dat toegelaten wordt om te | communes, le nombre d'électeurs admis à voter dans une même section de |
stemmen in eenzelfde stemafdeling tot ten hoogste 1.300 gebracht | vote peut être porté à 1.300 au plus. |
worden. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 26.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 26.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |