Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 12 APRIL 1999. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid artikel 42; | MINISTERE DE LA JUSTICE 12 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment l'article 42; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 januari 1999 over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 29 janvier 1999 sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 maart 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 mars 1999, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 10 novembre 1998 |
beslissing van 10 november 1998, genomen door de commissie zoals | reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les |
coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article | |
bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
auteursrecht en de naburige rechten inzake de billijke vergoeding | voisins. |
verschuldigd door de kappers en schoonheidsspecialisten. | |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 12 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T.VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Bijlage | Annexe |
Overeenkomst inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de | Convention relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs |
kappers en de schoonheidsspecialisten | et esthéticiens |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1. - Champ d'application |
Artikel 1.In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
juni 1994 die aan de producenten van fonogrammen en aan de uitvoerende | 1994 donnant droit au profit des artistes interprètes et exécutants et |
kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de directe of | des producteurs de phonogrammes au payement d'une rémunération |
indirecte openbare mededeling van fonogrammen, bepaalt onderhavige | équitable pour la communication publique directe et indirecte de |
overeenkomst het bedrag van de vergoeding dat de kappers en de | phonogrammes, la présente convention détermine le montant de ladite |
schoonheidsspecialisten verschuldigd zijn, zoals bepaald in artikel 3. | rémunération due par les coiffeurs et les esthéticiens, tels que définis à l'article 3. |
Art. 2.Het bedrag van de billijke vergoeding is ondeelbaar en in haar |
Art. 2.La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans |
geheel verschuldigd door de kapper of de schoonheidsspecialist. | son intégralité par les coiffeurs ou esthéticiens tels que définis à |
Zij moet vooraf betaald worden op de vervaldagen bepaald door de | l'article 3. Elle est payable par anticipation aux échéances fixées par les |
beheersmaatschappijen of hun mandataris. | sociétés de gestion ou leur mandataire. |
Afdeling 2. - Bepalingen | Section 2. - Définitions |
Art. 3.In de zin van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 3.Au sens de la présente convention, il faut entendre par : |
1. Kapper : elke natuurlijke of rechtspersoon wiens regelmatige | 1. Coiffeur : toute personne physique ou morale dont l'activité |
activiteit bestaat uit het verzorgen van het haar, de baard of de snor | consiste à soigner ou à faire soigner, de manière habituelle, la |
van heren en het haar van dames. | chevelure, la barbe ou la moustache des hommes, ainsi que la chevelure des dames. |
Die verzorging omvat onder meer: scheren, knippen van snorren, sikjes, | Ces soins comportent notamment: le rasage, la taille de la moustache, |
de la barbiche, de la barbe et des cheveux, le brûlage, le shampoing, | |
baarden en haar, schroeien, wassen, bleken, verven, golven, | la décoloration, la teinture, I'ondulation, la permanente, la mise en |
permanenten watergolven en de bijbehorende verdere verzorging. | plis et les soins accessoires qui en découlent. |
2. Kapsalon : elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, | 2. Salon de coiffure : tout lieu ou local, accessible au public et |
quelles que soient les conditions éventuelles mises à cet accès et | |
ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, dat | affecté, à titre principal, à l'exercice de l'activité définie au |
hoofdzakelijk voor de uitoefening van de onder 1 hierboven bepaalde | point 1 ci-dessus. |
activiteit bestemd is. | |
3. Schoonheidsspecialist : elke natuurlijke of rechtspersoon wiens | 3. Esthéticien : toute personne physique ou morale qui, d'une manière |
regelmatige activiteit bestaat uit de schoonheidsverzorging van | habituelle, donne des soins de beauté appliqués à la peau du visage, |
gezichtshuid, handen en voeten of van andere lichaamsgedeelten, door | aux mains et aux pieds ou à d'autres parties du corps, en utilisant |
het gebruiken van produkten bestemd tot het handhaven of het | les produits destinés uniquement à maintenir ou à améliorer l'aspect |
verbeteren van het esthetische aspect van het mensenwezen. | esthétique de l'être humain. |
4. Schoonheidssalon : elke voor het publiek toegankelijke plaats of | 4. Salon de beauté : tout lieu ou local accessible au public et |
lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, dat | quelles que soient les conditions éventuelles mises à cet accès où |
hoofdzakelijk bestemd is voor de uitoefening van onder 3 hierboven | s'exerce à titre principal l'activité définie au point 3 ci-dessus. |
omschreven activiteit. | |
Zonnebankcentra, massagesalons en sauna's vallen niet onder het | Les centres de bronzage, salons de massage et saunas ne tombent pas |
toepassingsgebied van deze overeenkomst. | dans le champ d'application de la présente convention. |
5. Ambachtelijk salon : salon dat wordt uitgebaat door één kapper of | 5. Salon artisanal : salon exploité par un seul coiffeur ou par un |
één schoonheidsspecialist, eventueel bijgestaan door ofwel één | seul esthéticien éventuellement assisté soit d'un seul membre de sa |
famille (en ligne directe) soit d'un seul coiffeur ou d'un seul | |
familielid (in rechte lijn) of wel één kapper of schoonheidsspecialist | esthéticien sous contrat d'apprentissage tel que défini à l'arrêté |
onder leercontract zoals bepaald bij Koninklijk Besluit van 19 | royal du 19 décembre 1966. |
december 1966. 6. Professioneel salon : salon dat wordt uitgebaat door een of | 6. Salon professionnel : salon exploité par un ou plusieurs coiffeurs |
verschillende kapper(s) of schoonheidsspecialisten, buiten de in 5 | ou esthéticiens, en dehors des cas visés au point 5 ci-dessus. |
hierboven bedoelde gevallen. | |
7. Beheersmaatschappijen : de collectieve beheersmaatschappijen, | 7. Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective |
vertegenwoordigers van de uitvoerende kunstenaars en van de | représentatives des artistes-interprètes ou exécutants, des |
producenten van fonogrammen of hun mandataris belast met de inning van | producteurs de phonogrammes ou le mandataire désigné par ces sociétés |
de billijke vergoeding. | dans le but de procéder à la perception des montants de la |
rémunération équitable. | |
8. Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor | 8. Rémunération équitable : la rémunération annuelle due pour toute |
elke rechtstreekse of onrechtstreekse mededeling van fonogrammen. | communication directe ou indirecte des phonogrammes. |
Onder « jaarlijks » moet worden verstaan de periode die loopt van 1 | Par annuelle, il y a lieu d'entendre la période s'écoulant du 1er |
januari tot 31 december van ieder kalenderjaar. | janvier au 31 décembre de chaque année civile. |
Afdeling 3. - Billijke vergoeding | Section 3. - Rémunération équitable |
Art. 4.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt als |
Art. 4.Le montant de la rémunération équitable est fixé comme suit en |
volgt bepaald in BEF en exclusief BTW : | BEF et hors TVA : |
Soort kapsalon of schoonheidssalon/Bedrag van de billijke vergoeding : | Type de salon de coiffure ou de beauté/Montant de la rémunération équitable : |
Ambachtelijk : 2 214 BEF | Artisanal : 2 214 BEF. |
Professioneel : 3 075 BEF | Professionnel : 3 075 BEF |
Art. 5.De bedragen vermeld in deze overeenkomst worden jaarlijks |
Art. 5.Les montants repris dans la présente convention sont indexés |
geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de | annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de l'évolution de |
gezondheidsindex van het verlopen jaar volgens volgende formule : | l'indice santé au cours de l'année écoulée suivant la formule suivante : |
Basisbedrag x nieuwe index | Montant de base x nouvel indice |
Basisindex | Indice de base |
De basisindex is deze die van kracht is per december 1998. | L'indice de base est celui en vigueur en décembre 1998. |
De nieuwe index is deze die vervolgens per 1 januari van de | Le nouvel indice est celui qui interviendra successivement au 1er |
opeenvolgende jaren van kracht zal zijn. | janvier de chaque année subséquente. |
Wanneer het geïndexeerde bedrag een decimaal vertoont, dan wordt het | Lorsque le montant indexé comporte une décimale, il est arrondi à |
bedrag naar beneden afgerond. | l'unité inférieure. |
Art. 6.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd, op basis |
Art. 6.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
van een uitnodiging tot betaling opgesteld door de | d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur |
beheersvennootschappen of hun mandataris. | mandataire. |
De kapper of de schoonheidsspecialist die nalaat om de billijke | Le coiffeur ou l'esthéticien qui omet de payer la rémunération |
vergoeding binnen de gestelde termijn te betalen, dient zonder | équitable dans les délais impartis sera tenu, sans mise en demeure |
voorafgaande ingebrekestelling vanaf de datum van de uitnodiging tot | préalable, au payement d'un intérêt de retard calculé au taux légal à |
betaling een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest te | compter de la date de l'invitation à payer, avec un minimum de BEF |
betalen, met een minimum van BEF 300. | 300. |
Art. 7.Wanneer een natuurlijk persoon of een rechtspersoon |
Art. 7.Lorsqu'une personne physique ou morale exploite plusieurs |
verschillende kapsalons of schoonheidssalons uitbaat, kan een globale | salons de coiffure ou de beauté, une facture globale reprenant |
factuur, met vermelding van alle bedragen verschuldigd voor de | l'ensemble des montants dus pour les différents salons peut être |
verschillende gelegenheden aan deze persoon gericht worden. | adressée à ladite personne. |
Art. 8.De kapper of de schoonheidsspecialist die onjuiste gegevens |
Art. 8.Le coiffeur ou l'esthéticien qui communique des éléments |
verstrekt, waardoor een lager bedrag wordt betaald dan hetgene dat | incorrects à la suite desquels un montant inférieur au montant |
werkelijk verschuldigd is, dient het verschuldigde resterende saldo te | réellement dû est payé, sera tenu, sans mise en demeure préalable, au |
betalen vermeerderd met een tegen het wettelijk tarief berekende | payement d'intérêt de retard calculé au taux légal sur le solde |
verwijlinterest vanaf de datum waarop de uitnodiging tot betaling aan | restant dû à compter de la date de l'invitation à payer établie sur |
de hand van de onjuiste aangifte werd opgemerkt. | base de la déclaration incorrecte. |
Art. 9.De kapper of de schoonheidsspecialist die, na een eerste |
Art. 9.Si au terme d'un premier rappel, le coiffeur ou l'esthéticien |
herinnering, nalaat de in artikel 11 bedoelde inlichtingen mee te | omet de communiquer les informations visées à l'article 11 dans le |
delen binnen de opgelegde termijn, wordt verondersteld een | |
professioneel salon uit te baten die de betaling ten titel van | délai imposé, il sera supposé exploiter un salon professionnel |
billijke vergoeding rechtvaardigt van BEF 3 075. | justifiant le payement à titre de rémunération équitable de BEF 3 075. |
Art. 10.Wanneer het kapsalon of het schoonheidssalon voor de eerste |
Art. 10.Lorsque le salon de coiffure ou le salon de beauté est ouvert |
maal in de loop van het kalenderjaar opengaat, is voor dat | pour la première fois en cours d'année civile, le montant de la |
kalenderjaar het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd in | rémunération équitable due pour cette année est calculé au prorata du |
verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden tot het einde van | nombre de mois civils complets restant à courir jusqu'à la fin de |
het jaar. | cette année. |
Afdeling 4. - Inlichtingen | Section 4. - Information |
Art. 11.Binnen de dertig dagen die volgen op het verzoek van de |
Art. 11.Dans les trente jours qui suivent la demande des sociétés de |
beheersmaatschappijen of hun mandataris, dient de kapper of de | gestion ou de leur mandataire, le coiffeur ou l'esthéticien est tenu |
schoonheidsspecialist hen door middel van een speciaal formulier | de leur fournir par écrit et par salon les informations suivantes, au |
schriftelijk en per salon de volgende inlichtingen te verschaffen : | moyen d'un formulaire approprié : |
1° de naam of firmanaam en het adres, het inschrijvingsnummer in het | 1° le nom et/ou la raison sociale et l'adresse, le numéro |
handelsregister, het BTW-nummer, alsook de naam en de hoedanigheid van | d'immatriculation au registre de commerce, le numéro de TVA, ainsi que |
de persoon die met het dagelijks beheer en het verschaffen van de | le nom et la qualité de la personne chargée de l'administration |
inlichtingen belast is; | journalière et de la communication des informations; |
2° het soort salon dat hij uitbaat: ambachtelijk of professioneel, en | 2° le type de salon exploité: artisanal ou professionnel, et son lieu |
de plaats van uitbating; | d'exploitation; |
3° of hij muziek uitzendt; | 3° s'il diffuse de la musique; |
4° de aard van de muziekbron en het soort muziek. | 4° la nature de la source sonore et le type de musique. |
Art. 12.De kapper of de schoonheidsspecialist moet de |
Art. 12.Le coiffeur ou l'esthéticien doit permettre aux sociétés de |
beheersmaatschappijen of hun mandataris in staat stellen de | gestion et à leur mandataire de vérifier les informations qui doivent |
inlichtingen die ingevolge artikel 11 moeten worden verschaft, na te | être transmises en exécution de l'article 11 et de recueillir tous les |
gaan evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling van de | renseignements permettant la répartition des droits. |
rechten mogelijk maken. | |
De kapper of de schoonheidsspecialist moet de beheersmaatschappijen of | A cet effet, le coiffeur ou l'esthéticien doit permettre aux sociétés |
hun mandataris andere dan de personen omschreven in artikel 74 van de | de gestion ou à leur mandataire, autres que les personnes visées à |
wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de nevenrechten, | l'article 74 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
toestaan het kapsalon of het schoonheidssalon op elk ogenblik tijdens | aux droits voisins, d'accéder aux salons de coiffure et de beauté, à |
de regelmatige openingsuren zonder voorafgaande verwittiging te | tout moment pendant les heures d'ouverture régulières de ceux-ci, sans |
betreden, maar de voorschriften van het goede beheer van de salons | notification préalable mais moyennant le respect des impératifs de la |
respecterend. | bonne gestion de l'exploitation. |
Afdeling 5. - Slotbepaling | Section 5. - Disposition finale |
Art. 13.Onderhavige overeenkomst wordt afgesloten voor een onbepaalde |
Art. 13.La présente convention est conclue pour une durée |
duur. De tarieven van de billijke vergoeding zijn van toepassing vanaf | indéterminée. Les tarifs de la rémunération équitable sont valables du |
1 januari 1999 tot 31 december 2004. | 1er janvier 1999 au 31 décembre 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 1999. |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |