← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
11 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 11 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 | en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot | l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § |
uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 | 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge |
betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare | des secours accordés par les centres publics d'aide sociale |
centra voor maatschappelijk welzijn | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 10 juin 2001 modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris |
14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet | |
van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend | en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 |
door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, opgemaakt door | relative à la prise en charge des secours accordés par les centres |
de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | publics d'aide sociale, établi par le Service central de traduction |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 |
van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel | modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de |
5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten | l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la |
laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor | prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide |
maatschappelijk welzijn. | sociale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 oktober 2001. | Donné à Bruxelles, le 11 octobre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Annexe |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
10. JUNI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 10. JUNI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 | Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 |
des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den | des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den |
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen | öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz | insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz |
vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar | vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar |
2001; | 2001; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von |
Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der | Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der |
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten | Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten |
Hilfeleistungen; | Hilfeleistungen; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von |
Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der | Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der |
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten | Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten |
Hilfeleistungen; | Hilfeleistungen; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. |
April 2001; | April 2001; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass durch den | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass durch den |
Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 die gesetzlich vorgesehene und den | Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 die gesetzlich vorgesehene und den |
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährte Subvention auf die Kategorie | öffentlichen Sozialhilfezentren gewährte Subvention auf die Kategorie |
Personen ausländischer Staatsangehörigkeit ausgedehnt worden ist, die | Personen ausländischer Staatsangehörigkeit ausgedehnt worden ist, die |
im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte | im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte |
Dauer eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen | Dauer eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen |
Anspruch auf Existenzminimum erheben können und Anrecht auf | Anspruch auf Existenzminimum erheben können und Anrecht auf |
finanzielle Sozialhilfe haben, wenn sie unter denselben Bedingungen | finanzielle Sozialhilfe haben, wenn sie unter denselben Bedingungen |
wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt | wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt |
werden; dass der vorliegende Erlass eine spezifische Subvention | werden; dass der vorliegende Erlass eine spezifische Subvention |
zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für eine bestimmte | zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für eine bestimmte |
Beschäftigungsform regelt; dass dieser Erlass daher dringend angepasst | Beschäftigungsform regelt; dass dieser Erlass daher dringend angepasst |
werden muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen dieser neuen | werden muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen dieser neuen |
Zielgruppe von Arbeitnehmern Rechnung tragen kann; | Zielgruppe von Arbeitnehmern Rechnung tragen kann; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in |
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über | Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über |
den Staatsrat; | den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 | Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 |
zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April | zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April |
1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen | 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen |
Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen werden zwischen den | Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen werden zwischen den |
Wörtern « im Bevölkerungsregister » und den Wörtern « eingetragen ist | Wörtern « im Bevölkerungsregister » und den Wörtern « eingetragen ist |
» die Wörter « oder im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis | » die Wörter « oder im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis |
für unbegrenzte Dauer » eingefügt. | für unbegrenzte Dauer » eingefügt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgisches Staatsblatt in Kraft. | Belgisches Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 10. Juni 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Juni 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 oktober 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 octobre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |