Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de stad Bastenaken door het sluiten van een erfpacht | Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, à la ville de Bastogne par la conclusion d'un bail emphytéotique |
---|---|
REGIE DER GEBOUWEN | REGIE DES BATIMENTS |
11 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot regeling van de | 11 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal organisant la mise à disposition |
terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Staat | d'un bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des |
en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de stad Bastenaken door het | Bâtiments, à la ville de Bastogne par la conclusion d'un bail |
sluiten van een erfpacht | emphytéotique |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der | Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des |
Gebouwen, zoals gewijzigd bij de wetten van 28 december 1973, 22 | Bâtiments, modifiée par les lois des 28 décembre 1973, 22 décembre |
december 1989, 20 juli 1990, 15 januari 1999, de programmawet van 2 | 1989, 20 juillet 1990, 15 janvier 1999, la loi-programme du 2 août |
augustus 2002 en de wet van 20 juli 2006 en het koninklijk besluit van | 2002, la loi du 20 juillet 2006 et par l'arrêté royal du 18 novembre |
18 november 1996, inzonderheid op artikel 2; | 1996, notamment l'article 2; |
Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 335, § 3; |
335 § 3; Op de voordracht van onze Minister van Financiën belast met | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances chargé de la |
Ambtenarenzaken en Onze Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie | Fonction publique et Notre Secrétaire d'Etat aux Réformes |
der Gebouwen en Duurzame Ontwikkeling en op het advies van Onze in | institutionnelles, à la Régie des Bâtiments et au Développement |
Raad vergaderde Ministers, | durable et sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen te Bastenaken, rue de Clervaux, |
Article 1er.. Le bien immobilier, sis à Bastogne, rue de Clervaux, |
kadastraal gekend sectie C, perceel nummer 161h, volgens meting 15 460 | cadastré section C, parcelle numéro 161h, selon mesurage de 15 460 m², |
m² groot, ook gekend als de parking van Mardasson Memorial (beschermd | également connu comme le parking du Mémorial du Mardasson (monument |
als monument met Besluit nummer 58/Lux van 20 juni 1949, eigendom van | classé par Arrêté numéro 58/Lux du20 juin 1949), propriété de l'Etat |
de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna de verpachter | et géré par la Régie des Bâtiments ci-après dénommée le bailleur |
genoemd, wordt in erfpacht gegeven aan de stad Bastenaken, hierna de | emphytéotique, est donné à bail emphytéotique à la ville de Bastogne, |
erfpachter genoemd. | ci-après dénommée l'emphytéote. |
Het doel van de erfpacht is voor openbaar nut, meer in het bijzonder | Le but du bail emphytéotique est d'utilité publique, plus |
om de stad Bastenaken in staat te stellen om op het betrokken perceel | particulièrement d'autoriser la ville de Bastogne à créer sur la |
een voetgangersesplanade alsook parkeerplaatsen aan te leggen met het | parcelle en question une esplanade en piétonnier ainsi que des |
oog op de volwaardige toeristische uitbating van het | emplacements de parcage afin d'assurer l'exploitation touristique à |
Herdenkingscentrum van Bastenaken. | part entière du Centre de Mémoire de Bastogne. |
Art. 2.Het goed zal in erfpacht gegeven worden voor de duur van 50 |
Art. 2.Le bien sera donné à bail emphytéotique pour une durée de 50 |
jaar tegen een symbolische retributie van één euro per jaar. Ter | ans contre une redevance symbolique d'un euro par an. Dans un but de |
vereenvoudiging gaan beide partijen akkoord de jaarlijkse betaling te | simplification, les deux parties sont d'accord de remplacer le |
vervangen door een eenmalige betaling. | paiement annuel par un paiement unique. |
Art. 3.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten te |
Art. 3.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de |
dragen, daarin begrepen die van de verpachter, zonder enige | réparation en ce compris ceux du bailleur emphytéotique sans aucune |
uitzondering, evenals al de belastingen, taksen en retributies. | exception, ainsi que toutes les contributions, taxes et rétributions. |
Art. 4.Als erfpachter van het goed betaalt de erfpachter voor alle |
Art. 4.En sa qualité d'emphytéote du bien, l'emphytéote prendra à sa |
inrichtingen en constructies op het perceel dat het voorwerp uitmaakt | charge l'ensemble des aménagements et constructions situés sur la |
van de erfpacht, meer bepaald: | parcelle faisant l'objet du bail emphytéotique c'est-à-dire notamment : |
-- de inrichting van een esplanade op het betreffende perceel, | -- l'aménagement d'une esplanade sur la parcelle en question, afin d'y |
teneinde er een voetgangersruimte voor te behouden voor een vlottere | réserver un espace piétonnier permettant un accès plus aisé au musée; |
toegankelijkheid van het museum; | |
-- de aanleg van parkings op de reeds bestaande parkeerruimte en de | -- l'aménagement de parkings sur les emplacements déjà existants et |
eventuele uitbreiding ervan tot de weiden die zich eveneens op het | l'extension éventuelle de ces derniers sur les prairies situées |
betreffende kadasterperceel bevinden. | également sur la parcelle cadastrale en question. |
De totale tussenkomst van de erfpachter in deze inrichtingen en | L'intervention totale de l'emphytéote dans ces aménagements et |
constructies bedraagt 850.000 EUR. | constructions est de 850.000 EUR. |
Art. 5.Gedurende de erfpacht moet de erfpachter de bestemming van de |
Art. 5.Durant la période que couvre le bail emphytéotique, |
site als herdenkingsplaats voor de Tweede Wereldoorlog behouden. | l'emphytéote doit maintenir l'affectation du site en tant que mémorial |
Behoudens schriftelijke instemming van de verpachter is het de | de la Seconde Guerre mondiale. |
erfpachter niet toegestaan om : | Sauf accord écrit du bailleur emphytéotique, l'emphytéote ne peut : |
-- zijn erfpachtrecht af te staan of om er een hypotheek op te vestigen; | - céder ou hypothéquer son droit d'emphytéose; |
-- het erfpachtgoed onder te verhuren; | -- sous-louer le bien en emphytéose; |
-- de in artikel 1 beschreven bestemming te wijzigen. | -- modifier l'affectation décrite à l'article 1er. |
De Stad Bastenaken heeft, zonder de autorisatie van de erfpachtgever | La ville de Bastogne a toutefois le droit de céder, sans autorisation |
evenwel het recht om haar erfpachtrecht af te staan aan de "Secteur | préalable du bailleur emphytéotique, au « Secteur développement |
développement d'équipements touristiques" waarvan zij de | d'équipements touristiques » dont elle est l'actionnaire majoritaire, |
meerderheidsaandeelhouder is. | son droit d'emphytéose. |
Art. 6.Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de |
Art. 6.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, les |
erfpachter heeft aangebracht op het in erfpacht gegeven goed van | travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien donné à |
rechtswege de eigendom van de erfverpachter, zonder dat de erfpachter | bail emphytéotique deviennent de plein droit la propriété du bailleur |
aanspraak kan maken op welke vergoeding ook. | emphytéotique, sans que l'emphytéote puisse prétendre à quelque |
indemnité que ce soit. | |
Art. 7.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit |
Art. 7.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le |
besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de | présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les |
partijen moet worden gesloten. | parties. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2013. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2013. |
Art. 9.Onze Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken en |
Art. 9.Notre Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique et |
Onze Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie der Gebouwen en | Notre Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, à la Régie des |
Duurzame Ontwikkeling zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Bâtiments et au Développement durable sont, chacun en ce qui le |
uitvoering van dit besluit. | concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 september 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 septembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Le Minister van Financiën belast met Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Staatssecretaris voor Staatshervorming, | Le Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, |
Regie der Gebouwen en Duurzame Ontwikkeling, | à la Régie des Bâtiments et au Développement durable, |
S. VERHERSTRAETEN | S. VERHERSTRAETEN |