Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vormingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, | collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, betreffende de vormingsinitiatieven ten voordele van de | concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
risicogroepen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 7, § 2; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 7, § 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van | |
artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 3; | préventive de la compétitivité, notamment l'article 3; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten | travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende de vormingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen. | transformatrice du bois, concernant les initiatives de formation en |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
faveur des groupes à risque. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 oktober 1999. | Donné à Bruxelles, le 11 octobre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 | Convention collective de travail du 14 mai 1997 |
Vormingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen (Overeenkomst | Initiatives de formation en faveur des groupes à risque (Convention |
geregistreerd op 16 september 1997 onder het nummer 44989/CO/126) | enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro 44989/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | d'application aux employeurs des entreprises ressortissant à la |
Comité voor de stoffering en de houtbewerking en op de arbeiders en | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
arbeidsters die zij tewerkstellen. Zij wordt gesloten in uitvoering | transformatrice du bois et aux ouvriers et aux ouvrières qu'ils |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | occupent. Elle est conclue en exécution de la loi du 26 juillet 1996 |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
Staatsblad van 1 augustus 1996) en het koninklijk besluit van 27 | la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et de l'arrêté |
januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de | royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de |
werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 | l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet |
juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997). | 1996 (Moniteur belge du 13 février 1997). |
HOOFDSTUK II. - Financiering | CHAPITRE II. - Financement |
Art. 2.Het Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
Art. 2.Le Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
houtbewerking organiseert de bevordering van initiatieven voor de | l'industrie transformatrice du bois organise la promotion |
opleiding en de tewerkstelling van risicogroepen. | d'initiatives de formation et d'occupation de groupes à risque. |
Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 | La formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. |
pct. van de brutolonen van de werklieden tegen 108 pct. zoals bepaald | des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. tel que défini à l'accord |
is in het interprofessioneel akkoord 1993-1994. | interprofessionnel 1993-1994. |
De inspanning wordt bestemd voor de volgende risicogroepen : | L'effort est destiné aux groupes à risque suivants : |
- de deeltijds leerplichtigen; | - les jeunes à scolarité obligatoire partielle; |
- de laaggeschoolde werklozen; | - les chômeurs à qualification réduite; |
- kansarme doelgroepen zoals langdurige werklozen, migranten, | - les autres groupes "cibles", tels que chômeurs de longue durée, |
bestaansminimumtrekkenden, gehandicapten; | travailleurs migrants, personnes bénéficiant du minimum d'existence et |
personnes handicapées; | |
- herintreders; | - les personnes qui réintègrent le marché du travail; |
- laag- en ongeschoolde werknemers uit de sector; | - les travailleurs peu qualifiés ou non qualifiés du secteur; |
- werknemers uit de sector die bedreigd worden met collectief ontslag, | - les travailleurs du secteur, qui sont menacés de licenciement |
met herstrukturering of invoering van nieuwe technologieën. | collectif, de restructuration ou d'instauration de technologies |
Art. 3.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan het |
nouvelles. Art. 3.Le secteur assurera sa collaboration effective au plan |
begeleidingsplan van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. Te dien | d'accompagnement du Ministre de l'Emploi et du Travail. Pour ce faire, |
einde zullen de samenwerkingsovereenkomsten tussen het | les conventions de collaboration entre le Centre de formation bois |
Opleidingscentrum hout vzw en Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling | |
(VDAB), Office communautaire et régional de la formation | asbl et l'Office communautaire et régional de la formation |
professionnelle et de l'emploi (FOREM) en Brusselse Gewestelijke | professionnelle et de l'emploi (FOREM), l'Office régional bruxellois |
Dienst voor Arbeidsbemiddeling (BGDA) vernieuwd en aangepast worden. | pour l'emploi (ORBEM) et le Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
(VDAB) seront renouvelées et adaptées. Pour ce qui concerne les | |
Inzake knelpuntberoepen zal het Opleidingscentrum hout optreden als | professions, le Centre de formation bois fera fonction de "tiers |
"organiserende derde". | organisateur". |
Kandidaten uit het begeleidingsplan die aan de verwachte profielen | Les candidats du plan d'accompagnement qui répondent aux profils |
beantwoorden zullen voorkeur krijgen in openvallende vacatures. | précités, auront la préférence pour remplir les emplois vacants. |
Voor deze effectieve medewerking zal een bijkomende inspanning van | Un effort supplémentaire de 0,05 p.c. calculé sur les salaires bruts à |
0,05 pct., berekend op de brutolonen aan 108 pct. worden voorbehouden. | 108 p.c. sera réservé à cette collaboration effective. |
Art. 4.Bij het aanbod aan opleidingsplaatsen zal erover gewaakt |
Art. 4.Lors de l'offre de places de formation, il sera veillé à ce |
worden vrouwelijke kandidaten dezelfde kansen te bieden als de | que les candidates aient les mêmes chances de participation que les |
mannelijke kandidaten. | candidats. |
Art. 5.De inning van de bijdrage van 0,15 pct. geschiedt door het |
Art. 5.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par le |
toedoen van het Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de | Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, overeenkomstig zijn statuten. | transformatrice du bois, conformément à ses statuts. |
Art. 6.Het paritair beheerscomité van het Fonds voor |
Art. 6.Le comité paritaire de gestion du Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking, is belast | d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du |
met de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze | bois, est chargé de l'exécution de cette convention collective de |
opdracht loopt met name in samenwerking met het Opleidingscentrum hout | travail. Cette tâche est assurée avec la collaboration du Centre de |
v.z.w. | formation bois a.s.b.l. |
In het kader van het industrieel leerlingenwezen zal de samenwerking | Dans le cadre de l'apprentissage industriel, la collaboration avec les |
met bedrijven en CDO's onverminderd worden voortgezet. Het | entreprises et les centres de formation à temps partiel sera |
Opleidingscentrum hout kan ook belast worden met een specifieke | poursuivie sans relâche. Le Centre de formation bois peut également |
être chargé d'un apport particulier au niveau de projets pour | |
inbreng naar projekten voor kansarmen. | personnes à grands risques. |
HOOFDSTUK III. - Duur | CHAPITRE III. - Durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et cesse de l'être le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 oktober 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 octobre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |