Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/10/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 22 maart 2001 betreffende de betwistingen over de inkomensgarantie voor ouderen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 22 maart 2001 betreffende de betwistingen over de inkomensgarantie voor ouderen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 22 mars 2001 relative aux contestations sur la garantie de revenus aux personnes âgées
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
11 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 11 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 22 maart 2001 betreffende de en langue allemande de la loi du 22 mars 2001 relative aux
betwistingen over de inkomensgarantie voor ouderen contestations sur la garantie de revenus aux personnes âgées
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 22 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
maart 2001 betreffende de betwistingen over de inkomensgarantie voor 22 mars 2001 relative aux contestations sur la garantie de revenus aux
ouderen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van personnes âgées, établi par le Service central de traduction allemande
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 22 maart 2001 betreffende de betwistingen officielle en langue allemande de la loi du 22 mars 2001 relative aux
over de inkomensgarantie voor ouderen. contestations sur la garantie de revenus aux personnes âgées.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 oktober 2001. Donné à Bruxelles, le 11 octobre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
22. MÄRZ 2001 - Gesetz über die Beanstandungen in Bezug auf die 22. MÄRZ 2001 - Gesetz über die Beanstandungen in Bezug auf die
Einkommensgarantie für Betagte Einkommensgarantie für Betagte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Beanstandungen KAPITEL II - Beanstandungen
Art. 2 - Die Beanstandungen der definitiven Beschlüsse müssen zur Art. 2 - Die Beanstandungen der definitiven Beschlüsse müssen zur
Vermeidung der Unzulässigkeit innerhalb von drei Monaten nach Vermeidung der Unzulässigkeit innerhalb von drei Monaten nach
Notifizierung des jeweiligen Beschlusses dem zuständigen Notifizierung des jeweiligen Beschlusses dem zuständigen
Arbeitsgericht vorgelegt werden. Arbeitsgericht vorgelegt werden.
Die beim Arbeitsgericht eingereichte Klage hat keine aufschiebende Die beim Arbeitsgericht eingereichte Klage hat keine aufschiebende
Wirkung. Wirkung.
KAPITEL III - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches und des Gesetzes KAPITEL III - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches und des Gesetzes
vom 13. Juni 1966 über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen vom 13. Juni 1966 über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen
für Arbeiter, Angestellte, unter belgischer Flagge fahrende Seeleute, für Arbeiter, Angestellte, unter belgischer Flagge fahrende Seeleute,
Bergarbeiter und freiwillig Versicherte Bergarbeiter und freiwillig Versicherte
Art. 3 - § 1 - Artikel 580 Nr. 8 des Gerichtsgesetzbuches wird durch Art. 3 - § 1 - Artikel 580 Nr. 8 des Gerichtsgesetzbuches wird durch
einen Buchstaben e) mit folgendem Wortlaut ergänzt: einen Buchstaben e) mit folgendem Wortlaut ergänzt:
« e) des Gesetzes zur Einführung einer Einkommensgarantie für Betagte « e) des Gesetzes zur Einführung einer Einkommensgarantie für Betagte
». ».
§ 2 - Artikel 1410 § 2 Nr. 6 des Gerichtsgesetzbuches wird durch § 2 - Artikel 1410 § 2 Nr. 6 des Gerichtsgesetzbuches wird durch
folgende Bestimmung ersetzt: folgende Bestimmung ersetzt:
« 6. die Beträge, die als garantiertes Einkommen oder als « 6. die Beträge, die als garantiertes Einkommen oder als
Einkommensgarantie für Betagte gezahlt werden. » Einkommensgarantie für Betagte gezahlt werden. »
§ 3 - Artikel 21 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 13. Juni 1966 über die § 3 - Artikel 21 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 13. Juni 1966 über die
Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen für Arbeiter, Angestellte, Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen für Arbeiter, Angestellte,
unter belgischer Flagge fahrende Seeleute, Bergarbeiter und freiwillig unter belgischer Flagge fahrende Seeleute, Bergarbeiter und freiwillig
Versicherte wird durch folgende Bestimmung ergänzt: Versicherte wird durch folgende Bestimmung ergänzt:
« h) die durch das Gesetz zur Einführung einer Einkommensgarantie für « h) die durch das Gesetz zur Einführung einer Einkommensgarantie für
Betagte festgelegte Einkommensgarantie ». Betagte festgelegte Einkommensgarantie ».
KAPITEL IV - In-Kraft-Treten KAPITEL IV - In-Kraft-Treten
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt in Kraft am Tag des Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt in Kraft am Tag des
In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer
Einkommensgarantie für Betagte. Einkommensgarantie für Betagte.
Gegeben zu Brüssel, den 22. März 2001 Gegeben zu Brüssel, den 22. März 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 oktober 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 octobre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^