Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot vaststelling van de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 30 avril 1979 fixant les salaires horaires minimums et les conditions de travail du personnel roulant des entreprises de services d'autobus publics |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november | collective de travail du 26 novembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging | Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot | de travail du 30 avril 1979 fixant les salaires horaires minimums et |
vaststelling van de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het | les conditions de travail du personnel roulant des entreprises de |
rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) | services d'autobus publics (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2002, | travail du 26 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de | Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot vaststelling van | de travail du 30 avril 1979 fixant les salaires horaires minimums et |
de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel | les conditions de travail du personnel roulant des entreprises de |
van de ondernemingen van openbare autobusdiensten. | services d'autobus publics. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 11 september 2003. | Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2002 | Convention collective de travail du 26 novembre 2002 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot | Modification de la convention collective de travail du 30 avril 1979 |
vaststelling van de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het | fixant les salaires horaires minimums et les conditions de travail du |
rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | personnel roulant des entreprises de services d'autobus publics |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro |
65006/CO/140.01) | 65006/CO/140.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers behorend tot de subsector van de openbare | s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services |
autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'autobus publics ressortissant à la Commission paritaire du transport |
vervoer en die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij | et travaillant pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij |
(VVM) alsook op hun werklieden behorend tot de categorie van het | (VVM)" ainsi qu'à leurs ouvriers appartenant à la catégorie du |
rijdend personeel. | personnel roulant. |
§ 2. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. | § 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vaste maandtoelage | CHAPITRE II. - Allocation mensuelle fixe |
Art. 2.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
Art. 2.L'article 6 de la convention collective de travail du 30 avril |
1979 wordt met de volgende paragrafen aangevuld : | 1979 est complété par les paragraphes suivants : |
« Een vaste maandtoelage van 112,04 EUR per maand wordt toegekend aan | « Une allocation mensuelle fixe de 112,04 EUR par mois est octroyée au |
het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare | personnel roulant des entreprises de services d'autobus publics |
autobusdiensten die werken in opdracht van de VVM, die tijdens de | travaillant pour le compte de la "VVM", qui ont travaillé |
betrokken maand ten minste 10 dagen effectief hebben gewerkt. | effectivement au moins 10 jours pendant le mois concerné. |
De vakantiedagen worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. | Les jours de congé sont assimilés à des jours de prestations de travail. |
De personeelsleden die ontslag hebben genomen of werden ontslagen om | Les membres du personnel qui ont donné leur démission ou qui ont été |
dringende reden in de loop van de maand, verliezen het recht op de | licencié pour motif grave au cours du mois perdent le droit à |
toelage voor de betrokken maand. ». | l'allocation pour le mois concerné. ». |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het gezondheidsindexcijfer | CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice-santé |
Art. 3.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
Art. 3.L'article 7 de la convention collective de travail du 30 avril |
1979 wordt met de volgende paragrafen aangevuld : | 1979 est complété par les paragraphes suivants : |
« Voor het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare | « Pour le personnel roulant des entreprises de services d'autobus |
autobusdiensten die werken in opdracht van de VVM, worden de | publics travaillant pour le compte de la "VVM", les salaires horaires |
minimumuurlonen, de premies en de vaste maandtoelage bepaald bij de | minimums, les primes et l'allocation mensuelle fixe prévus aux |
artikelen 2 tot en met 6 en de werkelijk uitbetaalde lonen gekoppeld | articles 2 jusqu'à 6 inclus et les salaires effectivement payés sont |
aan het gezondheidsindexcijfer dat maandelijks wordt vastgesteld door | liés à l'indice-santé fixé mensuellement par le Ministère des Affaires |
het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . ». | Economiques et publié dans le Moniteur belge . ». |
Art. 4.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
Art. 4.L'article 8 de la convention collective de travail du 30 avril |
1979 wordt met de volgende paragrafen aangevuld : | 1979 est complété par les paragraphes suivants : |
« Wanneer het gemiddelde gezondheidsindexcijfer van de voorbije 4 | « Lorsque l'indice-santé moyen des 4 derniers mois atteint |
maanden de spilindex bereikt of er wordt op teruggebracht, worden voor | l'indice-pivot ou y est réduit, les salaires, les primes et |
het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare | l'allocation visés à l'article 7 seront rajustés de 2 p.c. pour le |
autobusdiensten die werken in opdracht van de VVM, de lonen, de | personnel roulant des entreprises de services d'autobus publics |
premies en de toelage bedoeld in artikel 7, aangepast met 2 pct. | travaillant pour le compte de la "VVM". |
De verhoging of de verlaging wordt toegepast vanaf de 2de maand die | L'augmentation ou la diminution est appliquée à partir du 2ème mois |
volgt op de maand waarin het gemiddelde indexcijfer over de voorbije 4 | suivant le mois pendant lequel l'indice moyen sur les 4 derniers mois |
maanden het getal bereikt dat een wijziging rechtvaardigt. ». . | atteint le nombre justifiant une modification. ». |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Durée du travail |
Art. 5.Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
Art. 5.L'article 9 de la convention collective de travail du 30 avril |
1979 wordt met de volgende paragrafen aangevuld : | 1979 est complété par les paragraphes suivants : |
« De wekelijkse arbeidsduur van het rijdend personeel van de | « La durée du travail hebdomadaire du personnel roulant des |
ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van | entreprises de services d'autobus publics travaillant pour le compte |
de VVM, wordt van 38 uur op 37 uur teruggebracht. | de la "VVM" est réduite de 38 heures à 37 heures. |
Deze wekelijkse arbeidsduur is een gemiddelde dat gerespecteerd moet | Cette durée du travail hebdomadaire est une moyenne qu'il faut |
worden over een periode van een trimester, behoudens afwijking op | respecter sur une période d'un trimestre, sauf dérogation au niveau de |
ondernemingsvlak waardoor dit gemiddelde over een langere periode met | l'entreprise, de sorte que cette moyenne peut être étalée sur une |
een maximum van 1 jaar kan worden gespreid. ». | période plus longue avec un maximum d'1 an. ». |
HOOFDSTUK V. - Intrekking | CHAPITRE V. - Retrait |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 tot |
Art. 6.La convention collective de travail du 28 mai 2002 modifiant |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot | la convention collective de travail du 30 avril 1979 fixant les |
vaststelling van de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het | salaires horaires minimums et les conditions de travail du personnel |
rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten, | roulant des entreprises de services d'autobus publics est rapportée. |
wordt ingetrokken. | |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
De artikels 2 en 5 treden evenwel in werking op 1 maart 2002 voor het | Les articles 2 et 5 entrent toutefois en vigueur le 1er mars 2002 pour |
rijdend personeel tewerkgesteld op de nieuwe contracten gegund door de | le personnel roulant occupé sur les nouveaux contrats adjugés par la |
VVM krachtens de algemene administratieve bepalingen en voorwaarden | "VVM" en vertu des dispositions administratives générales et |
tot exploitatie van geregeld vervoer voor rekening van de VVM, behalve | conditions d'exploitation de transport régulier pour le compte de la |
wat betreft die leden van het rijdend personeel die een personeelslid | "VVM", sauf en ce qui concerne les membres du personnel roulant |
tewerkgesteld op een dergelijk contract, vervangen wegens ziekte, | remplaçant un membre du personnel occupé sur un tel contrat en raison |
vakantie, enz. | de maladie, congé, etc. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door iedere | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
ondertekenende partij per aangetekende brief gericht aan de voorzitter | chaque partie signataire par lettre recommandée adressée au président |
van het Paritair Comité voor het vervoer en mits respect van een | de la Commission paritaire du transport et moyennant le respect d'un |
opzeggingstermijn van 3 maanden. | délai de préavis de 3 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. |
september 2003. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |