Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/10/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
11 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 11 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant
tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, §
uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge
betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare des secours accordés par les centres publics d'aide sociale
centra voor maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van royal du 10 juin 2001 modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris
14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet
van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965
door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, opgemaakt door relative à la prise en charge des secours accordés par les centres
de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het publics d'aide sociale, établi par le Service central de traduction
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001
van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de
5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la
laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide
maatschappelijk welzijn. sociale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 oktober 2001. Donné à Bruxelles, le 11 octobre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Annexe
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
10. JUNI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 10. JUNI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3
des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz
vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar
2001; 2001;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von
Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten
Hilfeleistungen; Hilfeleistungen;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von
Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten
Hilfeleistungen; Hilfeleistungen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17.
April 2001; April 2001;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass durch den Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass durch den
Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 die gesetzlich vorgesehene und den Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 die gesetzlich vorgesehene und den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährte Subvention auf die Kategorie öffentlichen Sozialhilfezentren gewährte Subvention auf die Kategorie
Personen ausländischer Staatsangehörigkeit ausgedehnt worden ist, die Personen ausländischer Staatsangehörigkeit ausgedehnt worden ist, die
im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte
Dauer eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Dauer eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen
Anspruch auf Existenzminimum erheben können und Anrecht auf Anspruch auf Existenzminimum erheben können und Anrecht auf
finanzielle Sozialhilfe haben, wenn sie unter denselben Bedingungen finanzielle Sozialhilfe haben, wenn sie unter denselben Bedingungen
wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt
werden; dass der vorliegende Erlass eine spezifische Subvention werden; dass der vorliegende Erlass eine spezifische Subvention
zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für eine bestimmte zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für eine bestimmte
Beschäftigungsform regelt; dass dieser Erlass daher dringend angepasst Beschäftigungsform regelt; dass dieser Erlass daher dringend angepasst
werden muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen dieser neuen werden muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen dieser neuen
Zielgruppe von Arbeitnehmern Rechnung tragen kann; Zielgruppe von Arbeitnehmern Rechnung tragen kann;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über
den Staatsrat; den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000
zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April
1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen
Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen werden zwischen den Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen werden zwischen den
Wörtern « im Bevölkerungsregister » und den Wörtern « eingetragen ist Wörtern « im Bevölkerungsregister » und den Wörtern « eingetragen ist
» die Wörter « oder im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis » die Wörter « oder im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis
für unbegrenzte Dauer » eingefügt. für unbegrenzte Dauer » eingefügt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgisches Staatsblatt in Kraft. Belgisches Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 10. Juni 2001 Gegeben zu Brüssel, den 10. Juni 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 oktober 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 octobre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^